Footer

    Download on the App StoreGet it on Google Play

    VoiceTube とは

    • VoiceTube について
    • 学習サービス紹介
    • 採用情報
    • よくある質問
    • ホットタグ

    サービス一覧

    • スピーキングチャレンジ
    • 保存
    • VoiceTube Hero
    • 法人向け VoiceTube
    • 単語検索
    • 動画をインポート
    • ブログ

    お勧めチャンネル

    レベル別

    • A1 初級
    • A2 初級
    • B1 中級
    • B2 中上級
    • C1 上級
    • C2 上級

    プライバシー˙規約˙
    ©2026 VoiceTube Corporation. All rights reserved

    gap

    US /ɡæp/

    ・

    UK /ɡæp/

    A2 初級TOEIC
    n. (c./u.)名詞 (可算/不可算)すきま : 間隙
    Don't park so close to that car, leave a gap so we can open the doors
    n. (c./u.)名詞 (可算/不可算)格差
    There's a significant gap between the rich and the poor in this country.
    n. (c./u.)名詞 (可算/不可算)中断
    There was a gap in the broadcast due to technical difficulties.
    n. (c./u.)名詞 (可算/不可算)峠
    We drove through a narrow gap in the mountains.
    v.t./i.動詞 (他動詞/自動詞)裂け目を入れる
    The explosion gapped the wall.
    v.t./i.動詞 (他動詞/自動詞)隔たりを埋める
    The new program aims to gap the divide between education and employment.

    動画字幕

    初の米国大統領討論会:ヒラリー・クリントン対ドナルド・トランプ(討論全文)| NBCニュース (The First Presidential Debate: Hillary Clinton And Donald Trump (Full Debate) | NBC News)

    38:58初の米国大統領討論会:ヒラリー・クリントン対ドナルド・トランプ(討論全文)| NBCニュース (The First Presidential Debate: Hillary Clinton And Donald Trump (Full Debate) | NBC News)
    • And one of you is going to have to bridge a very wide and bitter gap.

      それについて。

    • AND BITTER GAP.

      苦い隔たりを。

    B1 中級

    【AI 2027】人類はAIによって滅ぼされる?そのシナリオを徹底紹介!

    08:09【AI 2027】人類はAIによって滅ぼされる?そのシナリオを徹底紹介!
    • An uncomfortable gap is developing in understanding.

      しかし、シナリオでは、OpenBrainの安全チームは、AIが会社の倫理と目標に沿っているか確信が持てません。

    • An uncomfortable gap is developing in understanding.

      理解における不快なギャップが生まれています。

    B1 中級

    10年計画はいらない。実験が必要だ | アンヌ=ロール・ル・キュンフ (You don’t need a 10-year plan. You need to experiment. | Anne-Laure Le Cunff)

    18:5310年計画はいらない。実験が必要だ | アンヌ=ロール・ル・キュンフ (You don’t need a 10-year plan. You need to experiment. | Anne-Laure Le Cunff)
    • There's a famous quote that has been attributed to a lot of different psychologists, including Viktor Frankl, and that says that our freedom lies within the gap between stimulus and response.

      ヴィクトール・フランクルをはじめ、さまざまな心理学者が引用した有名な言葉がある。

    • What that means is that whenever we find ourselves in a situation or whenever we face a trigger, there is a little gap between that trigger and our response, and in that gap lies the freedom to make a choice.

      その意味するところは、私たちがある状況に置かれたとき、あるいはある引き金に直面したとき、その引き金と私たちの反応との間にはわずかなギャップがあり、そのギャップの中に選択する自由があるということだ。

    B1 中級

    0.3 データ構造とアルゴリズム:選択ソート (0.3 Data Structures & Algorithms: Selection Sort)

    07:050.3 データ構造とアルゴリズム:選択ソート (0.3 Data Structures & Algorithms: Selection Sort)
    • And again, I'm leaving a little gap here so I can kind of tell where my unsorted data begins and where my sorted data is at.

      また、ソートされていないデータがどこから始まって、ソートされたデータがどこにあるのかがわかるように、ここでは少し隙間を空けている。

    • And again, I'm leaving a little gap here so I can kind of tell where my unsorted data begins and where my sorted data is at.

      では、もう一度確認しよう。3、89、13、55を見るまでは、34はかなり良いように思える。

    B1 中級

    こうなるはずじゃなかった (this was never suppose to happen)

    14:30こうなるはずじゃなかった (this was never suppose to happen)
    • But according to the CEO of NVIDIA himself, the gap is narrowing and it's very, very tiny.

      しかし、エヌビディアの最高経営責任者(CEO)本人によれば、その差は縮まっており、とてもとても小さいとのことだ。

    • but according to the CEO of Nvidia himself, the gap is narrowing and it's very, very tiny,

      そして、彼らはすでに産業面で優位に立っているか独占しているため、データセンターへの供給がはるかにうまくいき、AIに関しては米国をはるかに上回ることができるということだ。

    B1 中級

    この簡単な習慣があなたを英語流暢にする(科学的根拠あり) (This Simple Habit Will Make You Fluent in English (backed by science))

    09:54この簡単な習慣があなたを英語流暢にする(科学的根拠あり) (This Simple Habit Will Make You Fluent in English (backed by science))
    • Basically, this habit bridges the gap between input and output,

      例えば、まだ知らない単語はありますが、もちろんそれらが大多数を占めているわけではありません。

    • Basically, it bridges the gap between input and output.

      基本的に、これはinputとoutputの間のギャップを埋めるものです。

    A2 初級

    お金:人類最大の幻想 (Money: Humanity's Biggest Illusion)

    17:53お金:人類最大の幻想 (Money: Humanity's Biggest Illusion)
    • Will the gap between the rich and poor just continue to grow wider and wider?

      貧富の差はますます広がっていくのだろうか?

    • Will the gap between the rich and poor just continue to grow wider and wider?

      もしあなたがアメリカ人だが、オーストラリアのNetflixを見たいなら、Private Internet AccessのオーストラリアVPNのどれかに接続すればOKだ。

    B1 中級

    「何かが来る…誰も備えはできていない」 (“Something Big Is Coming… And No One Is Ready”)

    14:22「何かが来る…誰も備えはできていない」 (“Something Big Is Coming… And No One Is Ready”)
    • That gap could be closed within 5 to 10 years, especially when the Chinese GDP is growing twice faster than the US GDP,

      ですから、実質的に米国政府は、実際のインフレ率が7%であるにもかかわらず、4%の金利で借入をしているのです。

    • That gap could be closed within 5 to 10 years, especially when the Chinese GDP is growing twice faster than the US GDP,

      つまり、米国とソビエト連邦を比較するのは非常に難しいです。なぜなら米国は資本主義国だからです。

    B1 中級

    銀行が教えたくないお金の5つの秘密 (5 Things About Money That Banks Don't Want You To Know)

    16:42銀行が教えたくないお金の5つの秘密 (5 Things About Money That Banks Don't Want You To Know)
    • Why is there such a huge gap between the real amount of money that we have in the economy and the total amount of money that exists in the system?

      経済に存在する実質的なマネー量と、システムに存在するマネー総量との間に、なぜこれほど大きなギャップがあるのだろうか?

    • Why is there such a huge gap between the real amount of money that we have in the economy and the total amount of money that exists in the system?

      経済に存在する実質的なマネー量と、システムに存在するマネー総量との間に、なぜこれほど大きなギャップがあるのだろうか?

    A2 初級

    依存症の克服方法 (How to Weaken the Hold of Addiction)

    05:37依存症の克服方法 (How to Weaken the Hold of Addiction)
    • Over a time, the addictive behaviour offers a kind of soothing, an escape from an intolerable discomfort. Vomiting after a meal brings a sense of lightness. Porn leads one into a series of physical highs. A state of drunkenness stills critical voices. The way to start to break the pattern of addiction is simply to realise, before we have rushed to the addictive solution, that we are in trouble. That we have, for whatever reason, grown very sad and hopeless about ourselves and therefore that we are in a danger zone and need help now rather than in a few hours. We have to become better historians and observers of our moods and aim to put a gap, in time and in mental activity, between the moment when we are hurt and the moment when we reach for our self-destructive solution. If we manage to slow down the process, then we should be able to wake ourselves up from our narcotic impulses and say, in a profoundly helpful way, I am upset. Just the realisation that we are so is half the battle at least. I am feeling deeply upset and therefore I am in danger. And from here, we can ask another extremely pertinent set of questions. What am I upset about? How am I upset? We may need to close our eyes and just sit still for a moment to let the answer percolate from the unconscious. Alternatively, we might try and complete the following sentence. I am currently feeling upset because… It is one of the quirks of the strange brains we all have that it can take so long to know what we are feeling and to understand what might have caused it. When we do start to notice our upset, then we can begin the business of self-soothing in more fruitful ways. One side can run an arm around the other and say in effect, poor you, how awful to be feeling awful again. Almost certainly, in early life, no one had much sympathy or the remotest bit of interest in our feelings of loss, self-hatred and abandonment. That is why we find it so hard to get interested in them ourselves. But we can patch up the damage. We can ask, how am I feeling about myself and what has happened to give me that feeling? We can replace addiction with self-compassion and understanding. No one falls prey to addictions by coincidence.

      やがて、習慣的行動は一種の癒し、耐え難い不快感からの逃避をもたらす。食後の嘔吐は軽快感をもたらす。ポルノは人を一連の肉体的高揚へと導く。酩酊状態は批判的な声を静める。中毒のパターンを断ち切るには、中毒的な解決策に走る前に、自分が困っていることに気づくことだ。どんな理由であれ、私たちは自分自身について非常に悲しく絶望的になっており、それゆえに危険地帯にいるのであり、数時間後ではなく今すぐ助けが必要なのだ。私たちは自分の気分の歴史家、観察者になり、傷ついた瞬間と自己破壊的な解決策に手を伸ばす瞬間の間に、時間的

    • We have to become better historians and observers of our moods and aim to put a gap - in time and in mental activity - between the moment when we are hurt and the moment when we reach for our self-destructive solution.
    B1 中級