字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント when the plane touched down in Cambodia or Monday, it marked the start of a new life for Calvin. 飛行機がカンボジアか月曜日に着陸したとき、カルヴィンの新しい人生の始まりをマークしました。 Once described as the world's loneliest, Elefant, 36 year old has spent most of his life languishing alone at a zoo in Pakistan's capital, Islamabad. かつて世界で最も孤独な動物と言われた36歳のエレファントは、パキスタンの首都イスラマバードの動物園で生涯のほとんどを孤独に過ごしてきました。 He's now headed for a wildlife century in rural Cambodia, home to hundreds of other elephants. 彼は今、カンボジアの農村部で野生動物の世紀に向かっています、他の数百頭の象の故郷です。 The American singer share, who has spent years campaigning for his relocation, was at the airport and see and rip toe welcome him. アメリカの歌手のシェアは、彼の移転のためのキャンペーンを何年も費やしてきた、空港にいたと見て、リップトゥは彼を歓迎しています。 One of the vets from Four Paws, who accompanied Carbon on this flight, said he had been relaxed and even slept on the journey on the tarmac. このフライトに同行したフォーポーズの獣医の一人は、カーボンはリラックスしていて、駐機場での旅では寝ていたこともあったという。 His crate, which weighed more than 10 tons, was hoisted onto a flatbed truck and he was taken onto his new home. 重さ10トンを超えるクレートは、平台トラックに吊り上げられ、新しい家に運ばれました。 Hours later, Carvin was taking his first tentative steps at the colon printed wildlife century. 数時間後、カーヴィンは、コロンと印刷された野生動物の世紀で最初の暫定的なステップを踏んでいた。
B2 中上級 日本語 動物 カンボジア 孤独 野生 世紀 獣医 パキスタンの孤独な象がカンボジアで新しい生活を始める (Pakistan's lonely elephant starts new life in Cambodia) 26 0 林宜悉 に公開 2020 年 12 月 02 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語