Footer

    Download on the App StoreGet it on Google Play

    VoiceTube とは

    • VoiceTube について
    • 学習サービス紹介
    • 採用情報
    • よくある質問
    • ホットタグ

    サービス一覧

    • スピーキングチャレンジ
    • 保存
    • VoiceTube Hero
    • 法人向け VoiceTube
    • 単語検索
    • 動画をインポート
    • ブログ

    お勧めチャンネル

    レベル別

    • A1 初級
    • A2 初級
    • B1 中級
    • B2 中上級
    • C1 上級
    • C2 上級

    プライバシー˙規約˙
    ©2026 VoiceTube Corporation. All rights reserved

    dubbing

    US /'dʌbɪn/

    ・

    UK /'dʌbɪn/

    B2 中上級
    n. (u.)不可算名詞吹き替えている
    Dubbing is always done to foreign movies that are imported in
    v.t.他動詞ダビング
    The studio was dubbing the movie in Japanese and Chinese
    v.t.他動詞ニックネームを付ける
    Robinson met him on a Friday, dubbing him My Man Friday
    v.t.他動詞吹き替え
    They are dubbing the film into several languages.

    動画字幕

    1日10分「シャドーイング」で効果的に英語を伸ばそう!

    10:451日10分「シャドーイング」で効果的に英語を伸ばそう!
    • You can also create a listening practice or even simple podcasts for yourself in 20+ languages with natural-sounding dubbing.

      さらに、自然に聞こえる吹き替えで、20以上の言語でリスニング練習や簡単なポッドキャストを自分で作成することもできます。

    A2 初級

    なぜ字幕と吹き替えは一致しないのか? (Why don't subtitles match dubbing?)

    08:26なぜ字幕と吹き替えは一致しないのか? (Why don't subtitles match dubbing?)
    • And if you do, you'll find that outside the original language, English, the words in the subtitles and dubbing often don't match.

      そうすると、原語である英語以外では、字幕と吹き替えの言葉が一致しないことが多いことに気づくだろう。

    • and if you do, you'll find that outside the original language, English, the words in the subtitles and dubbing often don't match, which happens a lot, mostly in professional TV shows,

      そうすると、原語である英語以外では、字幕と吹き替えの言葉が一致しないことが多いことに気づくだろう。

    B1 中級

    Nvidiaチップ不要!AmazonのAnthropic向け新AIデータセンターは驚異的な規模 (No Nvidia Chips Needed! Amazon’s New AI Data Center For Anthropic Is Truly Massive)

    16:56Nvidiaチップ不要!AmazonのAnthropic向け新AIデータセンターは驚異的な規模 (No Nvidia Chips Needed! Amazon’s New AI Data Center For Anthropic Is Truly Massive)
    • We got the first on camera tour inside what Amazon's dubbing Project Rainier.

      アマゾンが「プロジェクト・レインジャー」と呼ぶものの中を、初めてカメラで撮影しました。

    • We got the first on-camera tour inside what Amazon's dubbing project Rainier,

      そして、数十億ドル規模のAIインフラ構築の発表が相次ぐ中で稼働しており、コンピューティング需要は過去最高ですが、

    B1 中級

    イランの核開発計画の変遷 (How Iran's nuclear program has evolved)

    05:05イランの核開発計画の変遷 (How Iran's nuclear program has evolved)
    • from that deal, calling it horrible and one sided and imposed new sanctions, dubbing it a maximum pressure campaign demanding that Iran accept a stricter nuclear deal and end its support for groups like Hezbollah.

      それをひどく一方的なものだと呼び、新たな制裁を課しました。これはイランに、より厳しい核合意を受け入れ、ヒズボラのようなグループへの支援を終わらせるよう求める「最大限の圧力キャンペーン」と名付けられました。

    • and imposed new sanctions, dubbing it a maximum pressure campaign, demanding that Iran accept a stricter nuclear deal and end its support for groups like Hezbollah.

      イランは影響を軽視しましたが、独立した査察は一切許可していません。

    B1 中級

    Seedance 2.0がいかに素晴らしいか(そしてハリウッドが震撼する理由) (How Seedance 2.0 is SO GOOD (And Why Hollywood is Shook))

    10:39Seedance 2.0がいかに素晴らしいか(そしてハリウッドが震撼する理由) (How Seedance 2.0 is SO GOOD (And Why Hollywood is Shook))
    • and promising 10-minute generations up to 18 minutes without collapse, multi-language and emotional dubbing, uh, Hollywood-grade director control, including industry standard color grading presets like IMAX and Netflix-style looks,

      多言語・感情的なダビング、IMAXやNetflixスタイルのルックなどの業界標準のカラーグレーディングプリセットを含むハリウッドグレードのディレクターコントロール、そしてもちろんSea Dance 2.0の8分の1のコストで実現します。

    • Multi language and emotional dubbing, Hollywood grade director control, including industry standard color grading presets like IMAX and Netflix style looks and of course would all do so at an eighth of the cost of Sea Dance 2.0.

      多言語・感情的なダビング、IMAXやNetflixスタイルのルックなどの業界標準のカラーグレーディングプリセットを含むハリウッドグレードのディレクターコントロール、そしてもちろんSea Dance 2.0の8分の1のコストで実現します。

    B1 中級

    2026年スーパーボウルCMトップ10 (Top 10 Super Bowl Commercials of 2026)

    14:072026年スーパーボウルCMトップ10 (Top 10 Super Bowl Commercials of 2026)
    • Living up to the Carpenter part of her name, she constructs a man out of the stackable chips, dubbing him Pringle Leo.

      Pringle Leo Pringles、もう男の子にはうんざり。

    • Living up to the Carpenter part of her name, she constructs a man out of the stackable chips, dubbing him Pringleo.

      Carpenterという名にふさわしく、彼女は積み重ねられるチップスで男性を作り上げ、プリンレオと名付けます。

    B2 中上級

    AI生成インフルエンサーが数百万ドルを稼ぐ方法 (How AI-Generated Influencers Are Earning Millions)

    09:22AI生成インフルエンサーが数百万ドルを稼ぐ方法 (How AI-Generated Influencers Are Earning Millions)
    • Today Blue is still voiced and puppeteered by a real voice actor but everything else from scripting to dubbing to social media is handled by AI.

      現在でもブルーの声と人形は本物の声優が担当しているが、脚本から吹き替え、ソーシャルメディアに至るまで、それ以外のことはすべてAIが担当している。

    • but everything else, from scripting to dubbing to social media, is handled by AI.

      このAIを駆使した新世代のクリエイターを支援しようと、競争する新興企業が増えている。

    B1 中級

    カサブランカ (映画) (Casablanca (film))

    52:35カサブランカ (映画) (Casablanca (film))
    • could not play the piano. Even after shooting had been completed, Wallis considered dubbing

      注目すべきクレジットされていない俳優は、レオン・ベルスコがリックズ・カフェのディーラーとして出演。

    • Even after shooting had been completed, Wallis considered dubbing over Wilson's voice for the songs.

      注目すべきクレジットされていない俳優は、レオン・ベルスコがリックズ・カフェのディーラーとして出演。

    B1 中級

    10件の未解決の歴史的犯罪 (10 Historic Crimes That Never Saw Justice)

    14:1110件の未解決の歴史的犯罪 (10 Historic Crimes That Never Saw Justice)
    • The dubbing her the Black Dahlia, inspired by a film or her style.

      彼女の映画やスタイルに影響を受けて、「ブラック・ダリア」と呼ばれるようになったのです。

    • Meanwhile, the media sensationalized every detail, dubbing her the Black Dahlia, inspired by a film or her style.

      ジミー・ホッファは、国際トラック運転手組合の熱血漢なボスで、組織犯罪とのつながりがあるとも言われていました。

    B1 中級

    ふしぎの海のナディア舞台裏の秘密 - パート1 (The Secrets Behind the Scenes of Nadia and the Blue Water - Part 1)

    21:47ふしぎの海のナディア舞台裏の秘密 - パート1 (The Secrets Behind the Scenes of Nadia and the Blue Water - Part 1)
    • Shortly after its first Japanese broadcast in 1991, the late Carl Masek and his company, Streamline Pictures, purchased the license for Nadia in the hopes of dubbing it for broadcast on U.S.

      in the words of GAINAX co-founder Yasuhiro Takeda (author of "The Notenki Memoirs: Studio

    • Around this time, ADV Films commissioned its Austin-based dubbing studio, Monster Island, to produce an entirely new dub for the show.

      「ナディア」制作中には数多くのその他の事故が発生したが、武田は今日までそれらについて話すことを避けている。

    B1 中級