Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hi, sorry.

    こんにちは、すみません。

  • Welcome back to English with Catherine.

    キャサリン妃の英語にようこそ。

  • I'm filming today's video next to my pride and joy, my beautiful piano.

    私は自慢の美しいピアノの横で今日のビデオを撮影している。

  • I hope you don't mind.

    気にしないでほしい。

  • Today, I've got 10 beautiful expressions for you.

    今日は10個の美しい表現を紹介しよう。

  • This is daily British English that has a touch of magic about it.

    これは、魔法のタッチを持つ日常的なイギリス英語である。

  • A bit like this piano.

    このピアノに少し似ている。

  • Let's get started.

    始めよう。

  • Number one, like bees to honey.

    その1、ハチがハチミツに群がるように。

  • This adorable expression makes me imagine lots of bees looking for the best source of honey, which is usually a beautiful big flower.

    この愛らしい表情を見ると、たくさんのミツバチがハチミツの最良の供給源(たいていは美しい大きな花)を探している姿を想像してしまう。

  • People living around here flock to National Trust properties on the weekends, like bees to honey, including me.

    このあたりに住んでいる人たちは、週末になるとナショナルトラストの物件に群がる。

  • In other words, if something or someone is great and adds value to others, people are going to want to be near it or be close to it, like bees are to honey.

    言い換えれば、何か、あるいは誰かが素晴らしく、他人に付加価値を与えるものであれば、人々は蜂が蜂蜜を求めるように、その近くにいたい、あるいは近くにいたいと思うものだ。

  • Number two, a bit worse for wear.

    番は、少し調子が悪い。

  • A bit worse for wear.

    ちょっと調子が悪い。

  • The expressions I've chosen for this video, I've used in the last two weeks.

    このビデオで選んだ表現は、この2週間で使ったものだ。

  • They've just popped up in conversation and what I've been talking about.

    会話や私が話していることの中で、ふと出てきたんだ。

  • This expression refers to how Tom felt after his stag do.

    この表現は、スタッグ・ドゥを終えたトムの気持ちを表している。

  • Now, what is a stag do?

    さて、スタッグ・ドゥとは何か?

  • A stag do is the party that the groom has, which is the man in a wedding, the bride and the groom.

    スタッグ・ドゥとは、結婚式の男性である新郎新婦が行うパーティーのこと。

  • The stag do is the party.

    スタッグ・ドゥはパーティーだ。

  • And Tom had a great one, but afterwards he felt a bit worse for wear.

    トムは素晴らしいプレーを見せたが、その後、少し気分が悪くなったようだ。

  • This is an informal idiom meaning someone is in a worse condition due to doing something physical or experiencing something.

    これは非公式な慣用句で、身体的なことをしたり、何かを経験したりすることによって、誰かの状態が悪くなることを意味する。

  • They feel worse.

    悪化していると感じる。

  • We can use this for when someone's really tired, like if they're jet lagged, for example, or if they're in a poor condition because they've been burning the candle at both ends.

    例えば、時差ボケのように本当に疲れているときや、ろうそくの両端を燃やし続けていてコンディションが悪いときなどに使える。

  • Another wonderful expression, which means working hard and playing hard, or if they've been drinking alcohol and they feel a little bit worse for wear the next day.

    もう一つの素晴らしい表現は、一生懸命働いて一生懸命遊ぶという意味、あるいはお酒を飲んで翌日ちょっと調子が悪くなったという場合だ。

  • It's a lovely British way of saying something quite bad in a soft way, which is generally what we do all the time.

    これは英国流の素敵な言い方で、ソフトな言い方でかなり悪いことを言う。

  • Number three, to go hand in hand.

    その3、手を取り合うこと。

  • To go hand in hand.

    手を取り合うように。

  • This is a lovely expression about harmony.

    これは調和についての素敵な表現だ。

  • Harmony between two things that seem to naturally go together, as if by magic.

    まるで魔法のように、自然に調和しているように見える2つのものの間のハーモニー。

  • For example, wine and cheese go hand in hand.

    例えば、ワインとチーズは相性がいい。

  • Who knows why?

    その理由は誰にも分からない。

  • They just do.

    ただそうしているだけだ。

  • In a film, the images and the sound go hand in hand.

    映画では、映像と音は密接な関係にある。

  • They complement each other.

    お互いを補い合う。

  • They go together.

    この2つは一緒だ。

  • For example, piano and candlelight, there's a candle there, and also a candlestick holder there, go hand in hand.

    例えば、ピアノとキャンドルの灯り、そこにはキャンドルがあり、キャンドルホルダーもある。

  • And in my opinion, velvet and winter go hand in hand.

    そして私の考えでは、ベルベットと冬は相性がいい。

  • I always wear velvet in the wintertime, and for me, they just go together.

    冬はいつもベルベットを着るんだ。

  • Number four, ticking along nicely.

    4番、順調に進んでいる。

  • Ticking along nicely.

    順調に進んでいる。

  • I love idioms and expressions to do with time.

    私は時間にまつわる慣用句や表現が大好きだ。

  • This one is about the ticking of time.

    この作品は時の流れがテーマだ。

  • If something is ticking along nicely, it means it's progressing well.

    何かが順調に進んでいるということは、順調に進んでいるということだ。

  • It's going smoothly.

    順調だよ。

  • It's a lovely response when someone asks how things are going.

    誰かが調子はどうかと聞いてきたときの素敵な返事だ。

  • Oh, how's your project going?

    ああ、プロジェクトはどうなっているんだい?

  • How's your wedding planning going?

    結婚式の準備は進んでいますか?

  • Which is something everyone has been asking me lately.

    最近、みんなに聞かれることがあるんだ。

  • I'm getting married very soon.

    もうすぐ結婚するんだ。

  • I say to them, it's ticking along nicely, thank you.

    私は彼らに、順調に進んでいるよ、ありがとうと言う。

  • I think.

    私はそう思う。

  • Number five, a seasoned professional.

    その5、ベテランのプロフェッショナル。

  • A seasoned professional.

    ベテランのプロフェッショナルだ。

  • Now, this actually makes me think of salt and pepper, because when you season your food, you add salt and pepper to season it.

    というのも、料理に味付けをするとき、塩と胡椒を加えるからだ。

  • And it kind of relates to this expression, because a seasoned professional is a professional that's had a lot of experience, has a lot of wisdom, and has been prepared nicely as if they've had salt and pepper added.

    ベテランのプロフェッショナルとは、多くの経験を積み、多くの知恵を持ち、塩と胡椒を加えたようにきれいに準備されたプロフェッショナルのことだからだ。

  • It's a beautiful way to refer to doing the same thing for a long time.

    同じことを長く続けることを指す美しい表現だ。

  • You really know what you're doing.

    あなたは自分のしていることを本当に理解している。

  • Someone actually called me a seasonal professional the other day, which is why I've put it on this list.

    先日、ある人が私のことを季節のプロフェッショナルと呼んだ。

  • And I thought to myself, wow, that's such a compliment.

    そして、これは褒め言葉だと思ったんだ。

  • I've been doing this job for over 10 years, and I guess, yeah, maybe I could be a seasoned professional by now.

    この仕事を10年以上やっているし、もうベテランの域に達しているのかもしれない。

  • I always think of seasoned professionals as being in their 60s or their 70s.

    私はいつも、ベテランのプロフェッショナルとは60代か70代だと思っている。

  • Number six, a storm in a teacup.

    その6、茶碗の中の嵐。

  • A storm in a teacup.

    茶碗の中の嵐。

  • I love this one.

    私はこれが大好きだ。

  • It's so cute.

    とてもキュートだ。

  • Obviously, it makes me imagine a little thunderstorm happening on top of a teacup, and all the rain going into the cup.

    明らかに、ティーカップの上で小さな雷雨が起こり、すべての雨がカップの中に入っていく様子を想像させる。

  • This refers to a storm that's not that serious, but people take it seriously, and they make it into a bigger thing than it really is.

    これは、それほど深刻ではないのに、人々がそれを深刻に受け止め、実際よりも大きなことにしてしまう嵐のことを指す。

  • So something that causes great outrage, but actually it's something very trivial, which means not that serious.

    つまり、大きな怒りを引き起こすようなことでも、実はとても些細なこと、つまりそれほど深刻ではないことなのだ。

  • I used this recently when I was reassuring my best friend.

    最近、親友を安心させるためにこれを使った。

  • Don't worry about the argument at work.

    職場での口論は気にしなくていい。

  • I'm sure it's just a storm in a teacup, meaning I'm sure it's just a big fuss over nothing, and it will get better and improve very, very soon.

    茶碗の中の嵐に過ぎない、つまり、何でもないことで大騒ぎしているだけで、すぐに良くなって改善されるに違いない。

  • Number seven, to paint the town red.

    その7、街を赤く染めること。

  • To paint the town red.

    町を赤く染めるために。

  • I love this expression because I love the colour red.

    私は赤い色が大好きなので、この表現が大好きだ。

  • I have a red car, I have a red purse, and I have a red diary.

    私は赤い車を持っているし、赤い財布も持っているし、赤い手帳も持っている。

  • These three things remain red in my life.

    この3つは私の人生において赤のままだ。

  • Anyway, to paint the town red means to have a really great time, to have lots of fun.

    とにかく、街を赤く染めるということは、本当に素晴らしい時間を過ごす、たくさん楽しむということだ。

  • According to the internet, this is also American slang, but it's definitely in use in Britain.

    ネットによると、これもアメリカのスラングだが、イギリスでは間違いなく使われている。

  • On my hen party, which is the party that the bride has before she gets married, I'm going to paint the town red.

    私のヘンパーティー(花嫁が結婚前にするパーティー)では、街を真っ赤に染めるつもりよ。

  • And that means have lots of fun, dance, enjoy myself, listen to music, be with my friends, let my hair down.

    つまり、たくさん楽しんで、踊って、楽しんで、音楽を聴いて、友達と一緒にいて、髪を下ろして。

  • Number eight, great minds think alike.

    その8、素晴らしい考え方は似ている。

  • Great minds think alike.

    素晴らしい考え方は似ている。

  • This is a lovely one for people.

    これは人々にとって素敵なものだ。

  • If you want to connect to someone and make it clear that you really are on the same wavelength as that person, or on the same page, sometimes we say, you can say, great minds think alike.

    もしあなたが誰かとつながりを持ち、その人と本当に波長が合う、あるいは同じページにいることを明らかにしたいのなら、時に私たちはこう言う。

  • Usually someone says this when they've just come up with the same idea as someone else, sometimes even at the same time, and the person says, great minds think alike.

    通常、誰かがこう言うのは、誰かと同じアイデアを思いついたときで、時には同時に思いつくこともある。

  • I said this to Tom the other day when we were coming up with ideas for our wedding decorations, and we both came up with the same idea, and I said, great minds think alike.

    先日、結婚式の装飾のアイデアを考えているときにトムにこう言ったんだ。

  • But then I added, but minds greater.

    しかし、私はさらに、しかし、マインドはもっと大きいのだと付け加えた。

  • Number nine, to be in a pickle.

    その9、窮地に陥ること。

  • To be in a pickle.

    窮地に陥ること。

  • Do you know what pickle is?

    ピクルスって知ってる?

  • First of all, it makes me think of a cheese and pickle sandwich, which my granny used to make for me when I was young.

    まず第一に、私が幼い頃、祖母がよく作ってくれたチーズとピクルスのサンドイッチを思い起こさせる。

  • It's a very classic British sandwich, trust me.

    イギリスではとてもクラシックなサンドイッチなんだ。

  • However, to be in a pickle, when you're in a difficult situation, a situation that is less than ideal, you're in a pickle.

    しかし、窮地に陥るということは、困難な状況、理想的でない状況にあるとき、窮地に陥るということだ。

  • The other evening, I was in a pickle because we'd had a power cut, and I was trying to cook by candlelight.

    先日の夕方、私は停電で困っていて、ろうそくの明かりで料理をしようとしていた。

  • Because we live in quite an isolated area, we seem to just get power cuts more often.

    私たちはかなり孤立した地域に住んでいるので、停電が頻繁に起こるようだ。

  • But also because I live in the country, there are slugs, and sometimes they slither their way into saucepans.

    でも、私が住んでいるのは田舎だから、ナメクジがいて、時々鍋の中に入ってくるんだ。

  • So if you don't check the saucepan before you cook, you might end up cooking a slug, which actually happened once.

    だから、調理する前に鍋をチェックしないと、ナメクジを調理してしまうかもしれない。

  • So I was in a bit of a pickle because I was trying to check the pans, and I only had candlelight, so I couldn't really see.

    だから、フライパンをチェックしようとして、ロウソクの明かりしかなくて、よく見えなくて困ったんだ。

  • So really, I don't know what we ate that night.

    だから本当に、あの夜何を食べたのかわからない。

  • It's a really British expression, really, because you can be in a really bad situation, and you can still say this.

    本当に英国的な表現で、本当に悪い状況にあっても、こう言うことができるんだ。

  • It kind of makes light of it and turns it into something positive.

    それを軽くして、ポジティブなものに変えるんだ。

  • Extra information, the word pickle comes from the Dutch word pekel.

    余談だが、ピクルスの語源はオランダ語のpekel。

  • I don't know if I'm pronouncing that right.

    発音が正しいかどうか分からない。

  • Dutch people, comment below.

    オランダの皆さん、コメントをどうぞ。

  • This originally referred to a spiced vinegar that was used as a preservative.

    これはもともと、防腐剤として使われる香辛料入りの酢のことを指していた。

  • We love pickling things, not as much as they do in Eastern Europe.

    東欧ほどではないが、私たちは漬物が大好きだ。

  • That is so inspiring.

    とても感動的だ。

  • Anyway, I'm going off topic, but pickling is interesting.

    とにかく、話が逸れてしまったが、ピクルスは面白い。

  • Number 10, the last one.

    10番、最後の1本だ。

  • To butter someone up.

    誰かにバターを塗ること。

  • To butter someone up.

    誰かにバターを塗ること。

  • I love this expression because it involves butter.

    私はこの表現が大好きだ。

  • This means to flatter or praise someone, usually because you want something.

    お世辞を言ったり褒めたりすること。

  • Maybe you want their help or their support, so you butter them up and you hope for the best.

    もしかしたら、あなたは彼らの助けやサポートが欲しくて、彼らにバターを塗り、ベストを望むのかもしれない。

  • Example of that used in a sentence is, oh, you'll have to butter him up a little bit more before he agrees to that.

    文中で使われる例としては、ああ、彼がそれに同意する前に、もう少し彼にバターを塗る必要があるだろう。

  • You'll have to butter her up a bit more if you want her to do that for you.

    そうして欲しければ、もう少し彼女にバターを塗る必要がある。

  • Buttering someone up could be complimenting them.

    相手にお世辞を言うことは、相手を褒めることかもしれない。

  • Oh, your hair looks so nice today.

    今日は髪がきれいだね。

  • Oh, I love your outfit.

    ああ、君の服装はいいね。

  • Can you help me with something?

    手伝ってくれる?

  • You can sometimes be suspicious of the buttering up by saying, are you buttering me up?

    と言って、そのお世辞を疑うこともできる。

  • What do you want?

    何が望みだ?

  • My mum does this sometimes when she wants my help on the computer because she's even worse than me with technology, if that's possible, and she'll be like, Catherine, you're looking lovely today.

    私の母は時々こうして、コンピューターで私の手助けが必要なときに、可能であれば、彼女は私よりもテクノロジーが苦手だから、こう言うんだ。

  • You really are.

    あなたは本当にそうだ。

  • Is that a new outfit?

    新しい衣装ですか?

  • It's so well put together.

    とてもよくまとまっている。

  • What do you want, mum?

    何が望みなの、ママ?

  • I'm so sad that that's the last one.

    これが最後だなんて、とても悲しい。

  • I have so many more to share with you.

    まだまだ紹介したいことがたくさんある。

  • I don't think I'm ever going to get bored of sharing beautiful expressions with you.

    美しい表情を分かち合うことに飽きることはないと思う。

  • They bring so much joy.

    彼らは多くの喜びをもたらしてくれる。

  • You know, guys, you don't have to just learn English from a textbook.

    あのね、みんな、教科書で英語を学ぶ必要はないんだよ。

  • You can romanticise the whole process.

    そのプロセス全体にロマンを感じることができる。

  • You could even listen to some piano music and light a candle and learn English.

    ピアノの音楽を聴きながらキャンドルを灯し、英語の勉強をするのもいいだろう。

  • There are no rules.

    ルールはない。

  • Hope you enjoyed this video, guys.

    みんな、このビデオを楽しんでくれたかな?

  • Let me know in the comments if you did, and if you did, you could even click subscribe.

    もしそうなら、コメントで教えてください。

  • It would be delightful.

    それは喜ばしいことだ。

  • We're posting our videos on Saturdays now, so I must remember to say, see you next Saturday instead of Friday.

    今は土曜日にビデオをアップしているので、金曜日の代わりに次の土曜日に会いましょうと言うのを忘れないようにしなければならない。

  • Have a lovely weekend, guys.

    良い週末を。

  • See you next Saturday.

    また次の土曜日に

Hi, sorry.

こんにちは、すみません。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます