Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Approximately 30 years ago,

    30年程前に

  • when I was in oncology at the Children's Hospital

    私がフィラデルフィアにある小児病院の

  • in Philadelphia,

    腫瘍内科で働いていた頃

  • a father and a son walked into my office

    父親とその息子さんがオフィスを訪ねて来ました

  • and they both had their right eye missing,

    二人とも右目が無く

  • and as I took the history, it became apparent

    病歴を調べると

  • that the father and the son had a rare form

    二人とも珍しいタイプの

  • of inherited eye tumor, retinoblastoma,

    遺伝による眼腫瘍 網膜芽細胞腫 を患っていました

  • and the father knew that he had passed that fate

    父親にはその運命を 息子さんに遺伝させた事が

  • on to his son.

    よく分かっていました

  • That moment changed my life.

    その瞬間が私の人生を変えました

  • It propelled me to go on

    その経験が私の背を押し

  • and to co-lead a team that discovered

    最初にがん感受性遺伝子を発見した

  • the first cancer susceptibility gene,

    チームを共同で率いることになったのです

  • and in the intervening decades since then,

    それから数十年の間に

  • there has been literally a seismic shift

    我々の研究分野で

  • in our understanding of what goes on,

    文字通り地殻変動が起こり

  • what genetic variations are sitting behind

    どのような遺伝子性変異が 様々な疾患の背後にあるか

  • various diseases.

    ということが明らかになってきました

  • In fact, for thousands of human traits,

    実際 数千に及ぶ人間の特質を決定づける

  • a molecular basis that's known for that,

    分子基盤

  • and for thousands of people, every day,

    そして毎日数千の人々が

  • there's information that they gain

    様々な疾病にかかるリスクについての

  • about the risk of going on to get this disease

    情報を新たに得ています

  • or that disease.

    情報を新たに得ています

  • At the same time, if you ask,

    ただ同時に

  • "Has that impacted the efficiency,

    「それが 医薬品の開発の仕方を

  • how we've been able to develop drugs?"

    効率化したりしたのでしょうか?」と聞かれたら

  • the answer is not really.

    答えは「そうでもない」です

  • If you look at the cost of developing drugs,

    医薬品開発費用の内訳には

  • how that's done, it basically hasn't budged that.

    そういったことへの費用は含まれていません

  • And so it's as if we have the power to diagnose

    ですから まるで私達は診断する力を得た一方

  • yet not the power to fully treat.

    完全に治療出来る力は持っていない といった状態です

  • And there are two commonly given reasons

    そしてこうした状況には 二つの

  • for why that happens.

    ありきたりな理由があります

  • One of them is it's early days.

    一つ目の理由は 今はまだこの分野の黎明期だということ

  • We're just learning the words, the fragments,

    言葉を 情報の断片を

  • the letters in the genetic code.

    遺伝情報の文字や配列を 知り始めたばかりで

  • We don't know how to read the sentences.

    センテンスの読み方も分からず

  • We don't know how to follow the narrative.

    物語の文脈を理解する事も出来ません

  • The other reason given is that

    もう一つの理由は

  • most of those changes are a loss of function,

    私達に起こる殆どの変化は身体機能の喪失で

  • and it's actually really hard to develop drugs

    薬でこれらの機能を回復させるということは

  • that restore function.

    とても難しいということです

  • But today, I want us to step back

    でも今日 私は一歩立ち戻って

  • and ask a more fundamental question,

    より根本的な質問を投げかけたいと思います

  • and ask, "What happens if we're thinking

    「もし私達が これを

  • about this maybe in the wrong context?"

    間違った文脈で 捉えていたとしたらどうだろうか?」

  • We do a lot of studying of those who are sick

    我々は数々の患者を研究し

  • and building up long lists

    変異した遺伝子の

  • of altered components.

    長いリストを作成しています

  • But maybe, if what we're trying to do

    しかし 私達がやろうとしているのは

  • is to develop therapies for prevention,

    疾患を予防する為の医療で

  • maybe what we should be doing

    本当にやるべきことは 実は

  • is studying those who don't get sick.

    病気にならない人々を 研究することなのかも知れません

  • Maybe we should be studying those

    健康な人々が健康である理由を

  • that are well.

    もっと研究することなのかも知れません

  • A vast majority of those people

    殆どの人々は

  • are not necessarily carrying a particular

    ある特定の遺伝子や危険因子を

  • genetic load or risk factor.

    持っているとは限りません

  • They're not going to help us.

    彼らが解決策を示す事はありません

  • There are going to be those individuals

    そうした人々は

  • who are carrying a potential future risk,

    将来 疾病に罹患するリスクを持ち

  • they're going to go on to get some symptom.

    そしてそのうち症状を発現するでしょう

  • That's not what we're looking for.

    そうした人々が対象なのではなく

  • What we're asking and looking for is,

    私達が探しているのは

  • are there a very few set of individuals

    通常なら病気になってしまう リスク要因を持ちながら

  • who are actually walking around

    彼らの中の隠れた 防護機能を持つ何かによって

  • with the risk that normally would cause a disease,

    彼らの中の隠れた 防護機能を持つ何かによって

  • but something in them, something hidden in them

    疾患の発現から守られているような

  • is actually protective

    疾患の発現から守られているような

  • and keeping them from exhibiting those symptoms?

    ごく少数の人々なのです

  • If you're going to do a study like that, you can imagine

    そうした研究をする為には大勢の人々を

  • you'd like to look at lots and lots of people.

    研究対象とする必要がある事は想像に易いでしょう

  • We'd have to go and have a pretty wide study,

    大規模な臨床研究が必要です

  • and we realized that actually

    そして 一つのやり方は

  • one way to think of this is,

    そして 一つのやり方は

  • let us look at adults who are over 40 years of age,

    40歳以上の成人—

  • and let's make sure that we look at those

    しかも皆子供の頃に健康だった人々

  • who were healthy as kids.

    を対象にすることだと気付きました

  • They might have had individuals in their families

    彼らの中には 小児疾患を患った家族を

  • who had had a childhood disease,

    持つ人もいるかも知れません

  • but not necessarily.

    でもそうとは限らないでしょう

  • And let's go and then screen those

    それからスクリーニングにより

  • to find those who are carrying genes

    小児疾患の遺伝子を持つ人々を

  • for childhood diseases.

    割り出すのです

  • Now, some of you, I can see you

    さて 皆さんの中には

  • putting your hands up going, "Uh, a little odd.

    「いや ちょっとまて

  • What's your evidence

    それが可能な証拠がどこにある?」

  • that this could be feasible?"

    と疑問に感じている方もいますね

  • I want to give you two examples.

    二つの例をご紹介しましょう

  • The first comes from San Francisco.

    一つはサンフランシスコの例で

  • It comes from the 1980s and the 1990s,

    1980年代と1990年代のものですが

  • and you may know the story where

    とても高いレベルのHIVウイルスを持っていた

  • there were individuals who had very high levels

    とても高いレベルのHIVウイルスを持っていた

  • of the virus HIV.

    人々のことをご存知でしょうか

  • They went on to get AIDS.

    やがて彼らはエイズとなりました

  • But there was a very small set of individuals

    ところが そのうちのごく少数は

  • who also had very high levels of HIV.

    非常に高いレベルのHIVウイルスを持ちながらも

  • They didn't get AIDS.

    エイズにはなりませんでした

  • And astute clinicians tracked that down,

    そして明晰な臨床研究者たちは彼らが

  • and what they found was they were carrying mutations.

    遺伝子変異を持っていた事を突き止めたのです

  • Notice, they were carrying mutations from birth

    注目して頂きたいのが 彼らは生まれながらに

  • that were protective, that were protecting them

    防護的役割りを果たす変異を持ち

  • from going on to get AIDS.

    それが彼らをエイズから守っていた事です

  • You may also know that actually a line of therapy

    この事を基に一連の治療法が開発されている事を

  • has been coming along based on that fact.

    ご存知の方もいるかも知れません

  • Second example, more recent, is elegant work

    二つ目の例はより最近のものです

  • done by Helen Hobbs,

    ヘレン・ホッブスによって

  • who said, "I'm going to look at individuals

    エレガントに設計された研究がありました

  • who have very high lipid levels,

    「非常に高い脂質レベルを持つ人々を調べてー

  • and I'm going to try to find those people

    その中でも 高い脂質レベルを持ちながら

  • with high lipid levels

    その中でも 高い脂質レベルを持ちながら

  • who don't go on to get heart disease."

    心疾患を患わない人々を探す」というものでした

  • And again, what she found was

    彼女もまた

  • some of those individuals had mutations

    幾人かは 非常に高い脂質レベルを持ちながらも

  • that were protective from birth that kept them,

    生まれながらに彼らを守って来た遺伝子変異を

  • even though they had high lipid levels,

    持っている事を突き止めました

  • and you can see this is an interesting way

    この例は 予防医療を開発する為の

  • of thinking about how you could develop

    方法における興味深いアプローチだと

  • preventive therapies.

    お分かりでしょう

  • The project that we're working on

    私達のプロジェクトは

  • is called "The Resilience Project:

    「レジリエンス(抵抗力)・プロジェクト:

  • A Search for Unexpected Heroes,"

    知られざるヒーローを探して」

  • because what we are interested in doing is saying,

    と呼ばれ その理由は

  • can we find those rare individuals

    隠れた防護因子を持った希少な個人たちを

  • who might have these hidden protective factors?

    突き止めたいという願いでした

  • And in some ways, think of it as a decoder ring,

    ある意味 これは暗号解読者達の同盟だと考えて下さい

  • a sort of resilience decoder ring

    私達が創ろうとしているのは

  • that we're going to try to build.

    「レジリエンス暗号解読同盟」です

  • We've realized that we should do this in a systematic way,

    これを体系的に実行するべきだと気づいた私達は

  • so we've said, let's take every single

    いったん小児遺伝性疾患の全てを

  • childhood inherited disease.

    対象と考えました

  • Let's take them all, and let's pull them back a little bit

    まずは全てをリストアップして その中から

  • by those that are known to have severe symptoms,

    症状の重い病気を選びました

  • where the parents, the child,

    両親が、子供や、周りの人が

  • those around them would know

    子供が病気だとわかる程度の病気です

  • that they'd gotten sick,

    子供が病気だとわかる程度の病気です

  • and let's go ahead and then frame them again

    それから それらの疾病を

  • by those parts of the genes where we know

    その疾患を引き起こす特定の変異を

  • that there is a particular alteration

    起こすと知られている

  • that is known to be highly penetrant

    既知の遺伝子によって捉えることにします

  • to cause that disease.

    既知の遺伝子によって捉えることにします

  • Where are we going to look?

    ではどこを探せば良いのでしょう?

  • Well, we could look locally. That makes sense.

    近隣地域や地元を見る事が出来ます これは妥当ですね

  • But we began to think, maybe we should look

    しかしこう考え始めました 世界中を対象に

  • all over the world.

    探してみるべきなのではないだろうか

  • Maybe we should look not just here

    この辺りだけではなく

  • but in remote places where their might be

    ひょっとしたら特徴的な遺伝子が育つ環境にある

  • a distinct genetic context,

    遠隔地も視野に入れるべきではないだろうか

  • there might be environmental factors

    人々を守っている環境要因が

  • that protect people.

    見つかるかも知れない

  • And let's look at a million individuals.

    百万人を対象にしよう

  • Now the reason why we think it's a good time

    これを実行するのに今がとても

  • to do that now

    良い時期だと思うのは

  • is, in the last couple of years,

    過去数年の間に

  • there's been a remarkable plummeting in the cost

    この種の分析や

  • to do this type of analysis,

    この種のデータ集積にかかる費用が

  • this type of data generation,

    顕著に下がったことが理由です

  • to where it actually costs less to do

    データ集収と分析の費用のほうが

  • the data generation and analysis

    サンプルを集めて処理する費用よりも

  • than it does to do the sample processing and the collection.

    安価だというところまで来ているのです

  • The other reason is that in the last five years,

    もう一つの理由は 過去5年の間に

  • there have been awesome tools,

    ネットワーク生物学やシステム生物学の分野で

  • things about network biology, systems biology,

    新たなツールが登場したことです

  • that have come up that allow us to think

    これを使えば

  • that maybe we could decipher

    特異的に健康な人の秘密が

  • those positive outliers.

    明らかにできるかもしれないのです

  • And as we went around talking to researchers

    研究者や研究機関にこの話をしてまわると

  • and institutions

    研究者や研究機関にこの話をしてまわると

  • and telling them about our story,

    ある変化が起こり始めました

  • something happened.

    ある変化が起こり始めました

  • They started saying, "This is interesting.

    彼らは「これは興味深い

  • I would be glad to join your effort.

    あなた達の研究に 喜んで参加したい」

  • I would be willing to participate."

    と言い始めたのです

  • And they didn't say, "Where's the MTA?"

    彼らは「物質移動合意書はどうなっている?」とか

  • They didn't say, "Where is my authorship?"

    「論文著者としての記載はどうなる?」

  • They didn't say, "Is this data going to be mine? Am I going to own it?"

    「このデータの所有権は自分にあるのか?」 とは言いませんでした

  • They basically said, "Let's work on this

    彼らは基本的に

  • in an open, crowd-sourced, team way

    「オープンなクラウドソーシング体制のチームで

  • to do this decoding."

    暗号解読に取りかかろう」と言ったのです

  • Six months ago, we locked down

    6ヶ月前に私達は

  • the screening key for this decoder.

    暗号解読の為のスクリーニングの鍵を特定しました

  • My co-lead, a brilliant scientist, Eric Schadt

    ニューヨークのアイカーンマウントサイナイ医科大学の

  • at the Icahn Mount Sinai School of Medicine in New York,

    優秀な科学者で私の共同研究主任の

  • and his team,

    エリック・シャットと彼のチームは

  • locked in that decoder key ring,

    暗号解読の為の鍵を特定し

  • and we began looking for samples,

    そして我々は サンプルを探し始めました

  • because what we realized is,

    なぜなら

  • maybe we could just go and look

    いくつかの既存のサンプルから

  • at some existing samples to get some sense of feasibility.

    実現可能性を割り出す事が出来ると気付いたからです

  • Maybe we could take two, three percent of the project on,

    プロジェクトの総対象数のうち2〜3%から

  • and see if it was there.

    存在を推測出来るかも知れない

  • And so we started asking people

    そして私達は 協力を求め—

  • such as Hakon at the Children's Hospital in Philadelphia.

    フィラデルフィア小児病院のホーコンや

  • We asked Leif up in Finland.

    フィンランドのレイフ

  • We talked to Anne Wojcicki at 23andMe,

    23andMeのアン・ウォジツキや

  • and Wang Jun at BGI,

    BGIのワン・ジュンとこの話をしました

  • and again, something remarkable happened.

    すると こんな良い展開になりました

  • They said, "Huh,

    こういう話です

  • not only do we have samples,

    「サンプルはあるけど

  • but often we've analyzed them,

    その分析も済んでいるんだ

  • and we would be glad to go into

    その匿名化サンプルを使って

  • our anonymized samples

    その匿名化サンプルを使って

  • and see if we could find those

    探しているものがないか

  • that you're looking for."

    見てみよう」

  • And instead of being 20,000 or 30,000,

    2-3万サンプルから と思っていたのが

  • last month we passed one half million samples

    先月私達は50万サンプルを

  • that we've already analyzed.

    分析し終えました

  • So you must be going,

    こう考えておられるかもしれませんね

  • "Huh, did you find any unexpected heroes?"

    「それで知られざるヒーローは見つかったのだろうか?」

  • And the answer is, we didn't find one or two.

    答えは 一つや二つ見つけただけに留まらず

  • We found dozens of these strong candidate

    何十もの強力な「知られざるヒーロー」予備軍を

  • unexpected heroes.

    見つけたのです

  • So we think that the time is now

    ですから 今プロジェクトはベータ版に

  • to launch the beta phase of this project

    移行し 前向き研究の対象となり得る個人を

  • and actually start getting prospective individuals.

    集め始めるべきだと考えています

  • Basically all we need is information.

    つまり私達が必要としているのは情報のみです

  • We need a swab of DNA

    DNAを採取出来て

  • and a willingness to say, "What's inside me?

    「私の情報はどうなっているんだろう?

  • I'm willing to be re-contacted."

    結果を教えて下さい」という積極さが必要なのです

  • Most of us spend our lives,

    私達の多くは人生において

  • when it comes to health and disease,

    健康や病気といったことについて

  • acting as if we're voyeurs.

    傍観者として過ごします

  • We delegate the responsibility

    私達は疾病を理解し治療するという

  • for the understanding of our disease,

    私達は疾病を理解し治療するという

  • for the treatment of our disease,

    責任は 選ばれし専門家に託してしまいます

  • to anointed experts.

    責任は 選ばれし専門家に託してしまいます

  • In order for us to get this project to work,

    このプロジェクトの為には

  • we need individuals to step up

    個人個人が別の新たな役割りを持って

  • in a different role and to be engaged,

    個人個人が別の新たな役割りを持って

  • to realize this dream,

    この夢を実現する為に

  • this open crowd-sourced project,

    このオープンクラウド型プロジェクトに参加し

  • to find those unexpected heroes,

    「知られざるヒーロー」達を見つける為に

  • to evolve from the current concepts

    現在の資源と制約という医療の概念から進化し

  • of resources and constraints,

    現在の資源と制約という医療の概念を出て

  • to design those preventive therapies,

    予防医療をデザインするために

  • and to extend it beyond childhood diseases,

    小児疾患より更にその先の

  • to go all the way up to ways

    小児疾患より更にその先の

  • that we could look at Alzheimer's or Parkinson's,

    アルツハイマー病やパーキンソン病までを 理解するために

  • we're going to need us

    私達は自分たち自らの遺伝子情報を調べて

  • to be looking inside ourselves and asking,

    「私達の役割りは何だろう?

  • "What are our roles?

    私達の遺伝子はどう役立つのだろう?」と問いかけ始める

  • What are our genes?"

    必要があります

  • and looking within ourselves for information

    今まではどこかの専門家に相談に行かなくてはと

  • we used to say we should go to the outside,

    言っていた その代わりに

  • to experts,

    自分たちの中の遺伝子情報に問いかけるのです

  • and to be willing to share that with others.

    そしてその情報を皆で共有するのです

  • Thank you very much.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Approximately 30 years ago,

30年程前に

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 遺伝 研究 小児 サンプル 変異

TED】スティーブン・フレンド。意外な遺伝子を持つヒーロー」を狩る(スティーブン・フレンド:「意外な遺伝子を持つヒーロー」を狩る (【TED】Stephen Friend: The hunt for "unexpected genetic heroes" (Stephen Friend: The hunt for "unexpected genetic heroes"))

  • 24 1
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語