US /'bʌtərɪŋ/
・UK /'bʌtərɪŋ/
バターを塗ろうか。
トーストにバターを塗っています。
誰かを喜ばせるために褒めるというのは、何か相手から欲しいものがあるために、とてもお世辞を言うことです。
誰かを喜ばせるために褒めるというのは、何か相手から欲しいものがあるために、とてもお世辞を言うことです。
センチくらいの厚さ。
かなり軽めのバターリング。
心からそう思って言っているわけじゃないんです。この表現は
前側に。そうです、buttering me upですね。何か言ってましたね…覚えていますか?
先日、トムと結婚式の装飾のアイデアを考えていた時に、私たちは同じアイデアを思いつき、私は「great minds think alike」と言いました。
でも、その後「but minds greater」と付け加えました。
そして、慎重にひっくり返します。元に戻して、レモンカードを少しだけ、トーストにバターを塗るような感じで加えます。
上司があなたの人生を惨めなものにしている時に、上司にお世辞を言うのは、おそらくあなたが一番やりたくないことでしょう。
また、植物油スプレッドや、パンにバターを塗る代わりにオリーブオイルをつけて食べるなど、どちらよりも健康的な選択肢があります。
「curry favor」とは誰かに媚びを売るという意味ですが、インドカレーをご馳走するからだとかいう意味では全くありません。