Footer

    Download on the App StoreGet it on Google Play

    VoiceTube とは

    • VoiceTube について
    • 学習サービス紹介
    • 採用情報
    • よくある質問
    • ホットタグ

    サービス一覧

    • スピーキングチャレンジ
    • 保存
    • VoiceTube Hero
    • 法人向け VoiceTube
    • 単語検索
    • 動画をインポート
    • ブログ

    お勧めチャンネル

    レベル別

    • A1 初級
    • A2 初級
    • B1 中級
    • B2 中上級
    • C1 上級
    • C2 上級

    プライバシー˙規約˙
    ©2026 VoiceTube Corporation. All rights reserved

    earthquake

    US /ˈɜ:rθkweɪk/

    ・

    UK /ˈɜ:θkweɪk/

    B1 中級
    n. (c./u.)名詞 (可算/不可算)地震
    The earthquake shook the buildings
    n. (c./u.)名詞 (可算/不可算)余震
    After the main earthquake, there were several smaller earthquakes.

    動画字幕

    メガ地震とは? 7.1マグニチュードの地震発生後、日本が警報を発表 ('Megaquake' explained: Japan issues warning after 7.1-magnitude earthquake)

    01:43メガ地震とは? 7.1マグニチュードの地震発生後、日本が警報を発表 ('Megaquake' explained: Japan issues warning after 7.1-magnitude earthquake)
    • A first-of-its-kind warning across Japan Thursday for a long-feared mega-quake, following a powerful 7.1-magnitude earthquake that rocked the country's southern coast.

      木曜日、マグニチュード7.1の強い地震が日本の南海岸を揺らしたことを受け、長い間恐れられていた巨大地震に対する初めての警告が日本中に出された。

    • A first-of-its-kind warning across Japan Thursday for a long-feared megaquake, following a powerful 7.1-magnitude earthquake that rocked the country's southern coast.

      木曜日、マグニチュード7.1の強い地震が日本の南海岸を揺らしたことを受け、長い間恐れられていた巨大地震に対する初めての警告が日本中に出された。

    B2 中上級

    【英語で日本文化】日本の「ラーメン」を英語で紹介してみよう!

    07:36【英語で日本文化】日本の「ラーメン」を英語で紹介してみよう!
    • After the Great Kanto earthquake in 1923, ramen started to be sold at street food stalls called "yatai".

      1923年の関東大震災以降、ラーメンは「屋台」と呼ばれる場所で売られるようになりました。

    • After the Great Kanto Earthquake in 1923, ramen started to be sold at street food stalls called yatai.

      その後、インスタントラーメンはさらに進化し、1971年には「カップヌードル」が誕生し、器が不要となり、より手軽にインスタントラーメンを食べられるようになりました。

    B1 中級

    アメリカがついに美しい空港を建設 (America Has Finally Built a Beautiful Airport)

    12:09アメリカがついに美しい空港を建設 (America Has Finally Built a Beautiful Airport)
    • Because we were taking these massive roof sections over an occupied space, during the non-downtimes we had to tie it back in seismically so if there was an earthquake, the roof didn't fall on the people down below it.

      居住空間の上に巨大な屋根を設置するため、地震が起きたときに屋根が下にいる人の上に落ちないように、地震が起きない時間帯には耐震補強をしなければならなかった。

    • In the event of an earthquake, the whole roof is designed to move as one.

      地震の際には、屋根全体が一体となって動くように設計されている。

    B1 中級

    デイリー英会話表現0023 -- 3分英会話レッスン:かわいそうな子供たち (Daily Easy English Expression 0023 -- 3 Minute English Lesson: Those poor children.)

    03:30デイリー英会話表現0023 -- 3分英会話レッスン:かわいそうな子供たち (Daily Easy English Expression 0023 -- 3 Minute English Lesson: Those poor children.)
    • So if there's a war or an earthquake or a storm, some sort of tragedy, where people or children or animals become victims and they're helpless, we can say, we can use the word poor.

      だから、戦争や地震や嵐など、何らかの悲劇があって、人々や子供や動物が犠牲となり、彼らが無力である場合、私たちは貧困という言葉を使うことができる。

    • Oh, it's terrible." So if there's a war, or an earthquake, or a storm, some sort of tragedy where people, or children, or animals become victims and they're helpless, we can say we can use the word poor.

      だから発音には気をつけよう。

    A2 初級

    日本の「トゥルーマン・ショー」を追う新ドキュメンタリー (New documentary explores real-life "Truman Show" in Japan)

    08:29日本の「トゥルーマン・ショー」を追う新ドキュメンタリー (New documentary explores real-life "Truman Show" in Japan)
    • That next step included using his fame to help others including the victims of the Fukushima earthquake and tsunami.

      その次のステップとは、福島の地震と津波の被災者を含め、他の人々を助けるために自分の名声を利用することだった。

    • That next step included using his fame to help others, including the victims of the Fukushima earthquake and tsunami.
    B1 中級

    ドナルド・トランプ対ヒラリー・クリントン - 第3回大統領討論会(字幕+ネイティブ語彙) (Donald Trump vs Hillary Clinton - Third Presidential Debate (Subtitles + your native vocabulary))

    32:31ドナルド・トランプ対ヒラリー・クリントン - 第3回大統領討論会(字幕+ネイティブ語彙) (Donald Trump vs Hillary Clinton - Third Presidential Debate (Subtitles + your native vocabulary))
    • poorest country in our hemisphere, the earthquake and hurricane, it has devastated Haiti. Bill

      私たちの半球で最も貧しい国であり、地震とハリケーンがハイチを壊滅させました。ビル

    • raised thirty million dollars to help Haiti after the catastrophic earthquake and all

      壊滅的な地震の後、ハイチを支援するために3000万ドルを集めました。

    B1 中級

    待って…最悪の米国災害がさらに悪化した!?(カスケード巨大地震) (Wait...The Worst Possible US Disaster Just Got EVEN WORSE?!? (Cascadia Megaquake))

    13:01待って…最悪の米国災害がさらに悪化した!?(カスケード巨大地震) (Wait...The Worst Possible US Disaster Just Got EVEN WORSE?!? (Cascadia Megaquake))
    • The San Francisco earthquake of 1906 was the deadliest in the U.S., claiming 3,000 lives, mostly from the fire that followed.

      現代において、地震は最も死者数の多い自然災害です。

    • The San Francisco earthquake of 1906 was the deadliest in the US, claiming 3,000 lives, mostly from the fire that followed.

      1906年のサンフランシスコ地震は、アメリカで最も死者数が多く、3,000人の命が失われましたが、そのほとんどは後に発生した火災によるものでした。

    B1 中級

    【BBCニュース】石川県能登半島で最大震度7、大津波警報も発令

    02:03【BBCニュース】石川県能登半島で最大震度7、大津波警報も発令
    • Just to bring you up to date with the breaking news that we have had this morning that in the last hour, a very powerful earthquake has struck central Japan, prompting a major tsunami warning.

      今朝のニュース速報をお伝えします。この1時間の間に、非常に強い地震が日本の中央部を襲い、大津波警報が発令されました。

    • Just to bring you up to date with the breaking news that we've had this morning, that in the last hour a very powerful earthquake has struck central Japan, prompting a major tsunami warning.

      今朝のニュース速報をお伝えします。この1時間の間に、非常に強い地震が日本の中央部を襲い、大津波警報が発令されました。

    A2 初級

    【福島原発】800億ドルをかけた日本の福島復興に迫る

    06:12【福島原発】800億ドルをかけた日本の福島復興に迫る
    • The 2011 earthquake and resulting tsunami knocked out the plant's cooling system, causing three reactors to melt down.

      2011年の地震と津波は原発の冷却システムを破壊し、3基の原子炉をメルトダウンさせた。

    • あの、もともとこれ、たくさんいろんな、あのー、大型のお店があったんですけれども、今、真っ平らになってるのは全部建物壊したからですね。 The 2011 earthquake and resulting tsunami knocked out the plant's cooling system, causing three reactors to melt down.

      原発反対派は、福島のメルトダウンは危険なエネルギー源に依存した必然の結果だと考えている。

    B1 中級

    フランス総選挙:極右が投票初日で大勝利を主張 | BBC News (French Election: Far-Right claim big victory in first round of voting | BBC News)

    03:13フランス総選挙:極右が投票初日で大勝利を主張 | BBC News (French Election: Far-Right claim big victory in first round of voting | BBC News)
    • Le Pen, her 28-year-old protégé Jordan Bardella who's hoping to be France's next prime minister. Results show their party on the left has won over a third of all votes cast. A stunning result for an anti-immigrant, euro-skeptic, populist platform. A political earthquake in the making? Perhaps. This evening Le Pen told the country it had no reason to fear a government led by the national rally.

      ルペンと、フランスの次期首相を目指す28歳の弟子ジョルダン・バルデラ。結果は、左派政党が全投票数の3分の1以上を獲得した。反移民、ユーロ懐疑主義、ポピュリストを掲げた政党としては驚くべき結果だ。政界に激震が走る?そうかもしれない。今夕、ルペンは国民集会が率いる政権を恐れる理由はないと国民に語った。

    • A political earthquake in the making?
    B1 中級