US /nɪˈgeɪʃn/
・UK /nɪˈgeɪʃn/
今、私たちはこの詩を少し疑って見ているので、ディキンソンが以前の発言を説明するために選んだ比喩の問題点が見やすくなります。
テキストが内側から不安定になり、意味から意味の否定へと揺れ動く、あの感覚。
彼は、私たちが何らかの方法で習得したターゲット言語の貯蔵庫を持っていると主張しており、
ですから、フランス語で「フランスにいる時にフランス語を話すだろう」と言う代わりに、「フランスにいる時にフランス語を話すだろう」と言う時、フランス語では未来の条件節の両方に未来形を使うことを宣言的に知っているかもしれません。
派生名詞や形容詞では、1970年の「un」(否定を表す)と
「ent」は否定を表し、「ge」は動作の完了を示し、