Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The coronavirus has caused severe economic harm all over the world

    コロナウイルスは世界中で深刻な経済的被害をもたらした

  • as governments take unprecedented measures to control the spread of Covid-19.

    政府がコビド19の拡散を 抑制するために前例のない措置を取る中で

  • These include lockdowns and social distancing measures

    これらには、ロックダウンや社会的な距離感を保つための対策が含まれます。

  • deemed necessary to contain the virus, affecting businesses across many industries.

    ウイルスを封じ込めるために必要と考えられており、多くの業界の企業に影響を与えています。

  • With unemployment levels soaring, international organizations expect

    失業率が急上昇する中、国際機関が期待するのは

  • the income gap between the richest and the poorest to get even wider.

    富裕層と貧困層の所得格差がさらに広がる

  • So, what can governments do to tackle income inequality?

    では、所得の不平等に取り組むために、政府は何ができるのでしょうか?

  • I just took a massive hit, my money just went from

    私は大打撃を受けた、私のお金はちょうど行きました。

  • from making a really, really decent salary every month, basically to zero.

    毎月本当にまともな給料を稼ぐことから、基本的にはゼロに。

  • Me, it's impacted me massively because I don't have limited companies

    私は、有限会社を持っていないので、それは私に大きな影響を与えています。

  • to be able to apply for these bounceback loans and whatnot, and even these loans,

    を利用して、これらのバウンスバックローンや何やら、これらのローンにも申し込みができるようにしておきましょう。

  • they're basically just steps that you have to pay back with interest.

    基本的には利子をつけて返済していくだけのステップです。

  • Mo is a private chef based in London who has worked in the restaurant business for over a decade.

    Moはロンドンを拠点に、10年以上レストランで働いてきたプライベートシェフです。

  • When large catering events were put on hold and much of the wider hospitality industry

    大規模なケータリングイベントが保留され、より広いホスピタリティ産業の多くが行われるようになったとき

  • went into limbo during lockdown, he found himself out of a job.

    監禁中に迷宮入りして仕事がないことに気がついた。

  • The ones that were working full time for hotels or for restaurants,

    ホテルや飲食店でフルタイムで働いていた人は

  • they were quite lucky because they were able to get furloughed,

    彼らはかなり運が良かったようです。

  • with 80% of their salary still being paid, but the guys that I have been around

    給料の8割がまだ支給されているのに、私の周りにいた男たちは

  • for the last few years specifically, they have all been hit really, really hard.

    ここ数年の間、具体的には、みんな本当に、本当に大打撃を受けてきました。

  • There's been no help coming from anyone really.

    誰からも助けが来ないんだ

  • Self-employed and low skilled workers face the highest risks in the current economic climate.

    自営業者や低熟練労働者は、現在の経済情勢の中で最も高いリスクに直面しています。

  • While working from home is the norm for many, it is a luxury that some workers cannot afford,

    在宅勤務は多くの人にとっては当たり前のことですが、一部の労働者にとっては贅沢なことです。

  • especially if their job involves manual labour.

    特に、彼らの仕事が手作業を伴うものである場合。

  • Without universal access to benefits such as healthcare and sick leave,

    健康管理や病気休暇などの福利厚生をユニバーサルに利用できないと

  • the pandemic has left this group of workers in a particularly vulnerable situation.

    パンデミックの影響で、このグループの労働者は特に脆弱な状況に置かれています。

  • Essentially, this is because lower skilled workers often don't have the option

    本質的には、低スキルの労働者には選択肢がないことが多いからです。

  • of teleworking and of videoconferencing, the way we are doing right now,

    在宅勤務やテレビ会議など、今やっている方法では

  • whereas high skilled workers can continue functioning to a relatively high degree from home

    一方、高技能労働者は在宅でも比較的高いレベルで機能を維持することができます。

  • through all the software that we have at our disposal right now.

    今ある全てのソフトを通して

  • So, in that context, we worry that the labor market outcomes, the employment prospects,

    その中で、労働市場の成果、雇用の見通しが心配されるわけです。

  • the wage distribution that we see, all of that is going to end up to being more skewed

    賃金分布を見ると、すべてがより偏っていることになります。

  • towards the high skilled workers, they tend to be benefitting more from this current environment.

    高いスキルを持った労働者に向かって、彼らは現在の環境からより多くの恩恵を受けている傾向があります。

  • Migrant workers are also vulnerable to the current economic shock.

    移民労働者も今回の経済ショックの影響を受けやすい。

  • In some emerging market and developing economies, we have seen that the brunt of this crisis

    いくつかの新興市場や発展途上国では、この危機の影響を受けています。

  • has really fallen quite heavily on migrant workers who often live quite far away

    は、遠くに住むことが多い出稼ぎ労働者に大きな打撃を与えています。

  • from their traditional support networks, who don't often large pools of savings

    貯蓄の大規模なプールを頻繁に持っていない従来のサポートネットワークから

  • that they can dig into to smooth their spending, and they are facing a much larger impact of this crisis

    彼らは支出を円滑にするために 掘り下げることができます そして彼らはこの危機の影響の方がはるかに大きいと直面しています

  • than even the low skilled formally employed workers within those countries.

    これらの国では、低技能の正規雇用されている労働者でさえも、その国の労働者よりも低くなっています。

  • To better understand the widening gap between the rich and the poor,

    金持ちと貧乏人の格差拡大をよりよく理解するために。

  • it is useful to look at income inequality trends, unemployment expectations and poverty levels.

    所得格差の傾向や失業期待値、貧困レベルを見るのに便利です。

  • Among OECD countries, the unemployment rate is expected to top 9% in 2020, from 5.4% in 2019.

    OECD諸国の中でも、失業率は2019年の5.4%から2020年には9%台になると予想されています。

  • And this figure could rise further in the event of a second wave of infections among the 37 OECD nations.

    そして、この数字は、OECD37カ国の間で第二の波の感染症が発生した場合には、さらに上昇する可能性があります。

  • However, the outlook is gloomier when looking at individual countries.

    しかし、個々の国を見ると、見通しはより暗い。

  • For example, Spain is expected to see its unemployment rate increase to 19.2% this year.

    例えば、スペインは今年、失業率が19.2%に上昇すると予想されています。

  • And in Brazil, which is not a member of the OECD, the jobless number could jump to 14.4%.

    そして、OECDに加盟していないブラジルでは、失業者数が14.4%に跳ね上がる可能性があります。

  • To put things into perspective, unemployment rates worldwide have gone through the roof

    視点を変えれば、世界的に失業率が急上昇しています。

  • since the start of the pandemic, surpassing the levels seen during the global financial crisis.

    パンデミックが始まって以来、世界的な金融危機の時に見られたレベルを超えています。

  • In addition, the OECD does not expect an improvement in the labor market until after 2021,

    また、OECDは2021年以降まで労働市場の改善を期待していない。

  • and many economists foresee unemployment rates increasing in coming months.

    と多くのエコノミストは失業率が今後数ヶ月で上昇すると予測している。

  • Although a popular target for criticism, globalization hasn't led to rising income inequality in all countries.

    批判の対象として人気があるが、グローバル化によって各国の所得格差が拡大しているわけではない。

  • In 1990, the countries on the right-hand side of this chart had a wider gap

    1990年には、このグラフの右側の国の方が格差が広がっています。

  • between the richest and the poorest than those on the left.

    金持ちと貧乏人の間では左の人よりも

  • The nations above the line saw income inequality increase between 1990 and 2015,

    ラインの上の国では、1990年から2015年にかけて所得格差が拡大していた。

  • while the countries below saw a decrease.

    下の国では減少した。

  • Although inequality has fallen in some parts of the world,

    世界の一部では不平等は減少しているが

  • the income gap has widened over the years in some of the world's most populous countries

    世界で最も人口の多い国のいくつかでは、長年にわたって所得格差が拡大しています。

  • such as the U.S., India, China and Indonesia. And while income inequality remains high in

    米国、インド、中国、インドネシアなど。での所得格差は依然として高いままです。

  • Latin America and the Caribbean, the gap has narrowed. Conversely, the gulf has widened in most

    ラテンアメリカとカリブ海諸国では、その差は縮小している。逆に、ほとんどの地域で格差は拡大しています。

  • advanced industrial economies, even though the levels of income inequality remain low.

    先進工業国では、所得格差の水準が低いままであるにもかかわらず。

  • This suggests that employing the right policies can make a difference in narrowing the divide.

    このことは、適切な政策を採用することで格差を縮めることができることを示唆している。

  • While it's too early to precisely predict the impact of the pandemic on income distribution,

    パンデミックが所得分配に与える影響を正確に予測するには時期尚早です。

  • recent estimates from the World Bank suggest that increased income inequality and higher rates of poverty

    世界銀行の最近の推計では、所得格差の拡大と貧困率の上昇が示唆されています。

  • will set the course for the future after the pandemic.

    がパンデミック後の進路を決めることになります。

  • For the first time since 1998, the World Bank expects poverty rates to rise

    1998年以来初めて、世界銀行は貧困率の上昇を予想

  • because of the coronavirus. According to their estimates, Covid-19 could push

    コロナウイルスのために彼らの推定によると、コビド19は

  • 71 million people into extreme poverty, which is defined as living with $1.90 or less per day.

    1日1.90ドル以下で生活していると定義される7,100万人の人々が極度の貧困に陥っています。

  • In the worst-case scenario, Covid-19 could push as many as 100 million into extreme poverty.

    最悪のシナリオでは、Covid-19は1億人もの人を極度の貧困に追い込む可能性があります。

  • These estimates suggest that South Asia is likely to see the sharpest increase in poverty,

    これらの推計によると、南アジアでは貧困が急増している可能性が高い。

  • closely followed by Sub-Saharan Africa.

    サハラ以南のアフリカに密着。

  • So what can governments do to address these economic challenges?

    では、これらの経済的課題に対処するために政府は何ができるのでしょうか?

  • Leaders are being urged to keep providing assistance to the most vulnerable for the foreseeable future,

    指導者たちは、最も弱い立場にある人々への支援を、当面の間、継続して提供し続けるように求められている。

  • whilst carefully lifting some of the most stringent lockdown measures.

    慎重に最も厳しいロックダウン措置のいくつかを解除しながら。

  • If these measures are removed too soon, then some of the problems that they have

    これらの措置があまりにも早く取り除かれた場合、それらが持っている問題のいくつかは

  • been basically minimizing in the first phase would become much more evident.

    第一段階で基本的に最小化していたことが、より明らかになるでしょう。

  • If they are kept for too long and for everyone, then, of course,

    あまりにも長い間、みんなのために飼われているのであれば、もちろんですが。

  • there would some more disincentive for workers or companies to regain full activity.

    労働者や企業が完全な活動を取り戻すためには、もう少し阻害要因があるだろう。

  • It is also not just about individuals, but employers too.

    また、個人だけではなく、雇用主も同様です。

  • Governments may also need to provide increased support

    政府も支援を強化する必要があるかもしれません。

  • to some of the hardest-hit industries so they can keep their employees.

    従業員を維持できるように、最も苦手な業界のいくつかに

  • If a government has in mind implementing new policies and using this additional money

    政府が新たな政策を実施して、この追加のお金を使うことを考えているのであれば

  • to reduce income inequality, where should that money go?

    所得格差をなくすために、そのお金はどこに行くべきなのか?

  • It's very important to channel the resources and the support to those who need it the most.

    資源と支援を最も必要としている人に流すことは非常に重要です。

  • Think about, I don't know, restaurants, tourism activities, entertainment and so on and so forth.

    考えてみて、知らない、飲食店、観光活動、娯楽などなど。

  • These are sectors that still need to be supported, while other activities:

    これらはまだ支援が必要なセクターですが、他の活動もしています。

  • manufacturing, agricultural and other things are actually reopening

    製造業、農業などが実際に再開しています。

  • and therefore they actually need less support. I think perhaps it is even more important within sectors,

    そのため、実際にはより少ない支援を必要としています。セクター内ではもっと重要なのではないでしょうか。

  • there are groups of individuals, households, and companies that need more support than others.

    個人、家庭、企業などのグループがあり、他の人よりも多くの支援を必要としています。

  • But this can be a challenge without the right infrastructure.

    しかし、これはインフラが整っていないと難しいかもしれません。

  • While most people in advanced economies have bank accounts and governments have existing systems

    先進国ではほとんどの人が銀行口座を持ち、政府も既存のシステムを持っています。

  • to distribute benefits, it is not the case everywhere.

    給付金を分配するためには、どこでもそうではありません。

  • There are other economies where a lot of people may not have a formal presence on the tax registers,

    他にも、多くの人が正式に税務登録をしていない経済もあります。

  • they don't have these IDs or they don't have bank accounts, and that's a big challenge.

    このIDを持っていないとか、銀行口座を持っていないとか、大変なことになっています。

  • And those newly unemployed workers will need assistance with finding new jobs.

    そして、新たに失業した労働者は、新しい仕事を見つけるための支援を必要とするでしょう。

  • An important piece in the jigsaw puzzle is having the right tools

    ジグソーパズルの重要な部分は、適切なツールを持っていることです。

  • to stay relevant in the digital age, be it through learning new abilities

    新しい能力を身につけることで、デジタル時代に対応していくために

  • or upgrading existing skillsets.

    または既存のスキルセットをアップグレードすることができます。

  • Here it will be important to have in place retraining and reskilling programs

    ここでは、再訓練と再教育プログラムを実施することが重要になります。

  • to facilitate workers' acquisition of new skills so they can get employment in different sectors.

    労働者が様々な分野で雇用を得られるように、新しいスキルの習得を容易にするために。

  • Aside from the public health emergency, Covid-19 threatens to undo

    公衆衛生上の緊急事態はさておき、Covid-19は、元に戻すことを脅かす

  • years of economic progress across the world.

    世界中で経済発展を遂げてきた年月

  • Without effective and decisive governance, it could take many years before income inequality

    効果的かつ断固としたガバナンスがなければ、所得の不平等が生じるまでに何年もかかる可能性があります。

  • and poverty rates can be reduced to the levels seen before the pandemic.

    と貧困率は、パンデミックの前に見られたレベルまで下げることができます。

  • Hi everyone. Thank you so much for watching.

    皆さん、こんにちは。ご覧いただいた皆様、本当にありがとうございます。

  • What do you think governments should do to reduce income inequality?

    所得の不平等を減らすために、政府は何をすべきだと思いますか?

  • Let us know in the comments section and don't forget to subscribe.

    私たちは、コメント欄で知ってみましょうし、購読することを忘れないでください。

  • I will see you soon.

    またすぐにお会いしましょう。

The coronavirus has caused severe economic harm all over the world

コロナウイルスは世界中で深刻な経済的被害をもたらした

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます