Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • If we look around us,

    翻訳: Yuki Okada 校正: Masayo Maeda

  • much of what surrounds us

    身の回りを見渡してみると

  • started life as various rocks and sludge

    私たちを取り囲む多くのものは

  • buried in the ground in various places in the world.

    世界の様々な土地に埋まった

  • But, of course, they don't look like rocks and sludge now.

    色々な岩石や泥などが元になっています

  • They look like TV cameras, monitors,

    もちろん 今は岩石や泥には見えません

  • annoying radio mics.

    テレビカメラやモニター

  • And so this magical transformation

    うっとうしいラジオのマイクとなっています

  • is what I was trying to get at with my project,

    この魔法のような変化について

  • which became known as the Toaster Project.

    私の取り組んでいる トースタープロジェクトとして

  • And it was also inspired by this quote

    知られるようになりました

  • from Douglas Adams,

    また SF作家であるダグラス・アダムスの

  • and the situation is from "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy."

    言葉からも着想を得ています

  • And the situation it describes

    それは『銀河ヒッチハイク・ガイド』の1シーンからきています

  • is the hero of the book -- he's a 20th-century man --

    それは

  • finds himself alone on a strange planet

    本に登場する20世紀の男性である主人公が

  • populated only by a technologically primitive people.

    気づいたら技術レベルが原始的な人々が生活する

  • And he kind of assumes that, yes,

    奇妙な惑星にたった1人でいたという場面です

  • he'll become -- these villagers --

    そして彼はこう思います

  • he'll become their emperor

    この人達の

  • and transform their society

    皇帝になって

  • with his wonderful command of technology

    彼らの社会を

  • and science and the elements,

    20世紀の技術や科学の知識を用いて

  • but, of course, realizes

    変えてしまおうと

  • that without the rest of human society,

    しかし 彼は

  • he can barely make a sandwich,

    20世紀の人類文明なしには

  • let alone a toaster.

    サンドウィッチが辛うじて作れるくらいだと気づきます

  • But he didn't have Wikipedia.

    トースターなんて言うまでもありません

  • So I thought, okay,

    無論 彼はウィキペディアなんて使えませんでした

  • I'll try and make an electric toaster from scratch.

    そこで私は

  • And, working on the idea

    1から電気トースターを作ってみようと考えたのです

  • that the cheapest electric toaster

    最も安い

  • would also be the simplest to reverse-engineer,

    電気トースターが

  • I went and bought the cheapest toaster I could find,

    構造を知るために 最も簡単で

  • took it home

    適しているという考えのもとで 最安のトースターを買い

  • and was kind of dismayed to discover

    家に持ち帰ったところ

  • that, inside this object,

    この物体の中身に

  • which I'd bought for just 3.49 pounds,

    驚愕することになりました

  • there were 400 different bits

    3.94ポンドで買ったこのトースターには

  • made out of a hundred-plus different materials.

    100種類以上の異なる素材でできた

  • I didn't have the rest of my life to do this project.

    400以上の小さな部品で構成されていたのです

  • I had maybe nine months.

    このプロジェクトを一生続けることはできません

  • So I thought, okay, I'll start with five.

    期限は9か月でした

  • And these were steel, mica,

    そこで材料を5つに絞りました

  • plastic, copper and nickel.

    それは 鋼 マイカ

  • So, starting with steel: how do you make steel?

    プラスチック 銅 そしてニッケルです

  • I went and knocked on the door

    鋼から始めましょう どうすれば鋼を作れるでしょうか?

  • of the Rio Tinto Chair

    そこで 私はリオ・ティントの

  • of Advanced Mineral Extraction at the Royal School of Mines

    先端採鉱講座を担当している

  • and said, "How do you make steel?"

    王立鉱山学校を訪れ

  • And Professor Cilliers was very kind

    どうすれば鋼を作れるのか聞いてみました

  • and talked me through it.

    シリアーズ教授はとても優しく

  • And my vague rememberings from GCSE science --

    丁寧に教えてくれました

  • well, steel comes from iron,

    おぼろげに覚えている中学の頃の科学を思い返すと

  • so I phoned up an iron mine.

    鋼は鉄で出来ているので

  • And said, "Hi, I'm trying to make a toaster.

    鉱山に電話しました

  • Can I come up and get some iron?"

    「トースターを作りたいので

  • Unfortunately, when I got there -- emerges Ray.

    そちらに行って鉄を少し頂けますか?」と伝えました

  • He had misheard me

    鉱山に到着したところ レイに会いました

  • and thought I was coming up because I was trying to make a poster,

    彼は私の言ったことを聞き間違えたらしく

  • and so wasn't prepared to take me into the mines.

    私がポスターを作るために訪れたと思っていたため

  • But after some nagging, I got him to do that.

    鉱山に私を連れていく準備をしていませんでしたが

  • (Video) Ray: It was Crease Limestone,

    しつこくお願いしたところOKになりました

  • and that was produced

    (動画) あれはひだ状の石灰岩です

  • by sea creatures

    3.5億年前の

  • 350 million years ago

    海の生き物たちと

  • in a nice, warm,

    温暖な天候の

  • sunny atmosphere.

    元によって

  • When you study geology,

    できたものです

  • you can see what's happened in the past,

    地質学を学ぶと

  • and there were terrific changes in the earth.

    過去に何が起きたが分かるようになります

  • Thomas Thwaites: As you can see, they had the Christmas decorations up.

    実にものすごい変化がありました

  • And of course, it wasn't actually a working mine anymore,

    ご覧のようにクリスマスの飾り付けがされています

  • because, though Ray was a miner there,

    ここはもう 稼働している鉱山ではありません

  • the mine had closed

    レイは鉱山労働者でしたが

  • and had been reopened as a kind of tourist attraction,

    鉱山は閉鎖された後

  • because, of course, it can't compete

    観光地として再開されたのです

  • on the scale of operations which are happening

    もはや 南米やオーストラリアで

  • in South America, Australia, wherever.

    行われているような規模の採掘は

  • But anyway, I got my suitcase of iron ore

    できないからです

  • and dragged it back to London on the train,

    何はともあれ スーツケース満杯の鉄鉱石を手にいれ

  • and then was faced with the problem:

    ロンドンの鉄道経由で運んだものの

  • Okay, how do you make this rock

    ある問題に直面しました

  • into components for a toaster?

    この石からトースターの材料に

  • So I went back to Professor Cilliers,

    するにはどうすればいいのでしょう?

  • and he said, "Go to the library."

    そこで 再びシリアーズ教授を訪問したところ

  • So I did

    「図書館に行きなさい」と言われたので

  • and was looking through the undergraduate textbooks on metallurgy --

    行きました

  • completely useless for what I was trying to do.

    大学生用の冶金学の教科書を探しましたが

  • Because, of course, they don't actually tell you how to do it

    私が行おうとしていることには全く役に立ちませんでした

  • if you want to do it yourself and you don't have a smelting plant.

    精錬工場もないわけですし 個人でやってみたい場合に

  • So I ended up going to the History of Science Library

    実際にどのように行うのかといった記載がないからです

  • and looking at this book.

    そこで私は最終的に科学史図書館から

  • This is the first textbook on metallurgy

    この本に行きつきました

  • written in the West, at least.

    これは西洋において冶金学について

  • And there you can see that woodcut

    初めて書かれた教科書です

  • is basically what I ended up doing.

    ご覧のように最終的に辿り着いたのが

  • But instead of a bellows, I had a leaf blower.

    この木版画にあるような工程です

  • (Laughter)

    でもふいごの代わりに落ち葉を吹き飛ばす機械を使いました

  • And that was something that reoccurred throughout the project,

    (笑)

  • was, the smaller the scale you want to work on,

    プロジェクトを通して何度も感じたのは

  • the further back in time you have to go.

    より小さい規模で取り組めば取り組む程

  • And so this is after

    より過去へ遡らなければならないということです

  • a day and about half a night

    これが

  • smelting this iron.

    一日半かけて

  • I dragged out this stuff,

    鉄を精練した結果です

  • and it wasn't iron.

    取り出してみたところ

  • But luckily,

    鉄ではありませんでした

  • I found a patent online

    運が良いことに

  • for industrial furnaces that use microwaves,

    オンライン上で

  • and at 30 minutes at full power,

    電子レンジを使った溶鉱炉に関する記事を見つけました

  • and I was able to finish off the process.

    そして30分間 レンジを強で製鉄し続けた結果

  • So, my next --

    鉄を作り終えることができました

  • (Applause)

    次に

  • The next thing I was trying to get was copper.

    (拍手)

  • Again, this mine

    次に入手しようとしたのが銅です

  • was once the largest copper mine in the world.

    同じように ここも

  • It's not anymore,

    世界で最も大きな鉱山だった場所です

  • but I found a retired geology professor

    でも今はもう違います

  • to take me down,

    私を鉱山の中へ案内してくれる

  • and he said, "Okay, I'll let you have some water from the mine."

    引退した地質学教授を見つけました

  • And the reason I was interested in getting water

    「鉱山の水をいくらか持ち帰ってもいいよ」と言ってくれました

  • is because water which goes through mines

    水を手に入れようと思った理由は

  • becomes kind of acidic

    鉱山内に流れる水は

  • and will start picking up,

    次第に酸性を帯びて

  • dissolving the minerals from the mine.

    鉱山内の鉱物を

  • And a good example of this is the Rio Tinto,

    溶かしていくからです

  • which is in Portugal.

    その良い例がリオ・ティントで

  • As you can see, it's got lots and lots of minerals dissolved in it.

    ポルトガルにあるのですが

  • So many such

    ご覧のように 多くの鉱物が溶け込んでいます

  • that it's now just a home for bacteria

    溶け込んでいる鉱物があまりに多いため

  • who really like acidic, toxic conditions.

    酸性で毒性のある場所を好む

  • But anyway, the water I dragged back

    細菌の住処になっています

  • from the Isle of Anglesey where the mine was --

    アングルシー島の鉱山から

  • there was enough copper in it

    持ち帰った水には

  • such that I could cast the pins

    金属製の

  • of my metal electric plug.

    電気プラグに必要な

  • So my next thing: I was off to Scotland

    十分の銅が含まれていました

  • to get mica.

    次に 私はマイカを得るために

  • And mica is a mineral

    スコットランドへ旅立ちました

  • which is a very good insulator

    マイカは

  • and very good at insulating electricity.

    絶縁体としてとても優れており

  • That's me getting mica.

    電気の絶縁効果が高い鉱物です

  • And the last material I'm going to talk about today is plastic,

    これはマイカを採っている私です

  • and, of course,

    最後の材料としてお話させて頂くのはプラスチックです

  • my toaster had to have a plastic case.

    もちろん

  • Plastic is the defining feature

    私のトースターにはプラスチックのケースが必要です

  • of cheap electrical goods.

    プラスチックは安い電化製品の

  • And so plastic comes from oil, so I phoned up BP

    代名詞です

  • and spent a good half an hour

    プラスチックは石油からできるので 石油会社のBPに電話し

  • trying to convince the PR office at BP

    30分程

  • that it would be fantastic for them

    BPの広報部門に交渉しました

  • if they flew me to an oil rig

    もし彼らが私を

  • and let me have a jug of oil.

    油田採掘装置まで連れて行き

  • BP obviously has a bit more on their mind now.

    石油をバケツ1杯分得られれば

  • But even then

    素晴らしかったのですが BPは今ならもっと考えたでしょう

  • they weren't convinced

    でもその頃は

  • and said, "Okay, we'll phone you back" -- never did.

    彼らは交渉に応じず

  • So I looked at other ways of making plastic.

    「後ほど掛け直します」といって二度と連絡をくれませんでした

  • And you can actually make plastic

    そこでプラスチックを作る他の方法を探しました

  • from obviously oils which come from plants, but also from starches.

    プラスチックは

  • So this is attempting to make

    植物由来の油やでんぷんからでも作れるのです

  • potato starch plastic.

    そこで ジャガイモのでんぷんから

  • And for a while that was looking really good.

    プラスチックを作ろうとしました

  • I poured it into the mold, which you can see there,

    始めはとてもいい感じに進みました

  • which I've made from a tree trunk.

    このように 木の幹から作った

  • And it was looking good for a while,

    型に流し込みます

  • but I left it outside, because you had to leave it outside to dry,

    しばらくは とても順調に進んでいましたが

  • and unfortunately I came back

    乾かすために外へ置いておいたところ

  • and there were snails eating the unhydrolyzed bits of potato.

    戻ってきた時には

  • So kind of out of desperation,

    カタツムリにじゃがいものかけらが食べられていました

  • I decided that I could think laterally.

    私はとてもがっかりして

  • And geologists have actually christened --

    別の視点から考えることにしました

  • well, they're debating whether to christen --

    地質学者によって名づけられた

  • the age that we're living in --

    もしくは 名づけようと議論している

  • they're debating whether to make it a new geological epoch

    私たちが現在生きている時代を

  • called the Anthropocene, the age of Man.

    新しい地質学的時代として

  • And that's because geologists of the future

    「人の時代 人新世」と呼ばれます

  • would kind of see a sharp shift

    未来の地質学者は

  • in the strata of rock that is being laid down now.

    今の地層から

  • So suddenly, it will become kind of radioactive from Chernobyl

    急激な変化を観測することになるからです

  • and the 2,000 or so nuclear bombs

    チェルノブイリの放射能や

  • that have been set off since 1945.

    1945年以降 爆発した2000発以上の

  • And there'd also be an extinction event --

    原子爆弾のように大きな変化があったり

  • like fossils would suddenly disappear.

    生物が絶滅してしまって

  • And also, I thought

    突然化石が見つからなくなるかもしれません

  • that there would be

    また

  • synthetic polymers,

    合成高分子や

  • plastics, embedded in the rock.

    プラスチックなどといったものが

  • So I looked up a plastic --

    岩石に含まれるようになると思います

  • so I decided that I could mine

    そこで私はプラスチックを探しにいきました

  • some of this modern-day rock.

    私はこのような

  • And I went up to Manchester

    現代の岩石を採掘しに行こうと考えたのです

  • to visit a place called Axion Recycling.

    マンチェスターに行き

  • And they're at the sharp end of what's called the WEEE,

    アクシオン・リサイクリングという場所を訪れました

  • which is this European electrical and electronic waste directive.

    欧州電気・電子機器廃棄指令 通称WEEEと呼ばれる

  • And that was brought into force

    方針の最前線にあたる場所です

  • to try and deal with the mountain of stuff

    そこでは

  • that is just being made

    今 この瞬間でも作られ続け

  • and then living for a while in our homes

    私たちの家庭にしばらく住み着き

  • and then going to landfill.

    最終的に埋立地へ向かっていく

  • But this is it.

    山のようなモノと格闘しています

  • (Music)

    そんな感じで いよいよ完成です

  • (Laughter)

    (音楽)

  • So there's a picture

    (笑)

  • of my toaster.

    これが私の

  • (Applause)

    トースターの写真です

  • That's it without the case on.

    (拍手)

  • And there it is on the shelves.

    これがケースを外した状態です

  • Thanks.

    商品棚に陳列したときの様子です

  • (Applause)

    ありがとう

  • Bruno Giussani: I'm told you did plug it in once.

    (拍手)

  • TT: Yeah, I did plug it in.

    ブルーノ・ギウサーニ:1回電源を入れたらしいね

  • I don't know if you could see,

    TT:ええ 入れてみましたよ

  • but I was never able to make insulation for the wires.

    見えるかどうかわかりませんが

  • Kew Gardens were insistent

    ワイヤーに絶縁体を施すことが出来ませんでした

  • that I couldn't come and hack into their rubber tree.

    英国王立植物園からは しきりに

  • So the wires were uninsulated.

    ゴムの木に近づかないように警告を受けました

  • So there was 240 volts

    そのため ワイヤーの絶縁処理は行えず

  • going through these homemade copper wires,

    240ボルトの

  • homemade plug.

    電流が自家製の銅のワイヤーと電源プラグに

  • And for about five seconds,

    流れました

  • the toaster toasted,

    そして5秒間ほど

  • but then, unfortunately,

    トースターが動いた後

  • the element kind of melted itself.

    残念ながら

  • But I considered it a partial success, to be honest.

    発熱体が溶けてしまったのです

  • BG: Thomas Thwaites. TT: Thanks.

    でも正直 部分的には成功したかなと思っていますけどね

If we look around us,

翻訳: Yuki Okada 校正: Masayo Maeda

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます