字幕表 動画を再生する
No!
そうだ!
Merry Christmas, world.
メリークリスマス、世界よ。
Merry Christmas!
メリークリスマス
Merry Christmas!
メリークリスマス
Give me another one.
もう一つくれ。
John, we've been up for hours.
ジョン、もう何時間も起きているんだ。
What have you been writing?
何を書いていたんですか?
Oh, I got carried away with our delicious revenge play last night.
ああ、昨夜はおいしいリベンジ劇に夢中になってしまった。
Poison.
毒だ。
No, no poison.
いや、毒はない。
It's Christmas.
クリスマスだ。
Christmas won't be Christmas without any presents.
プレゼントがなければ、クリスマスはクリスマスではない。
It's so dreadful being poor.
貧乏であることはとても恐ろしいことだ。
It's not fair.
不公平だ。
How come some girls get to have lots of pretty things and others have nothing at all?
どうしてある女の子は可愛いものをたくさん持っているのに、ある女の子は何も持っていないの?
At least be a father and mother in detail.
せめて父親と母親であることを細部にわたって。
We haven't got father and we won't have him for as long as this war drags on.
この戦争が長引く限り、私たちは父を得られないし、得ることもないだろう。
I wish I had heaps of money and plenty of servants so I never had to work again.
大金とたくさんの使用人がいれば、二度と働かなくてすむのに。
Well, you could be a proper actress on the boards.
まあ、掲示板ではちゃんとした女優になれるだろう。
We aren't all fallen women.
私たちは皆、堕落した女性ではない。
I can't be an actress.
女優にはなれない。
I have lots of wishes, but my favorite one is to be an artist in Paris and to do fine pictures and to be the best painter in the world.
願いはたくさんあるけれど、一番好きなのはパリで画家になって素晴らしい絵を描き、世界一の画家になること。
That's what you want, too, isn't it?
それが君の望みだろう?
Joe, to be a famous writer.
ジョー、有名な作家になること。
Yes, but it sounds so crass when she says it.
そう、でも彼女が言うと、とても無粋に聞こえる。
Why be ashamed of what you want?
なぜ自分の望みを恥じるのか?
I wish to have us all to be together with father and mother in this house.
この家で、父と母と一緒に、みんなで一緒にいたい。
That's what I want.
それが私の望みだ。
Beth is perfect.
ベスは完璧だ。
What about your music, Queen Beth?
クイーン・ベス、あなたの音楽についてはどうですか?
I only do that for us.
私たちのためだけにやっているんだ。
I don't need anyone else to hear it.
他の誰にも聞かせたくない。
You must not limit yourself.
自分を制限してはいけない。
Mother proposed not having any Christmas presents this year because our men are suffering in the army.
母が、今年はクリスマス・プレゼントを用意しないと言い出した。
We can't do much, but we can make our little sacrifices and do it gladly.
大したことはできないが、小さな犠牲を払うことはできる。
Don't play mother just because she's not home.
母親が家にいないからと言って、母親ぶるな。
Joe, that's so boyish.
ジョー、男の子っぽいね。
That's why I do it.
だから僕はやるんだ。
Well, I detest rude and ladylike girls.
まあ、私は無作法でおしとやかな女の子は大嫌いだ。
Well, I hate effective relationships.
まあ、効果的な人間関係は嫌いだ。
Joe!
ジョー
I know you don't care what I think, but you don't want your mother to find you like this, do you?
私がどう思おうと構わないのはわかるけど、こんな姿をお母さんに見られたくないでしょ?
Of course we care what you think, Hannah.
もちろん、ハンナがどう考えているかは気にしているよ。
You're more family than wicked old Aunt Marge.
あなたは邪悪なマージおばさんよりも家族だ。
Oh, don't, Joe.
やめてよ、ジョー。
Where is Marvy?
マービーはどこにいる?
I'm starving.
腹ペコなんだ。
Goodness only knows, some poor creature came a-beggin'.
哀れな生き物が物乞いに来たんだ。
Your mom set straight off to see what was needed.
あなたのお母さんは、何が必要なのか、すぐに見に行った。
I wish you could help other people at a time convenient to us.
私たちの都合のいい時間に、他の人たちを助けてほしい。
Joanna and I are very hungry.
ジョアンナと私はとてもお腹が空いている。
Dogs don't get hungry, Beth.
犬はお腹を空かせないのよ、ベス。
I've rewritten the climax, and we need to set it to memory.
クライマックスを書き直したので、それをメモリにセットする必要がある。
Amy, get the costumes.
エイミー、衣装を用意して。
I have made the most divine crown, and I painted my old shoes blue so she looks like a princess.
私は最も神々しい王冠を作り、古い靴を青く塗った。
I think the melancholy beast I figured out is pretty good.
僕が考えたメランコリー・ビーストはかなりいいと思う。
Meg, wait until you see this new speech.
メグ、この新しいスピーチを見るまで待ってくれ。
I don't see how you can write such splendid things, Joe.
ジョー、どうしてそんな立派なことが書けるのかわからないよ。
You're a regular Shakespeare.
あなたは普通のシェークスピアだ。
Well, not quite.
まあ、そうでもないが。
All right, Miss Michelangelo, can you please rehearse the fainting scene?
では、ミケランジェロさん、失神シーンのリハーサルをお願いできますか?
You're as stiff as a poker in that.
あなたはポーカーのように硬い。
I can't help it.
どうしようもないんだ。
I never saw anyone faint before, and I don't intend to make myself all black and blue.
気絶する人なんて見たことないし、自分が真っ黒で真っ青になるつもりもない。
If I can fall down easily, I'll drop.
簡単に倒れられるなら倒れる。
And if I cannot, I shall fall gracefully into a chair, and I don't care if Hugo comes at me with a pistol.
もしそれができなければ、私は優雅に椅子に倒れ込み、ヒューゴがピストルを持って襲いかかってきても気にしない。
Hannah.
ハンナ
I'm not acting.
演技はしていない。
Well, I didn't even say anything.
まあ、何も言わなかったけどね。
I knew what you were going to say, and I'm not acting.
あなたが言おうとしていたことは分かっていたし、私は演技をしているわけではないよ。
Well, if you haven't met him, and I think when it's like a bed, I wouldn't know.
まあ、彼に会ったことがないのなら、そしてベッドみたいなものだと思うのなら、僕にはわからない。
I think it's a shirt.
シャツだと思う。
Well, this is good.
まあ、これはいいことだ。
It's going to be your seal, and you'll look directly at me.
印鑑を押して、私を直視するんだ。
Merry Christmas, girls.
メリークリスマス、お嬢さんたち。
Oh, Marnie!
ああ、マーニー!
Oh, Merry Christmas.
ああ、メリークリスマス。
I'm so glad to see you.
会えてうれしいよ。
Joe, you look tired.
ジョー、疲れているようだね。
Were you up again all night writing?
また徹夜で書いていたのか?
Of course.
もちろんだ。
Amy, come kiss me.
エイミー、キスして。
Thank you.
ありがとう。
Merry Christmas.
メリークリスマス
How are my girls?
娘たちは元気?
So hungry.
とてもお腹が空いている。
Look at this breakfast.
この朝食を見てください。
I could eat a horse.
馬を食べることもできる。
Don't say that, Joe.
そんなこと言わないで、ジョー。
What?
え?
What is it?
それは何ですか?
Not far from here lives a poor young woman, Mrs. Hummel.
ここからそう遠くないところに、フンメル夫人という貧しい若い女性が住んでいる。
Her five children are in one bed to keep from freezing, and there's nothing to eat.
彼女の5人の子供たちは凍えないように一つのベッドに寝かされ、食べるものもない。
My girls, will you give them your breakfast as a Christmas present?
娘たち、クリスマスプレゼントに朝食を渡してくれる?
Is this where you say that Father would want us to?
神父様が私たちにそうしてほしいとおっしゃるのはここですか?
Yes.
そうだ。
Thank you.
ありがとう。
And thank you, Mr. Lawrence, for including me.
ローレンスさん、私を加えてくれてありがとう。
You're welcome.
どういたしまして。
Perhaps you could tutor my grandson in manners as well as mathematics.
もしかしたら、私の孫に数学だけでなくマナーも教えてくれるかもしれない。
Thanks. My God, it is good angels.
ありがとう。 なんてこった、いい天使たちだ。
Hello.
こんにちは。
I'm back.
戻ってきたよ。
You have food, and blankets, and sweaters, and you brought some medicine.
食料も毛布もセーターもあるし、薬も持ってきている。
These are my girls.
私の娘たちだ。
Say hello.
よろしく。
Say hello.
よろしく。
Here's my boy.
私の息子だ。
Girls, why don't you unpack the food?
お嬢さんたち、食料の梱包を解いてくれないか?
It's nice.
いいじゃない。
Do you want one?
欲しい?
Yes.
そうだ。
Here, take one.
ほら、飲んでみて。
It's good.
それはいいことだ。
Sweet.
甘い。
That's nice.
それはいいね。
You'll need it.
それが必要だ。
It's so much better.
とても良くなったよ。
Is it fairies?
妖精ですか?
Santa Claus.
サンタクロース
No, it's Old Aunt Marge.
いや、マージおばさんだよ。
Mr. Lawrence sent it?
ローレンスさんが送ったのですか?
Lawrence plays grandfather?
ローレンスが祖父役?
Yes.
そうだ。
Why?
なぜですか?
He saw you giving your Christmas breakfast away, and he wanted you to enjoy the day.
彼はあなたがクリスマスの朝食をあげているのを見て、その日を楽しんでほしいと思ったのだ。
But I thought he was a mean old man.
でも、意地悪な老人だと思っていた。
So generous of him.
彼はとても寛大だ。
His grandson, Laurie, put the idea into his head.
孫のローリーがこのアイデアを思いついた。
I know he did.
そうだろうね。
We should make friends with him.
彼と友達になるべきだ。
Boys scare me, and that big old house scares me.
男の子は怖いし、あの古くて大きな家も怖い。
Jenny Snow says that Mr. Lawrence disowned his son after he went off with an Italian woman, and now his grandson is an orphan, and he spends all of his time in that house locked up with his tutor.
ジェニー・スノーによれば、ローレンス氏は息子がイタリア人女性と出かけた後に勘当し、今では孫は孤児で、家庭教師と一緒にあの家に閉じこもって過ごしているという。
He's a very kind man.
彼はとても親切な人だ。
He lost his little girl when she was only a child.
彼はまだ幼かった娘を亡くしている。
And now his son as well.
そして今度は息子もだ。
His daughter died?
娘が死んだ?
That's so sad.
それはとても悲しいことだ。
But doesn't Laurie just seem so romantic?
でも、ローリーってすごくロマンチックだと思わない?
He's half Italian.
彼はイタリア人とのハーフなんだ。
No, no, no.
いや、違う。
You barely even spoke to him.
あなたは彼とほとんど話もしていない。
Ow!
オウ!
I'm not responsible for this feast, but I have got a surprise.
私はこの饗宴に責任はないが、サプライズがある。
She called me a little father!
彼女は私を小さな父親と呼んだ!
Don't mind, I wish I could go.
気にしないで、行けたらいいんだけど。
Oh, Joe, we can't keep up our only brother.
ああ、ジョー、たった一人の弟を守り続けることはできないよ。
He must be so disagreeable to sleep in a tent.
テントで寝るなんて、よっぽど嫌なんだろうね。
Joe sits in the back so he can't see or cry.
ジョーは見えないように、泣けないように後ろに座っている。
Ow!
オウ!
So what if I do?
だったらどうする?
Will he be coming home?
彼は帰ってくるのだろうか?
He'll stay and work faithfully as long as he can, and we won't ask for him to come back a minute sooner than he can be spared.
彼はできる限りここに留まり、誠実に働くだろう。
Give them all my dear love and a kiss.
みんなに愛とキスを。
Tell them I think of them by day, pray for them by night, and find my best comforts in their affection at all times.
昼は彼らのことを思い、夜は彼らのために祈り、いつでも彼らの愛情が私の最高の慰めだと伝えてほしい。
A year seems a very long time to wait before I see them, but remind them that while we wait, we may all work so these hard days need not be wasted.
1年というのは、彼らに会うまで待つにはとても長い時間のように思えるが、待つ間、私たちは皆働くかもしれないのだから、このつらい日々を無駄にする必要はないのだと、彼らに言い聞かせてほしい。
I know that they will be loving children to you, do their duty faithfully, fight their enemies bravely, and conquer themselves so beautifully.
私は、彼らがあなたにとって愛すべき子供であり、忠実に義務を果たし、勇敢に敵と戦い、美しく自らを克服することを知っている。
The Witch's Curse, a play by Joe March.
ジョー・マーチの戯曲『魔女の呪い』。
Make it sweet and swift and strong.
甘く、素早く、強く。
That when I come back to them, Answer now my song.
私が彼らのところに戻ってきたら、今度は私の歌に答えてくれ。
I may be fonder and prouder than ever of my little women.
私は小さな女性たちをこれまで以上に愛し、誇りに思うかもしれない。
Bravo!
ブラボー!
you
あなた