Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • So I just popped out of work for a minute to make this English lesson for you about idioms you can use to talk about work.

    このレッスンでは、仕事について話すときに使える慣用句を紹介します。

  • The first idiom I want to teach you is, "to roll up your sleeves".

    1つ目の慣用句は 「to roll up your sleeves」です。

  • Now, this is a phrase we use when we're getting ready to do some hard work.

    これは、困難な仕事に取り掛かる準備をするときに使うフレーズです。

  • Maybe you need to rake some leaves.

    例えば、葉っぱをかき集めるんです。

  • There's a lot of leaves on the ground. - Good morning. - Morning.

    葉っぱがいっぱい落ちています。 - おはよう。  - おはよう。

  • There's a lot of leaves on the ground here in Ontario, Canada, so I'm sure a lot of people had to roll up their sleeves this past weekend to rake up those leaves.

    カナダ・オンタリオ州は落ち葉でいっぱいです。この週末、多くの人が袖をまくって落ち葉をかき集めたことでしょう。

  • Last week, I had a lot of work to do at school.

    先週は学校でやることがたくさんありました。

  • I needed to roll up my sleeves and get to work.

    私は袖をまくって仕事を始める必要がありました。

  • So it doesn't actually mean that you're rolling up your sleeves.

    それは本当に袖をまくという意味ではありません。

  • You could roll up your sleeves, but you don't have to.

    袖をまいても構いませんが、その必要はありません。

  • It simply means that you're getting ready to do some hard work.

    それは単に、困難な仕事に備えているという意味です。

  • So hopefully, you're ready to roll up your sleeves and learn a few more English idioms that you can use to talk about work.

    ですので、おそらく準備ができていて、仕事に関するいくつかの英語の慣用句を学んで話すことができるでしょう。

  • So the next idiom I wanted to teach you about work is "to bend over backwards".

    次のイディオムは、「to bend over backwards 」です。

  • Now, again, this doesn't mean that you actually have to bend over backwards, but when you are working on something for someone and you bend over backwards to get it done.

    この場合も、実際には背中を曲げる必要はありませんが、誰かのために何かを取り組んで、それを完成させるために最善を尽くすという状況を指します。

  • It means you work really hard on it.

    一生懸命やるという意味です。

  • It might even mean that it's a difficult thing to do because of the person who's asking you to do it.

    その人に頼まれたから大変って意味もあるかもしれません。

  • So you might say something like this, "I worked on the project for Jim, and I needed to bend over backwards to get the job done."

    「私はジムのプロジェクトに携わりました。仕事を終わらせるために、身を屈めなければなりません。」とか、こんな風に言うかもしれません。

  • That means you did way more work on it than you normally would.

    つまり、普段の仕事よりはるかに多くの仕事をこなしたということです。

  • It means maybe Jim asked for a lot of things on the project that people normally don't ask for.

    つまり、ジムはこのプロジェクトで、普通なら頼まないようなことをたくさん頼んだのかもしれません。

  • So when you bend over backwards to get something done, you do a very thorough job.

    だから、何かを成し遂げようとするときは、徹底的にやるんです。

  • You do everything that the person is asking you to do.

    相手から頼まれたことは全てやります。

  • The next idiom about work that I wanted to teach you is, "to get cracking".

    次の仕事に関する慣用句は、「to get cracking」です。

  • When you need to get cracking, it means you need to get started on something right away.

    「Get cracking」という表現は、何かをすぐに始める必要があるときに使われます。

  • When I got to work this morning, I decided I needed to get cracking.

    今朝仕事に着いたとき、すぐに始める必要があると思いました。

  • I had a lot of work to do. Good morning. How are you? - Not too bad.

    仕事が山積みでした。おはよう。調子はどうだい? - 悪くないよ。

  • Just making a little English lesson here.

    ちょっと英会話のレッスンを。

  • You can say hi as you walk by if you want. - Hi.

    よかったら通り過ぎる時あいさつを。 –こんにちは。

  • Have a good day. - You too.

    良い一日を 。 - あなたも。

  • When I got to work, I decided I needed to get cracking.

    仕事に取り掛かったら、そろそろ仕事をしないといけないと思ったんです。

  • That means I had a lot of work to do, and I wanted to get started on it right away.

    つまり、やるべきことがたくさんあって、すぐにでも取りかかりたかったということです。

  • Sometimes I sit and drink a cup of tea with the other teachers.

    時々、他の教師たちと一緒に座ってお茶を飲みます。

  • They drink coffee, but I drink tea.

    彼らはコーヒーですが、私は紅茶です。

  • But this morning, I had too much to do.

    でも今朝はやることが多すぎました。

  • I needed to get started right away.

    すぐにでも始めないと。

  • I needed to get cracking.

    「get cracking」しないと。

  • Sometimes when you're working for someone or doing a job for someone, you want to make sure that they're really happy when you're done.

    誰かのために働いたり、誰かのために仕事をする時、自分が終わった時に相手が本当に喜んでいるか確かめたくなる時がありますね。

  • And so you go the extra mile.

    だから、あなたは一層の努力を惜しまないのです。

  • A mile is about the distance from here to that stop sign down there.

    1マイルは、ここから下のそのストップサインまでの距離くらいです。

  • I'm not sure if you can actually see it, but when you say that you're going to go the extra mile, it doesn't mean you're actually walking a mile.

    実際に見えるかどうかわからないけど、「go the extra mile」と言っても、実際に1マイル歩くとは限りません。

  • It means you're doing the job to the best of your abilities.

    それは、最善の能力で仕事をしているという意味です。

  • You're doing the job really, really well.

    本当によくやっています。

  • When Jen has someone order flowers from her, she likes to go the extra mile, maybe put a few extra stems in each bouquet.

    ジェンが誰かに花を注文させると、彼女は一層の努力を惜しまず、おそらく各花束にいくつかの余分な茎を入れたりします。

  • When I do a job for someone, I like to go the extra mile.

    私が誰かのために仕事をするとき、私は一層の努力を惜しまないのが好きです。

  • I like to do a little extra. I like to do a little more than what they're expecting.

    少し余分にやるのが好きなんです。相手の期待以上のことをしたいんです。

  • So when you go the extra mile, you do the job well, and you even do a little bit more than maybe the person who asked you to do the job is expecting you to do.

    一層の努力を惜しまないとき、仕事をよくこなし、そしておそらく仕事を頼んだ人が期待している以上のことをすることが含まれます。

  • So here's something you shouldn't do at work.

    仕事中にやってはいけないことがあります。

  • You shouldn't cut corners.

    「cut corners」してはダメですよ。

  • When you cut corners, it means you do something by spending less money or less time on it.

    「cut corners」というのは、何かを少ないお金や時間をかけて行うことを意味します。

  • Let's say you were a chef.

    あなたがシェフだったとしましょう。

  • Let's say you owned a restaurant and you decided you wanted to cut corners.

    例えば、あなたがレストランを経営していて、コストを削減したいと思ったとしましょう。

  • That would mean that you would buy cheaper flour and cheaper ingredients than you normally do.

    普段より安い小麦粉や安い食材を買うということです。

  • You would do things so that you would save money.

    お金を節約するためにすることでしょう。

  • But then the thing you are making wouldn't be as good.

    でも、そうすると作ってるものが美味しくなくなります。

  • I don't cut corners ever.

    手抜きは絶対にしません。

  • I think it's bad to cut corners.

    手を抜くのは悪いことだと思います。

  • I think if you are making bouquets or making English videos on the internet, I think that if you start to cut corners, the thing that you're making just isn't as good.

    ブーケを作ったり、ネットで英語のビデオを作ったりするときに、手を抜くようになると、作ってるものがいいものじゃなくなると思います。

  • So this is one of the idioms you should not do.

    この慣用句表現することはやってはいけませんよ。

  • Don't cut corners at work.

    仕事の手を抜かないでください。

  • Do the best job that you can do.

    自分に出来る最高の仕事をしましょう。

  • So if I knew that you had a lot of work to do this afternoon, I might say that you have your work cut out for you.

    今日の午後は仕事が山積みだと知っていたら、「you have your work cut out for you」と言うかもしれませんね。

  • If you had a long, hard afternoon of work coming up, I might say, "Wow, you have your work cut out for you today."

    もしあなたが午後から長く大変な仕事を控えていたら、私は「Wow, you have your work cut out for you today.」と言うかもしれません。

  • When we say this, it means that someone's going to do something hard.

    この表現を使うと、誰かが困難なことをするという意味になります。

  • This past summer, Brent visited.

    この夏、ブレントが訪れました。

  • I'll put a link to his channel somewhere here.

    彼のチャンネルへのリンクをここに貼っておきます。

  • And when Brent visited, we decided we were going to do six or seven English lesson videos and four live streams.

    ブレントが来日したとき、6、7本の英語レッスンビデオと4本の生配信をやることに決めたんです。

  • We certainly had our work cut out for us.

    確かに、私たちの仕事は大変でした。

  • Notice I changed the phrase a little bit there because I'm talking about two people.

    気づいていただいたとおり、フレーズを少し変えましたね。これは2人について話しているからです。

  • So we had our work cut out for us, but we certainly were able to get it done.

    だから、私たちは大変な仕事をこなさなきゃいけなかったんだけど、確かにやり遂げることができました。

  • So if someone says that you have your work cut out for you, they're simply describing that you have a job and that that job is going to be really hard.

    だから、もし誰かが「仕事が大変だ」と言うなら、それは単に「仕事があって、それにその仕事は本当に大変だ」と言ってるんです。

  • So this next one is "to pull your socks up".

    次は「to pull your socks up」です。

  • Now, your socks are obviously the thing right here that you wear on your feet, not your shoes, the thing inside that's your sock.

    靴下は明らかに足に履くもので、靴ではなく、中に入るものです

  • And to pull your socks up means to work harder.

    「to pull your socks up」ということは、仕事をもっと頑張るということです、

  • Maybe after not working hard enough or even making some mistakes.

    たぶん、努力が足りなかったり、ミスをした後だと思います。

  • Sometimes people start a job and they're not very good at it, and the boss might say, you better pull your socks up or you're going to get fired.

    仕事始めたら、下手くそで上司に「しっかりしろ、クビになるぞ」って言われることもありますね。

  • So again, it has nothing to do with this article of clothing.

    だから、この服とは関係ないんです。

  • It probably has its history somehow related to that article of clothing.

    おそらく、その歴史はその服に関係しているのでしょう。

  • But if you tell someone you need to pull your socks up, you're telling them to work harder.

    でも、「to pull your socks up」と言うのは、「もっと頑張れ」と言うことですよね。

  • You're telling them to do a better job at work.

    もっと仕事しろってことでしょう。

  • And sometimes if they don't pull their socks up, they might lose their job.

    そうしないと、職を失うかもしれませんからな。

  • Sometimes at work, you have so much to do that you're not sure how you're going to get it all done.

    仕事では、やることが多すぎて、どうやってやり遂げたらいいのかわからなくなることもあります。

  • In that situation, we would probably say that you have your hands full.

    そのような状況では、「 you have your hands full」だと言うでしょう。

  • Sometimes at work, I have my hands full.

    仕事で手いっぱいの時もあります。

  • I'm not able to get all the work done that I need to get done that day.

    その日にやらなければならない仕事を全部こなせません。

  • And that's a great way to describe it.

    この表現にぴったりの状況ですね。

  • Last summer, when we were getting ready to go to the market every Thursday, we often had our hands full on Thursday mornings.

    去年の夏、毎週木曜日に市場に行く準備をしていた時、木曜日の朝は手一杯になることが多かったです。

  • There were so many little jobs and tasks to do that we felt busier than we wanted to be.

    小さな仕事やタスクがたくさんあって、自分たちが望む以上に忙しく感じました。

  • So when you have your hands full, it means you're having difficulty managing the job that you're doing.

    「you have your hands full」ということは、自分の仕事を管理するのが難しいということですね。

  • Hey, thanks for watching this English lesson.

    この英語レッスンを見てくれてありがとうございます。

  • I hope you were able to learn a few more English phrases that you can use in your next English conversation.

    次回の英会話で使えるいくつかの英語フレーズを学べたと嬉しいです。

  • If this is your first time here, don't forget to click that red subscribe button.

    初めての方は、赤い購読ボタンを忘れずにクリックしてください。

  • Give me a thumbs up.

    「いいね」を押してください。

  • If you enjoyed this English lesson, leave a comment below.

    この英語レッスンが楽しかったら、コメントで教えてください。

  • And of course, if you have time and you're not sure what to do right now, you can always stick around and watch another English lesson.

    もちろん、もし時間があって、今何をしたらいいかわからないなら、いつでも他の英語のレッスンを見ることができますよ。

  • Bye.

    さようなら。

So I just popped out of work for a minute to make this English lesson for you about idioms you can use to talk about work.

このレッスンでは、仕事について話すときに使える慣用句を紹介します。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます