US /roʊl ʌp jʊr ˈslivz/
・UK /rəul ʌp jɔ: ˈsli:vz/
1つ目の慣用句は 「to roll up your sleeves」です。
袖を通すこと」である。
袖をまくり上げてください。
あなたは荷物をまとめて西へ行くでしょう。
1時間前に吐いたばかりなのに また吐きそうなんです 胃を診てあげましょう ジェーン 緊急手術が必要なんです いつでも準備はできています ブラウン先生 緊急事態なんです まずこの患者さんに会ってください 熱があるようです 先生 頭が熱いんです 体温がいつもより高いんです 先生 わかりました ヘレン 痛くはしないから 袖をまくってくれる?
ちょっと熱くなったら、そうやって袖をまくればいいんだ。
こうやって斜めに体を横切るんだ。
腕まくりをして、そこに入って、やるんだ。
彼女がこの3つの言葉を言ったのか、それとも私の幼少期の脳がそう聞いて翻訳したのかはわからない。
彼らはゴルフが好きで、私たちはテニスが好き。カーテンの色も、彼らは緑、私たちは黄色。
そしたら、袖をまくり上げて、「よし、この人は良い人だと、大まかに思っていることはわかっている」と考えるわけです。
ジェド、袖をまくりなさい。
あれを見て。
例えば、重要な口頭のやり取りの後に、文書でフォローするのはとても効果的です。
スキルアップに取り組み、責任範囲を広げ、自分の限界を明確にしましょう。