robe
US /roʊb/
・UK /rəʊb/
B2 中上級
n.名詞ローブ、外套
Only a judge may wear this robe
動画字幕
韓国、どこにもない平凡な新首都を建設 (South Korea Built a Mediocre New Capital in the Middle of Nowhere)
06:52
- And sure, an "unwritten and customary constitution" is, by definition, nothing, but turns out robe guys can say whatever.
そして確かに、「不文律かつ慣習的な憲法」は、定義からすれば何でもないものだ。ローブの連中は何を言ってもいい。
- robe guys can say whatever.
ローブの連中は何を言ってもいい。
ジャック・ロンドンによって野生のオーディオブックのコール (The Call of the Wild Audiobook by Jack London)
32:24
- quarrelling and strife among the other dogs turned him out of his sleeping robe,
他の犬の間で口論と争い、彼の眠っているローブの彼が判明した、
- They ate before the drivers ate, and no man sought his sleeping-robe till he had seen
ドライバが食べたの前に彼らは食べ、彼が見ていたまでは男が寝て、ローブを求めていない
ジミー・ファロンの怪我について
04:10
- Just a really--just a robe.
ただのローブだよ
エレン・デジェネレス、チューレン大学の卒業式でのスピーチ
09:31
- Usually when you're wearing a robe at 10 in the morning,
いつもは朝10時にローブを着ている時に
第5部 - シャーロット・ブロンテによるジェーン・エアーのオーディオブック(Chs 21-24 (Part 5 - Jane Eyre Audiobook by Charlotte Bronte (Chs 21-24))
08:42
- wore a morning robe of sky-blue crape; a gauzy azure scarf was twisted in her hair.
スカイブルーのちりめんの朝のローブを身に着けていた、紗のような空色のスカーフは、彼女の髪にツイストされています。
- clad in a court-lady's robe; and I don't call you handsome, sir, though I love you
私はあなたを愛しても、先生、そして私はあなたがハンサム呼び出すものではなく、裁判所の女性の衣を着
クリスマス・キャロルーチャールズ・ディケンズ (A Christmas Carol Audiobook by Charles Dickens)
58:39
- He rose: but finding that the Spirit made towards the window, clasped his robe in
彼はバラ:しかし、霊が窓に向かって行ったことを発見、彼のローブを握りしめ
- It was clothed in one simple green robe, or mantle, bordered with white fur.
それは、白い毛皮で縁つの単純な緑ローブ、またはマントル、服を着ていた。
Book 05 - ノートルダムのせむし男 ビクター・ユーゴー著 オーディオブック (Chs 1-2) (Book 05 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-2))
08:35
- made all his phrases drag along with the majesty of a train-robe.
行われたすべての彼のフレーズは、電車、ローブの威厳と一緒にドラッグします。
Book 06 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-5) (Book 06 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-5))
00:18
- of documents of cases, with his foot on the train of his robe of plain brown cloth, his
彼の、普通の茶色の布の彼のローブの電車の中で彼の足と、例の文書の
- the delicacies of her art of embroideress, and all the embellishments of a robe for
女性の刺しゅう家の彼女の芸術の珍味、そしてのためのローブのすべての装飾
Book 07 - ノートルダムのせむし男』ビクター・ユーゴー著 オーディオブック (Chs 1-8) (Book 07 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-8))
49:39
- the laurel (laurier) embroidered on her robe give her the air of a walking
彼女のローブに刺繍月桂樹(ローリエ)は彼女に歩行の空気を与える