字幕表 動画を再生する
(Singing)
翻訳: Mina Kiyuna 校正: Hidetoshi Yamauchi
(Singing ends)
(拍手)
(Applause)
(歌声)
Pep Rosenfeld: Folks, you've just met Claron McFadden.
(拍手)
She is a world-class soprano singer
ご来場の皆さま、クラロン・マクファダンです
who studied in Rochester, New York.
世界クラスのソプラノ歌手で
Her celebrated operatic roles are numerous and varied.
NYのロチェスターで学び
In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts,
オペラ歌手として
winning praise for her brilliance,
多くの舞台で成功を収めてきました
her amazing and extensively wide repertoire
2007年の8月
and her vivid stage personality.
クラロンはアムステルダム芸術賞を受賞し
Please welcome Claron McFadden.
その才能が賞賛されました
(Applause)
彼女の見事で幅広いレパートリーは
Claron McFadden: The human voice:
ステージで彼女を際立たせています
mysterious, spontaneous, primal.
拍手でお迎えください クラロン・マクファダンです
For me, the human voice is the vessel on which all emotions travel --
(拍手)
except, perhaps, jealousy.
人間の声は
And the breath,
神秘的で、自然発生的で
the breath is the captain of that vessel.
原始的なものです
A child is born,
私にとって、人間の声は
takes its first breath --
喜怒哀楽の世界を旅する船です
(Inhales)
おそらく嫉妬は除いて
Whah!
そして呼吸
And we behold the wondrous beauty
呼吸は船の船長です
of vocal expression --
子どもは産まれて
mysterious, spontaneous
最初の呼吸をします--
and primal.
(呼吸)
A few years ago, I did a meditation retreat in Thailand.
そして私たちはその驚くべき美しさに目を見張ります
I wanted a place
響き渡る声の表現に--
where I would have total silence and total solitude.
神秘的で、自然発生的で
I spent two weeks at this retreat
原始的なものです
in my own little hut --
数年前、タイで瞑想静養を行ないました
no music, no nothing -- sounds of nature,
私が求めたのは
trying to find the essence of concentration,
完全な静寂と
being in the moment.
完全な孤独です
On my last day,
2週間を過ごし
the woman who looked after the place,
私だけの小さな山小屋で
she came and we spoke for a minute,
音楽もなにもなく、自然の音だけ--
and then she said to me,
その瞬間にある
"Would you sing something for me?"
集中の
And I thought, but this is a place of total quiet and silence.
本質を見極めようと
I can't make noise.
静養の最後の日に
She said, "Please, sing for me."
身の回りの世話をしてくれた女性が来て
So I closed my eyes,
少し話をしました
I took breath
そして彼女は私に
and the first thing that came up and out
「何か歌ってくれませんか」と言い
was "Summertime,"
しかし私はこの完全に静寂な場所で
Porgy and Bess.
雑音を立てる事はできないと考えました
(Singing) Summertime and the livin' is easy.
彼女は「歌ってください」と言い
Fish are jumpin' and the cotton is high.
私は目を閉じ
Oh, your daddy's rich and your ma is good-lookin'.
呼吸をし
So hush little baby,
最初に思い浮かんで、出たのは
don't you cry.
ポーギーとベスの「サマータイム」でした
And I opened my eyes,
♫ Summertime and the living is easy ♫
and I saw that she had her eyes closed.
♫ Fish are jumping and the cotton is high ♫
And after a moment, she opened her eyes
♫ Oh, your daddy's rich and your ma is good looking ♫
and she looked at me and she said,
♫ So hush little baby ♫
"It's like meditation."
♫ Don't you cry ♫
And in that moment I understood
私は目を開け
that everything I had gone to Thailand to look for,
彼女が目を閉じているのを見ました
to search for,
しばし間があいて、彼女は目を開け
I had it already in my singing --
私を見て
the calm, but alertness,
「まるで瞑想のようだ」と言いました
the focus, but awareness,
その時、私は理解しました
and being totally in the moment.
タイで行った場所、見たもの
When you're totally in the moment --
探し求めたものは
when I'm totally in the moment,
すでに私の歌に現れているのだと
the vessel of expression is open.
油断のない静けさと
The emotions can flow from me
集中し、しかし覚醒して
to you
全てがこの瞬間にありました
and back.
あなたがその時点に至ったとき
It's an extremely profound experience.
私もそこに至ります
There's a piece by a composer,
表現の船出です
an American composer called John Cage.
感情は自由に旅します
It's called "Aria."
私からあなたへ
It was written for an amazing singer called Cathy Berberian.
そして私へ
And the thing about this piece that's so special --
非常に深い体験です
if you see it behind me --
これは
it's not notated in any way.
ジョン・ケージというアメリカの作曲家の
No notes, no flats, no sharps.
「アリア」という曲です
But it's a kind of structure.
ある偉大な歌手
And the singer, within this structure,
キャシー・バーベリアンのために作曲されました
has total freedom to be creative, spontaneous.
この曲の特徴は
For example,
後ろに見える様に
there are different colors
楽譜がないことです
and each color gets a different type of singing --
音譜、フラット、シャープもありません
pop, country and western, opera, jazz --
しかしこれは骨組みのようなもので
and you just have to be consistent with that color.
歌い手はこの骨組みで
You see there are different lines.
完全に自由に
You choose in your own tempo in your own way
感じるままに、創造するのです
to follow the line,
例えば
but you must respect it,
違う色のものがあり
more or less.
それぞれの色は違う歌い方ができます
And these little dots,
ポップ、カントリー、ウェスタン、オペラ、ジャズ--
these represent a sort of sound
そして、ただその歌い方に集中するだけです
that's not a vocal, not a lyrical way
違う線があり
of expressing the voice.
あなたのやり方のテンポを選び
Using the body -- it could be sneezing,
その一節は
it could be coughing, animals --
多かれ少なかれ、そのやり方で歌います
(Audience member coughs)
そして、この小さな点々は
Exactly. (Laughter)
音の種類を
Clapping, whatever.
表しています
And there's different text.
歌声や歌詞ではなく
There's Armenian, Russian, French, English, Italian.
声の表現です
So within this structure, one is free.
全身を使って--くしゃみやせきのように
To me, this piece is an ode to the voice,
動物のように--(観客のせき)そう、そのとおり--
because it's mysterious, as we can see.
手を叩いたり、なんでも
It's quite spontaneous.
歌詞は様々で
And it's primal.
アルメニア語、ロシア語、
So I would like to share this piece with you,
フランス語、英語、イタリア語など
It's "Aria," of John Cage.
骨組みがあり、あとは自由です
(Singing in various languages)
私にとって、この曲は声の賛歌です
Hampart-zoum
神秘的で--このように--
Dirouhi
とても自然発生的で
Di questa Terra
原始的です
Naprasno
聴いてください
Conscience et
ジョン・ケージの「アリア」です
(Barks)
(歌声)
(Singing) Arise
(歌声)
Tsk, tsk, tsk.
(歌声)
(Singing)
(歌声)
Vidiel'a
(歌声)
facilmente
(歌声)
E io sono per te
(拍手)
(Robotic voice) No other way
Dans l'espace, so help
(Singing)
Si juste
Dvidzénya bistri
(Claps)
(Singing)
On pekrásen
idyot a k u
O a k ho a
Sivayoot eternal loosin
(Sneezes)
(Laughs)
Shh!
(Singing)
Gloobinoí più chiara
Si ceci est cela cela est ceci
Totalmente soi whom they sought to slay
To have the fruits gloire
J'écoute ...
À la vie…
Leggermente snédznoi
Coo coo
P k t d
Banalité
K o e
(Makes the sound of a kiss)
(Singing)
In armonia
(Applause)