字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Thank you President Cowen, uh Mrs. President Cowen, uh ありがとうございます、コーエン大統領、奥様 distinguished guest, undistinguished guest, you know who you are. 賓客、区別のつかない賓客、あなたが誰であるか知っているでしょう。 Honored faculty and creepy Spanish teachers so… 名誉ある教授陣とキモいスペイン語の先生はそう... And thank you to all the graduating class of 2009, そして、2009年度の卒業生の皆さん、お疲れ様でした。 I realize that most of you are hungover, 二日酔いの方が多いと思いますが and having splitting headaches and haven’t slept yet since fat Tuesday 割りと頭痛がして、太った火曜日からまだ寝ていません。 but you can’t graduate ‘till I finish so listen up. でも私が卒業するまでは卒業できないから 聞いてね。 When I was asked to make the commencement speech, 冒頭のスピーチを頼まれた時のこと。 I immediately said yes. 私はすぐに「はい」と答えました。 Then I went to look up what commencement meant, それから「開始」の意味を調べに行きました。 which would have been easy if I had a dictionary 辞書があれば簡単 but most of the books in our house are が、我が家の本のほとんどは Portia’s and they’re all written in Australian. ポーシャのも全部オーストラリア語で書かれてるし So I had to break the word down myself, だから、自分で言葉を分解しなければならなかった。 to find out the meaning – commencement. 意味を調べるには - 開始。 Common and cement, commencement. コモンとセメント、開始。 You commonly see cement on sidewalks. 歩道でよく見かけるセメント。 Sidewalks have cracks and if you step on the crack, 歩道には亀裂が入っていて、踏んでしまうと you break your mother’s back. お母さんの背中を折って So there’s that. それがあるんですね。 But I’m honored that you’ve asked me here to speak at your common cement. しかし、あなた方が私をここに呼んでくれたことを光栄に思っていますあなた方の共通のセメントで話をしたいと思っています I thought that you had to be a famous alumnus, alumni, aluminum, alumis. 有名な同窓生、同窓生、アルミ、同窓生じゃないとダメなんじゃないの? You had to graduate from this school. この学校を卒業しなければならなかったのですね。 And I didn’t go to college, uh, here. 私は大学には行ってないわ And this, I don’t know of President Cowen knows コーウェン大統領は知らないが I didn’t go to college at all – any college. 私は大学には全く行っていませんでした - どの大学にも。 And I’m not saying you wasted your time or money 無駄な時間とお金を使ったとは言っていない but look at me, I’m a huge celebrity. でも見てください、私は大物芸能人です。 Although I did graduate from the school of hard knocks, 私はハードノックの学校を卒業しましたが。 our mascot was the knockers. マスコットはノッカーズ I spent a lot of time here growing up. 私はここで多くの時間をかけて成長してきました。 My mom worked at Newcomb. 母はニューコムで働いていた And I go there every time I needed to steal something out of her purse. 彼女の財布から何かを盗む必要があった時は いつもそこに行っていた But why am I here today? しかし、なぜ私は今日ここにいるのか? Clearly not to steal. 明らかに盗みではない。 You're too far away and I'd never get away with it. 遠すぎて逃げられないよ。 I’m here because of you. 私がここにいるのは、あなたのおかげです。 Because I can't think of a more tenacious, これ以上の粘り強さが思いつかないからだ。 more courageous graduating class. より勇気ある卒業クラス I mean, look at you all, wearing your robes. つまり、ローブを着ている皆さんを見てください。 Usually when you're wearing a robe at 10 in the morning, いつもは朝10時にローブを着ている時に it means you've given up. 諦めたということです。 I'm here because I love New Orleans. ニューオーリンズが好きだから ここに来たんだ I was born and raised here, 私はここで生まれ育ちました。 I spent my formative years here, 私は形成期をここで過ごしました。 and like you, while I was living here, と、あなたのように、私がここに住んでいる間に I only did laundry six times. 洗濯は6回しかしていません。 When I finished school, I was completely lost. 学校を卒業した時には、完全に迷子になっていました。 And by school, I mean middle school, 学校というと、中学のことです。 but I went ahead and finished high school anyway. でも、とにかく先に進んで高校を卒業しました。 And I - I really, I had no ambition, 私には野心がありませんでした。 I didn't know what I wanted to do. 自分が何をしたいのかわからなかった。 I did everything from — 私はすべてのことをしました... I shucked oysters, I was a hostess, 牡蠣を捌いて、ホステスをしていました。 I was a bartender, I was a waitress, 私はバーテンダーでウェイトレスをしていました。 I painted houses, I sold vacuum cleaners, 家を塗装したり、掃除機を売ったり。 I had no idea. 全然知らなかった。 And I thought I'd just finally settle in some job, そして、最終的には何かの仕事に落ち着くと思っていました。 and I would make enough money to pay my rent, と言って、家賃を払えるだけのお金を稼ぐ。 maybe have basic cable, maybe not, 基本的なケーブルを持っているかもしれないし、持っていないかもしれない。 I didn't really have a plan, 本当は何も考えていなかったんです。 my point is that by the time I was your age, 私が言いたいのは、私があなたの年齢になる頃には I really thought I knew who I was, 本当に自分のことを知っていると思っていました。 but I, I had no idea. しかし、私は、私は、私は知らなかった。 Like for example, when I was your age, 例えば、私があなたの年齢の時のように。 I was dating men. 男性と付き合っていました。 So what I'm saying is, だから私が言いたいのは when you're older, most of you will be gay. 大人になったらほとんどの人がゲイになる Is anybody writing this stuff down? 誰か書き込んでる人いる? Parents? 両親は? Anyway, I had no idea what I wanted to do with my life, とにかく、自分の人生をどうしたいのかわからなかった。 and the way I ended up on this path そして私の行き着いた道 was from a very tragic event. は非常に悲惨な出来事からのものでした。 I was, uh, maybe 19, 私は、えーと、多分19歳だった。 and my girlfriend at the time was killed in a car accident. と当時の恋人が交通事故で亡くなっています。 And I passed the accident, そして、事故に合格しました。 and I didn't know it was her and I kept going, 彼女だとは知らずに進み続けた and I found out shortly after that, it was her. その直後に彼女だと分かった And I was living in a basement apartment, そして、私は地下のアパートに住んでいました。 I had no money, I had no heat, お金もないし、熱もなかった。 no air, I had a mattress on the floor 空気がないので床にマットレスを敷いていました and the apartment was infested with fleas. アパートにはノミがはびこっていました。 And I was soul-searching, I was like, と、魂の探求をしていました。 why is she suddenly gone, なぜ突然いなくなったの? and there are fleas here? そして、ここにはノミがいるのか? I don't understand, 私には理解できません。 there must be a purpose, 目的があるはずです。 and wouldn't it be so convenient そうすれば便利なのではないか if we could pick up the phone and call God, 電話に出て神に電話することができれば and ask these questions. といった質問をしてみてください。 And I started writing そして、書き始めました。 and what poured out of me was an そして、私の中から注がれたのは imaginary conversation with God, 神との架空の会話 which was one-sided, と一方的に言っていました。 and I finished writing it を書き終えて and I looked at it and I said to myself, と言って見てみた。 and I hadn't even been doing stand-up ever, スタンドアップもしていなかったので there was no club in town. 町にはクラブがなかった I said, "I'm gonna do this on the Tonight Show With Johnny Carson”. ジョニー・カーソンとのトゥナイト・ショーでやる」と言っていました。 At the time he was the king, 当時は王様でした。 "and I'm gonna be the first woman in the history of the show to be called over to sit down." "ショー史上初の女性として 呼ばれて座ることになる" And several years later, そして数年後。 I was the first woman in the history of the show, 番組史上初の女性でした。 and only woman in the history of the show to sit down 史上唯一の女性が座っています。 because of that phone conversation with God that I wrote. 私が書いた神との電話の会話のおかげで And I started this path of stand-up そして、私はこのスタンドアップの道を歩み始めました。 and it was successful と成功した and it was great, と、とても良かったです。 but it was hard, が、大変でした。 because I was trying to please everybody みんなを喜ばせようとしていたから and I had this secret that I was keeping that I was gay. と、自分がゲイであることを秘密にしていました。 And I thought if people found out they wouldn't like me, バレたら嫌われると思ってたから they wouldn't laugh at me. 笑われない Then my career turned into uh, その後、私のキャリアは... I got my own sitcom, 自分のシットコムを手に入れた and uh, that was very successful — それはとても成功しました another level of success. 別のレベルの成功。 And I thought what if they find out I'm gay, ゲイだとバレたらどうしようと思って。 then they'll never watch, なら見ないだろう and uh, this was a long time ago, と、えーと、これは昔の話です。 probably this was when we just had white presidents. おそらくこれは白人の大統領がいた頃の話です But anyway this was back… しかし、とにかくこれは戻ってきた......。 many years ago. 何年も前に And I finally decided that そして、最終的に私が決めたのは I was living with so much shame, 恥ずかしさのあまり生きていました。 and so much fear, と恐怖のあまり that I just couldn't live that way anymore, もうそんな風には生きられないと思った and I decided to come out and make it creative. と、出てきて創作することにしました。 And my character would come out at the same time, そして、自分のキャラも同時に出てくる。 and it wasn't to make a political statement, 政治的な声明を出すためではない it wasn't to do anything other than to free myself of — 自分を解放する以外には何もしていない from this heaviness that I was carrying around. 抱え込んでいたこの重さから And I just wanted to be honest. そして、正直に言いたいことがありました。 And I thought of what’s the worst that could happen, そして、最悪の場合はどうなるかを考えた。 I can lose my career. キャリアを失うこともある I did. 私がやったんだ I lost my career. キャリアを失った I got… 私は... The show was cancelled after six years 6年ぶりに番組が中止に without even telling me. 私にも言わずに I read it in the paper. 新聞で読みました。 Uhm, the phone didn’t ring for three years. 3年間電話が鳴らなかった I had no offers. オファーはありませんでした。 Nobody wanted to touch me at all. 誰も私に触れようとしませんでした。 Uhm and yet, I was getting letters from kids 子供たちから手紙をもらっていました that almost committed suicide, 自殺しそうになった but didn’t because of what I did. でも、私がしたことではないので、しませんでした。 And I realized that I had a purpose. そして、自分には目的があることに気づきました。 And it wasn’t just about me 私のことだけではなく and it wasn’t about celebrity, 有名人のことではありませんでした。 but I felt like I was being punished 罰を受けているような気がした and it was a bad time. とか、ひどいことになっていました。 I was angry, I was sad, 私は怒っていたし、悲しかった。 and then I was offered a talk show. と言って、トークショーのオファーを受けました。 And the people who had offered me the talk show そして、トークショーをオファーしてくれた人たちは tried to sell it. 売ろうとした。 And most stations didn’t want to pick it up. そして、ほとんどの局が取り上げようとしませんでした。 Most people didn’t want to buy it ほとんどの人が買いたくなかった because they thought nobody would watch me. 誰も見てくれないと思ったから And uh, really when I look back on it, そして、本当に、振り返ってみると I wouldn’t change a thing. 私は何も変えないわ I mean, it was so important for me 私にとってはとても重要なことだった to lose everything because I found out what (what) the most important thing is, 大切なものが何なのか(何が)わかったので、すべてを失うことに is to be true to yourself. は、自分に忠実であることです。 And uh, ultimately, that’s what’s gotten me to this place. 最終的には、ここに来れたのは、そのためだ。 I don’t live in fear, 恐怖の中では生きていない I’m free. 私は自由だ I have no secrets 私には秘密がない and I know I’ll always be okay 私はいつも大丈夫だと思っている because no matter what I know who I am. 自分が何者であっても、自分が何者であるかを知っているからだ。 So in conclusion, 結論から言うと when I was younger I thought success uh, 若い頃は成功したと思っていた was something different. は何か違うものでした。 I thought when I grow up, 大人になって思ったこと。 I want to be famous. 有名になりたい。 I want to be a star. スターになりたい I want to be in movies. 映画に出たい。 When I grow up I want to see the world, 大人になったら世界を見てみたい。 drive nice cars, I want to have groupies. いい車に乗って、グルーピーが欲しい。 To quote the Pussycat Dolls. プッシーキャット・ドールズを引用すると How many people thought it was “boobies”, by the way? ところで、どれだけの人が「おっぱい」だと思ったのでしょうか? It’s not, it’s “groupies”. そうではなく、「グルーピー」です。 But my idea of success is different today. しかし、私の成功に対する考え方は今日は違う。 And as you grow, そして、あなたが成長していく中で you’ll realize the definition of success changes. 成功の定義が変わることに気づく For many of you, today, 多くの方にとって、今日は success is being able to hold down 20 shots of tequila. 成功はテキーラを20発も抑えられること。 For me, the most important thing in your life 私にとって、人生で一番大切なものは is to live your life with integrity は、自分の人生を誠実に生きることです。 and not to give into peer pressure to try 周りからのプレッシャーに負けないように to be something that you’re not. 姿になるためには To live your life as an honest and compassionate person, 素直で思いやりのある人間として生きていくこと。 to contribute in some way. 何らかの形で貢献したいと考えています。 So to conclude my conclusion, ということで、私の結論を言うと follow your passion, あなたの情熱に従ってください。 stay true to yourself. 自分に忠実であれ Never follow someone else’s path, 決して他人の道をたどってはいけません。 unless you’re in the woods and you’re lost 森の中で迷子にならなければ and you see a path then by all means you should follow that. 道が見えたならば、是非ともそれに従うべきだ。 Uhm, don’t give advice, アドバイスはしないで it will come back and bite you in the ass. それはあなたのケツに噛み付いて戻ってきます。 Don’t take anyone’s advice. 誰かのアドバイスを鵜呑みにしてはいけない。 So my advice to you is to そこで、私からのアドバイスは be true to yourself 己を貫く and everything will be fine. と言ってくれれば、すべてがうまくいく。 And I know that a lot of you are concerned about your future, そして、多くの方が自分の将来に不安を感じていることと思います。 but there’s no need to worry. でも、心配する必要はありません。 The economy is booming, 景気が良くなってきています。 the job market is wide open. 求人市場は広く開かれています。 The planet is just fine. 惑星はちょうどいい。 It’s going be great. 凄いことになりそうです。 You’ve already survived a hurricane. もうハリケーンを乗り切ったんですね。 What else can happen to you? 他には何があるの? And as I mentioned before, そして、先ほども言ったように some of the most devastating things that happen to you 冥土の土産 will teach you the most. が一番教えてくれます。 And now you know the right questions to ask in your first job interview. そして今、あなたは最初の面接で質問するべき正しい質問を知っています。 Like, “Is it above sea level?” "海面より上かな?"みたいな。 So to conclude my conclusion that I’ve previously concluded, ということで、以前に結論を出した私の結論を出すために in the common cement speech, 一般的なセメントスピーチでは I guess what I’m trying to say is: 何が言いたいのかというと life is like one big Mardi Gras. 人生は一つの大きなマルディグラのようなものです。 But instead of showing your boobs, でも、おっぱいを見せる代わりに show people your brain, 人に自分の脳みそを見せる and if they like what they see, そして、彼らが見たものが気に入れば you’ll have more beads than you know what to do with. と思っているよりも数珠つなぎが増えてしまいます。 And you’ll be drunk, そして、酔っぱらってしまう。 most of the time. ほとんどの時間が So the Katrina class of 2009, 2009年のカトリーナクラスなんですね。 I say congratulations おめでとうございます and if you don’t remember a thing I said today, と、今日私が言ったことを覚えていないのであれば remember this, 覚えておいてくれ you’re going to be okay. 君は大丈夫だよ Dum de dum dum dum, ダムダムダム。 just dance. 踊ればいいんだ
A2 初級 日本語 米 卒業 セメント 成功 結論 オファー ゲイ エレン・デジェネレス、チューレン大学の卒業式でのスピーチ 9699 859 Go Tutor に公開 2014 年 08 月 29 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語