Thisnamestuck, andhassincespawnedmany a listicleofpeople's favouriteexamples, fromthefairlylogicaldampsquidfordampsquib - squibbeingnow a little-knownwordfor a firework - tothecringeworthyallintensivepurposesforallintentsandpurposes.
これは一般化していき、これまでにも色々な聞き間違いの例が報告されていますが、damp squib(squibとは今ではあまり使われない言い方で花火の意)をdamp squidとしたり、all intents and purposesの代わりにall intensive purposesというのも気持ち悪いですね。
Whileeggcornscanbegreatfun, nothingbringspeopletogetherlike a misheardlineorlyric.
eggcornも面白い例ですけど、歌詞を聞き間違えるの時もかなり笑えます。
Sincethe 1950s thesehavebeenknownasmondegreensafterAmericanwriterSylviaWrightdescribedmishearing a linefrom a poem "Laidhimonthegreen" as "LadyMondegreen."
1950年以降、そうした現象をmondegreenと呼びますが、これはアメリカの作家であるシルビア・ライトがある詩の中にあった「Laid him on the green」を「Lady Mondegreen」と聞き間違えたことに由来します。
EvenTaylorSwiftisn't immuneto a mondegreen, withlistenerswidelyhearing, "Longlistofex-lovers" in "BlankSpace" as, "LonelyStarbuckslovers."
テイラー・スウィフトの歌「Blank Space」にも、多くの人にとっては「Long list of ex-lovers」が「Lonely Starbucks lovers」に聞こえてしょうがないのです。
Anotherlol-worthylinguisticmuddleupisthemalaphor—a blendofmalapropismthemistakenuseof a wordinplaceof a similar-soundingone, andmetaphor.
Forexample, "it's notrocketsurgery" or "it'llbe a walkinthecake."
例としては、「it's not rocket surgery」や「it'll be a walk in the cake」などがあります。
Sonexttimeyou'reat a partyandyousay "we'llburnthatbridgewhenwegettoit," "thecowscamehometoroost," or "everycloudhas a silverspooninitsmouth," remember, you'renotmaking a mistake, you'recontributingtotheevolutionoftheEnglishlanguage.
ですから、今度の飲み会で「we'll burn that bridge when we get to it」、「the cows came home to roost」、または「every cloud has a silver spoon in its mouth」などと言ってしまっても、間違えているのではなくて英語の進化に一端を担っているのだと考えるようにして下さいね。