Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • If the pandemic proved one thing, it's that our economy is broken.

    パンデミックが証明したことがひとつあるとすれば、それはわが国の経済が破綻しているということだ。

  • The people who do the jobs we most depend on had already suffered wage stagnation and were now most exposed to COVID on the front lines and to financial hardship in the lockdowns.

    私たちが最も頼りにしている仕事をしている人々は、すでに賃金の低迷に苦しんでおり、最前線ではCOVIDに、そしてロックダウンでは経済的苦境に最もさらされている。

  • Politicians everywhere are promising to build back better.

    どこの国の政治家も、より良いものを作り直すと約束している。

  • So now must surely be the time we try to make our economy work for everyone.

    だから今こそ、経済がすべての人のために機能するよう努力すべきなのだ。

  • One idea for how to do so is Universal Basic Income, or UBI.

    その方法のひとつのアイデアが、ユニバーサル・ベーシック・インカム(UBI)である。

  • It's sometimes derided as free money, for the idea is that the government should give everyone a regular amount of money, no strings attached, so that they never need to fear for their economic security.

    タダ同然のお金と揶揄されることもあるが、それは、政府がすべての人に無条件で定期的にお金を支給することで、経済的な不安を感じる必要がなくなるという考え方だからだ。

  • During the pandemic, the US actually did this and sent several checks to almost everyone in the country.

    パンデミック(世界的大流行)の際、アメリカは実際にこれを実行し、国内のほとんどすべての人に何度も小切手を送った。

  • But checks in the mail forever may sound ridiculous to you, and the cost of it even more so.

    しかし、いつまでも小切手が郵送されてくるのは馬鹿げていると思うかもしれないし、そのコストはもっと高い。

  • Certainly many academics and many of my FT colleagues disapprove of basic income.

    確かに、多くの学者や私のFTの同僚の多くがベーシック・インカムに反対している。

  • We shouldn't be giving people a handout because ultimately that doesn't help them.

    私たちは人々に手当てを与えるべきではない。

  • It's really the universality of it that makes me very sceptical.

    私が懐疑的なのは、その普遍性だ。

  • But I believe there's more wisdom to UBI than many people think.

    しかし私は、UBIには多くの人が考えている以上の知恵があると信じている。

  • Welcome to Free Lunch on Film, the series where I take unorthodox economic ideas that I like, such as Universal Basic Income, and put them to the test.

    ユニバーサル・ベーシック・インカムなど、私が気に入っている異端的な経済思想を取り上げ、それをテストするシリーズ「映画でフリーランチ」へようこそ。

  • So UBI is an income, a cash benefit, it's universal, so it's given to everyone, and it's unconditional, which means you don't need to do anything in particular to become eligible for it.

    UBIは収入であり、現金給付であり、普遍的であり、誰にでも与えられる。

  • This seems hopelessly radical, even naive, but it's an idea with an amazing staying power, discussed for centuries from the founding fathers of the US to today's Silicon Valley tech billionaires, from US libertarians like Milton Friedman to Finnish socialists.

    これは絶望的に急進的で、ナイーブにさえ思えるが、アメリカ建国の父から今日のシリコンバレーのハイテク億万長者まで、ミルトン・フリードマンのようなアメリカの自由主義者からフィンランドの社会主義者まで、何世紀にもわたって議論されてきた、驚くべき持続力を持つアイデアなのだ。

  • I see that the Universal Basic Income would be a natural next step for the Nordic welfare state.

    ユニバーサル・ベーシック・インカムは、北欧の福祉国家にとって自然な次のステップだろう。

  • Finland's government has tested the policy, and they're not alone.

    フィンランド政府はこの政策をテストした。

  • India and South Africa have considered it, Iran's tried a version, there have been UBI trials in the US, Canada, the Netherlands, Kenya, and many more places.

    インドと南アフリカはそれを検討し、イランはそのバージョンを試している。アメリカ、カナダ、オランダ、ケニア、その他多くの国でUBIの試みが行われている。

  • But there's one place that gives a better idea than all of these, and that's Alaska.

    しかし、そのどれよりも良いアイデアを与えてくれる場所がある。

  • When oil tax revenue started coming in 40 years ago, the state set up a permanent fund to prevent politicians wasting the money.

    40年前に石油税収が入り始めたとき、州は政治家の無駄遣いを防ぐために恒久基金を設立した。

  • Every year, it pays out a dividend between $1,000 and $2,000 to every man, woman, and child living in Alaska.

    毎年、アラスカに住むすべての男女と子供に1,000ドルから2,000ドルの配当金を支払っている。

  • It was important and it was big, you know, for us, especially as a young family.

    それは重要なことで、特に若い家族の私たちにとっては大きなことだった。

  • Alex and Kyra Stewart live in Houma, 220 miles from Anchorage.

    アレックスとカイラ・スチュワートは、アンカレッジから220マイル離れたフーマに住んでいる。

  • They started out in fishing, but now supply wood to restaurants to flavor grills and ovens.

    当初は漁業からスタートしたが、現在はレストランに薪を供給し、グリルやオーブンに風味を与えている。

  • They saved up the dividends that were paid to their two girls.

    二人の娘に支払われた配当金を貯金していたのだ。

  • We homeschooled both of our children and we used a portion of that savings that the girls had to build their schoolhouse so we could continue to school outside of the kitchen table.

    私たちは子供たち2人をホームスクーリングで育てていたが、娘たちが持っていた貯蓄の一部を使って校舎を建て、キッチンのテーブルの外でも学校を続けられるようにした。

  • And then as the girls got older, it was just theirs, you know, if they had a choir trip to go on or, you know, they had money.

    そして彼女たちが大きくなるにつれて、合唱団の遠征があったり、お金を持っていたりすれば、彼女たちだけのものになった。

  • The Stewarts use their own dividends just as sensibly.

    スチュワート夫妻は、自分たちの配当金も賢明に使っている。

  • So quite often in the past, we would use our dividend checks or a dividend check to buy winter tires for one of our trucks.

    だから以前は、配当小切手や配当小切手を使って、トラックの冬用タイヤを買うことがよくあった。

  • Sometimes if you're on the margins, that little bit is enough to pay the mortgage or just give you some breathing room.

    ギリギリの生活をしていれば、そのわずかな金額で住宅ローンが払えたり、息抜きができることもある。

  • Often what we did when we had extra, we give to the local nonprofits, the local museum, the library.

    余ったら、地元の非営利団体や博物館、図書館に寄付することが多かった。

  • Even if it's $1,000 to me, if I go and then spend that $1,000 in Homer, then that person have got their dividend check, but then they just got another $1,000 from me and maybe a bunch of other people.

    私にとっては1,000ドルでも、もし私がその1,000ドルをホーマーで使ったら、その人は配当の小切手を手に入れたことになる。

  • So it really ripples out across the whole community.

    だから、コミュニティ全体に波及するんだ。

  • And they don't think the cash stops people working.

    そして、現金が人々の仕事を止めるとは考えていない。

  • I just like to think that people like to work.

    私はただ、人々が働くことが好きだと思いたいだけなんだ。

  • I mean, people like to, maybe they would work in a different job.

    つまり、みんな好きなんだ、たぶん違う仕事でも働くだろう。

  • Maybe they would not wash dishes, but if they could have the job they want instead of the job they have to have.

    皿洗いはしないかもしれないが、やらなければならない仕事ではなく、やりたい仕事ができればいい。

  • And if they did have a job that they liked, but it wasn't paying a lot, then they could still keep that job.

    もし好きな仕事があったとしても、給料が高くなければ、その仕事を続けることができる。

  • But they do think a bigger dividend could change that.

    しかし、より大きな配当がそれを変えるかもしれないと彼らは考えている。

  • I think there would be definitely a lot more people that would opt to just, if they could just coast on the dividend, if say it was $1,000 a month, and if there was two people and then they had all their kids.

    もし、月々1000ドルで、2人暮らしで、子供たちが全員いるのであれば、配当金だけで惰性で生活することを選ぶ人は間違いなく多くなると思う。

  • If there's one thing the Stuarts made clear is that the dividend has given them a greater sense of security and well-being.

    スチュアート夫妻が明らかにしたことがあるとすれば、配当が彼らに大きな安心感と幸福感を与えたということだ。

  • You know, $1,000 a year is not going to make or break most people, but knowing that we're getting it is definitely a psychological comfort.

    年間1,000ドルという金額は、ほとんどの人の生活を左右するものではないが、それがもらえるということは、心理的な慰めになることは間違いない。

  • It's not that much, but it saves your pride a little bit, I guess.

    大した額ではないけど、プライドは少しは保てるかな。

  • It feels good to get something, and I think everybody can say that.

    何かを得るのは気分がいいものだ。

  • Alaska's a special case, but what the Stuarts say goes to the heart of the debate on universal basic income, and whether a similar or even larger payment could make sense elsewhere.

    アラスカは特殊なケースだが、スチュアート夫妻の発言は、ユニバーサル・ベーシック・インカムに関する議論の核心に触れるものであり、同様の、あるいはさらに多額の支払いが他の地域でも意味を持つかどうかということだ。

  • And I think they answer many of the objections people have to UBI.

    そして、UBIに対して人々が抱く反対意見の多くに答えていると思う。

  • What some people think is bad about UBI is precisely what others think is good about it.

    ある人々がUBIを悪いと考えていることは、他の人々がUBIを良いと考えていることに他ならない。

  • Above all, that there are no strings attached to receiving basic income.

    とりわけ、ベーシック・インカムを受け取ることに何の縛りもないということだ。

  • To a conservative thinker like Oren Kess, that is a terrible idea.

    オーレン・ケスのような保守的な思想家にとって、それはひどい考えだ。

  • The thing about a UBI is that it's not how parents want to raise their own kids.

    UBIについて言えるのは、親が自分の子供をどう育てたいかということではない、ということだ。

  • Most parents don't tell their kids, don't worry, whatever you do, we're going to take care of you and give you enough money to live on every year.

    ほとんどの親は子供たちに、心配するな、何をするにしても、私たちが面倒を見て、毎年十分な生活費を与えるから、とは言わない。

  • But they won't have any say about it.

    しかし、彼らには何も言うことはない。

  • Whether they want the kids to receive it or not, in America it'll be like having your crazy Uncle Sam come charging through the door, telling the kids, don't worry what your parents say, I'm going to take care of you as you turn 18.

    アメリカでは、子供たちにそれを受け取らせるかどうかは別として、狂ったサムおじさんがドアから突進してきて、子供たちに「親が何を言おうと心配するな、18歳になったら俺が面倒を見てやる」と言うようなものだ。

  • Work if you want, don't work, travel and smoke, I've got your back.

    働きたければ働けばいいし、働かなくてもいいし、旅行に行ってもいいし、タバコを吸ってもいい。

  • So why give out money unconditionally?

    では、なぜ無条件にお金を出すのか?

  • Well one reason is that the welfare systems we have today are just too complex.

    その理由のひとつは、現在の福祉制度があまりにも複雑すぎるからだ。

  • A lot of poor people who are eligible and should be getting the benefits aren't.

    受給資格があり、手当を受けられるはずの貧しい人々の多くが、手当を受けていないのだ。

  • Joanna Marinesco has studied UBI trials as well as the Alaska dividend.

    ジョアンナ・マリネスコはUBIの試験やアラスカの配当について研究している。

  • The one thing that a universal benefit would be able to achieve is to avoid leaving behind people who should be eligible but due to administrative complexities weren't able to avail themselves of the benefit.

    ユニバーサル・ベネフィットが実現できるのは、受給資格があるにもかかわらず、行政の複雑さゆえに恩恵を受けられなかった人々を取り残さないようにすることだ。

  • Politicians who support UBI, like Finland's social affairs minister Hanna Sarkkinen, also believe our welfare systems have to be updated to support more digital and precarious working lives.

    フィンランドのハンナ・サルッキネン社会相のように、UBIを支持する政治家もまた、よりデジタルで不安定な労働生活を支えるために、福祉制度を更新しなければならないと考えている。

  • People are not so clearly workers or entrepreneurs or unemployed or studying.

    人々は労働者でも起業家でも失業者でも勉強家でもない。

  • They might be that all mixed together and maybe our current social security system is not really flexible enough.

    現在の社会保障制度は柔軟性に欠ける。

  • Not everyone on the left agrees with Sarkkinen's socialist party.

    左派の誰もがサークキネンの社会党に賛成しているわけではない。

  • UBI is not Finnish government policy.

    UBIはフィンランド政府の政策ではない。

  • At the same time, not everyone on the right disagrees.

    同時に、右派の全員が反対しているわけでもない。

  • It was a previous center-right government that set up a two-year UBI trial.

    2年間のUBI試験を実施したのは中道右派の前政権だった。

  • It paid 2,000 unemployed people 560 euros a month.

    2000人の失業者に月560ユーロを支払っている。

  • The trial showed that people, when they have the universal basic income, they are more satisfied with their life and they feel that their income is more stable and protected.

    ベーシックインカムが導入された場合、人々は自分の生活により満足し、収入がより安定し保護されていると感じる。

  • The findings also went against the belief that unconditional money weakens the incentive to work.

    この調査結果は、無条件の金銭は労働意欲を減退させるという考えにも反している。

  • You see from the Finnish trial that people didn't work less, so having the universal basic income didn't mean that people would stop looking for jobs and stop being active in their life.

    フィンランドの試験を見てもわかるように、人々の労働量は減っていない。つまり、ユニバーサル・ベーシック・インカムを導入したからといって、人々が職探しをやめたり、生活への積極性を失ったりするわけではないのだ。

  • That Finnish result has held up elsewhere.

    このフィンランドの結果は、他の国でも維持されている。

  • People don't seem to use unconditional money irresponsibly or work less.

    人々は無条件でお金を無責任に使ったり、仕事を減らしたりすることはないようだ。

  • In many studies there is no effect on work at all, and in some studies there is some decrease in work, but it tends to be very small.

    多くの研究では仕事への影響はまったくなく、いくつかの研究では仕事の減少が見られるが、それは非常に小さい傾向にある。

  • And what matters isn't just whether a basic income will keep people working, but whether their jobs would be better.

    そして重要なのは、ベーシックインカムによって人々が働き続けられるかどうかではなく、彼らの仕事がより良いものになるかどうかである。

  • This chimes with the experience of the Stuarts in Alaska, who described how their dividend liberates people, and that to me is one of the greatest attractions of basic income.

    これは、アラスカのスチュアート夫妻の経験と一致する。スチュアート夫妻は、自分たちの配当がいかに人々を解放するかを説明した。

  • When people don't live on the edge, they enjoy more freedom of choice and suffer less stress financially and psychologically.

    ギリギリの生活でなければ、選択の自由が広がり、経済的にも心理的にもストレスが減る。

  • They can more easily afford to say no to exploitative jobs, or have time off to retrain and learn new skills.

    搾取的な仕事にノーと言ったり、再教育や新しいスキルを学ぶための休暇を取ったりする余裕が生まれやすくなる。

  • They can reduce paid work to care for young children or elderly parents, or even take the risk of starting up for themselves.

    幼い子供や年老いた両親の世話をするために有給の仕事を減らすこともできるし、自分で起業するリスクを負うことさえある。

  • But not everyone is convinced by small-scale trials.

    しかし、小規模な試験で誰もが納得するわけではない。

  • The experiments that are run are very short and time-limited for a small number of people.

    実施される実験は非常に短く、少人数での時間限定的なものだ。

  • So it's not actually a test of how people would behave in a society where they grow up knowing the program is there.

    だから、このプログラムがあることを知って成長する社会で、人々がどのように行動するかをテストするものではない。

  • And yes, knowing basic income will always be there could make people less keen on paid work.

    そして、ベーシック・インカムが常に存在することを知れば、人々は有給労働にあまり意欲を示さなくなるかもしれない。

  • Because the person has more opportunities to do something outside of work, they might want to work less, especially if the job they're doing isn't very good.

    仕事以外のことをする機会が増えるので、特に今の仕事があまり良くない場合は、仕事を減らしたいと思うかもしれない。

  • Being able to leave bad jobs is not a bad thing, though.

    悪い仕事を辞められることは悪いことではない。

  • It could force employers to treat workers better.

    雇用主は労働者の待遇を改善せざるを得なくなるかもしれない。

  • And remember what the Stuarts said about the Alaska dividend, which has been around for 40 years.

    そして、40年間続いているアラスカの配当について、スチュアート夫妻が言ったことを思い出してほしい。

  • When it's spent, it creates jobs.

    それが使われれば、雇用が生まれる。

  • All this cash is going to be spent in local businesses, in restaurants, in retail, and that creates jobs.

    この現金はすべて地元のビジネス、レストラン、小売店で使われ、雇用を生み出す。

  • And so you have a phenomenon where maybe people want to work a bit less, but companies want to hire more people.

    そうすると、人々はもう少し仕事を減らしたいと思うかもしれないが、企業はもっと人を雇いたいと思う、という現象が起こる。

  • And it turns out that these two effects work in opposite directions, and therefore you could see no effect once you introduce UBI at scale.

    そして、この2つの効果は正反対に働くため、UBIを大規模に導入しても効果が見られないことが判明した。

  • That's why I don't think we need to worry a lot about the work incentives of a UBI.

    だから私は、UBIの労働インセンティブについて心配する必要はないと思う。

  • But skeptics have another worry.

    しかし、懐疑論者は別の心配をしている。

  • They doubt that those who lose their jobs or are poorly paid because of automation and Just giving people handouts doesn't solve the problems that come with being out of work.

    オートメーション化によって職を失ったり、低賃金になったりする人たちを疑っているのだ。 手当てを与えるだけでは、仕事がないことで生じる問題は解決しない。

  • Particularly the way UBI is being spoken about in Silicon Valley, they're saying, hey, let's just go to the Midwest and hand laid-off factory workers a check and they're going to be fine.

    特にシリコンバレーで語られているUBIは、中西部に行って、解雇された工場労働者に小切手を渡せば大丈夫だと言っている。

  • They can go off and be poets and painters.

    彼らは詩人や画家になることができる。

  • Doesn't work like that, guys.

    そうはいかないんだよ、みんな。

  • Work has meaning.

    仕事には意味がある。

  • Well, I agree with that, but I still think that if you are out of work, you're much better off with a UBI than without one.

    まあ、その意見には賛成だが、それでも仕事がないのであれば、UBIがないよりはあったほうがずっといいと思う。

  • Now, opponents still worry that without conditions on the money, some people will just waste it.

    今、反対派は、お金に条件がないと、ただ浪費する人が出てくるのではないかと心配している。

  • I think that's a prejudice not rooted in the facts.

    それは事実に根ざしていない偏見だと思う。

  • They just spend it on everyday expenses, the rent, the food, you know, just like you would spend any extra income.

    日常生活費、家賃、食費に使うだけだ。

  • Certainly this is what we see in Alaska, where the cash largely seems to be spent well.

    確かに、アラスカでは現金がうまく使われているようだ。

  • Alex and Kyra have used it to buy fuel and winter tires.

    アレックスとカイラが燃料と冬用タイヤを買うのに使った。

  • But critics say the Alaska dividend is too small to draw any conclusions.

    しかし批評家たちは、アラスカの配当は結論を出すには少なすぎると言う。

  • The size of the payment is not something that actually is designed to or could support a family.

    支払いの規模は、実際に家族を養うために設計されたものでも、養うことができるものでもない。

  • That's a good point.

    それはいい指摘だ。

  • So let's look at another U.S. case with much more money.

    では、もっと大金が動く米国の別のケースを見てみよう。

  • In North Carolina, the Eastern Band of Cherokee Indians gets huge revenues from a casino on their reservation and they hand this out unconditionally to all members of the tribe, just like a UBI.

    ノースカロライナ州では、チェロキー・インディアンのイースタン・バンドが保留地内のカジノから莫大な収入を得ており、これをUBIのように部族の全メンバーに無条件で配っている。

  • It averages $4,000 to $6,000 a year, much more than Alaska.

    年平均4,000~6,000ドルで、アラスカよりはるかに多い。

  • The effects were quite remarkable.

    その効果は極めて顕著だった。

  • First of all, increased educational attainment of kids by one full year among the poorest members of the tribe.

    まず第一に、部族の最貧困層の子供たちの教育到達度を丸1年向上させた。

  • Secondly, the dividend reduced mental health issues among the kids, and in particular, it reduced drug and alcohol abuse, which I think is very interesting because a lot of people, when you tell them about UBI, they're worried that people will spend it on drug and alcohol.

    第二に、配当によって子供たちの精神衛生上の問題が減少し、特に薬物乱用やアルコール乱用が減少した。

  • And this study shows that it's exactly the opposite.

    そしてこの研究は、それが正反対であることを示している。

  • Well, I find all this pretty reassuring.

    まあ、これはかなり心強いことだと思う。

  • People spend free money sensibly and they don't stop working.

    人々は自由に使えるお金を賢く使い、働くことを止めない。

  • But there is another objection.

    しかし、もう一つ反論がある。

  • Why on earth would you want to give it to the rich?

    なぜ金持ちにあげたいんだ?

  • That's what bothers Melissa Kearney, an economics professor who studies inequality.

    不平等を研究するメリッサ・カーニー経済学教授を悩ませるのはその点だ。

  • The idea that we're going to be paying transfer payments to a universal set of people, people all up the income distribution, with very little social return for that, that's what doesn't make any sense to me.

    普遍的な人々、つまり所得分布のあらゆる階層の人々に、ほとんど社会的見返りがないにもかかわらず、移転支出を支払うという考え方は、私には理解できない。

  • I could come up with a lot better uses of taxpayer dollars, subsidized childcare, low-income rental support, unconditional cash assistance to families with kids.

    保育料補助、低所得者向け賃貸住宅支援、子供のいる家庭への無条件の現金支援などだ。

  • But supporters have a reason for giving UBI to everyone, including the rich.

    しかし、支持者には金持ちを含むすべての人にUBIを与える理由がある。

  • It's that if you means test the benefit only for the poorest, you penalize people just when they manage to do better.

    最貧困層だけに給付金を支給するのであれば、より良い生活を送ろうとする人々にペナルティを課すことになる。

  • As they become less poor, their benefits get cut off.

    貧困層が減れば、給付は打ち切られる。

  • And so that both provides a disincentive to work, but also, frankly, could be seen as unfair as people are slightly bettering themselves.

    そのため、働く意欲を失わせるだけでなく、正直なところ、自分自身を少しでも向上させるために不公平とみなされる可能性もある。

  • We are clobbering them.

    我々は彼らを打ちのめしている。

  • And so the whole point of a universal basic income is that since the cash is the same for everybody, even if you're working more, you're still receiving your benefit.

    つまり、ユニバーサル・ベーシック・インカムの要点は、現金が誰にとっても同じであるため、たとえ多く働いていたとしても、給付金を受け取ることができるということだ。

  • So if we really want to reward work, we should let people keep their cash when they're successful.

    だから、本当に働きに報いたいのなら、成功したときには現金を手元に残しておくべきだ。

  • Even opponents agree with this point.

    この点については反対派も同意見だ。

  • You're right that the case to be made for extending it up the income distribution is then you don't distort people's decisions.

    所得分布の上方まで拡大することで、人々の意思決定を歪めることがなくなるというのはその通りだ。

  • Whether or not you go to work, you get this check.

    仕事に行こうが行くまいが、この小切手はもらえる。

  • That's a good thing.

    それはいいことだ。

  • So it really depends on how much spending we want to put towards this program.

    だから、このプログラムにどれだけの支出をしたいかに本当による。

  • So here we come to one of the biggest issues.

    つまり、ここに最大の問題のひとつがある。

  • Is UBI even affordable?

    UBIは実現可能なのか?

  • A small payment like Alaska's doesn't make enough of a difference.

    アラスカのような少額の支払いでは、十分な違いは生まれない。

  • So I'm interested in whether we could have a generous UBI that would provide a real safety net.

    だから私は、真のセーフティネットを提供する手厚いUBIが可能かどうかに興味がある。

  • But the headline cost seems terrifyingly high.

    しかし、そのコストは恐ろしく高い。

  • A meaningful UBI, something like $10,000 per adult in the U.S., would cost about $2.5 trillion.

    意義のあるUBIは、米国では成人一人当たり1万ドル程度で、約2兆5000億ドルかかる。

  • That is more, much more than we spend right now on all redistributive programs.

    これは、私たちが今、すべての再分配プログラムに費やしている金額よりもはるかに多い。

  • So if we wanted to pay for something of this magnitude, something that could cost 5 to 10 percent of GDP, we'd have to give up Social Security, we'd have to give up disability insurance.

    つまり、GDPの5~10%にもなるような大規模な出費をしようと思えば、社会保障制度や障害保険をあきらめなければならない。

  • To me, that's a very strange view of what the government should be doing to help its citizens.

    私には、政府が国民を助けるために何をすべきかについて、それはとても奇妙な見解だ。

  • While I think we can find better ways to fund a UBI if we see it in connection with the tax system, rather than as simply swapping one benefit for another.

    私は、UBIを単純にある給付を別の給付と交換するのではなく、税制と関連して考えれば、より良い資金調達の方法が見つかると思う。

  • Well, of course, we cannot look at basic income as a separate conversation.

    もちろん、ベーシック・インカムを別の話として見ることはできない。