字幕表 動画を再生する
I'm standing in front of you today
翻訳: Taro Yoda 校正: Takako Sato
in all humility,
今日は私がこの6年間歩んできた
wanting to share with you
教育 奉仕という
my journey of the last six years
世界での
in the field of service
軌跡についてお話ししたくて
and education.
この場に
And I'm not a trained academic.
立たせて頂いてます
Neither am I a veteran social worker.
私は学者でもなければ
I was 26 years in the corporate world,
経験豊かなソーシャルワーカーでもありません
trying to make organizations profitable.
企業という世界で26年間
And then in 2003
組織がより有益になるよう努めてきました
I started Parikrma Humanity Foundation
そして2003年
from my kitchen table.
小さな机の上から パリクラマ慈善財団を
The first thing that we did was walk through the slums.
始めたのです
You know, by the way, there are two million people
まずはスラムを歩き回ることから始めました
in Bangalore, who live in 800 slums.
しかしバンガロールには
We couldn't go to all the slums,
800のスラムがあり 200万人が生活をしています
but we tried to cover as much as we could.
私たちは行ける限りのスラムを
We walked through these slums,
訪れました
identified houses where children would never go to school.
学校に通ってない―
We talked to the parents,
子供がいる家を見つければ両親と話し
tried to convince them about sending their children to school.
子供を学校に
We played with the children,
通わせるように説得をしました
and came back home really tired,
子供たちと共に遊び
exhausted, but with images
ヘトヘトになり家に帰っても
of bright faces, twinkling eyes,
子供たちのイキイキした顔
and went to sleep.
キラキラ輝く目を思い浮かべ
We were all excited to start,
眠りにつきました
but the numbers hit us then:
みんなワクワクしていました
200 million children
しかし2億人もの
between four to 14 that
4歳から14歳の
should be going to school, but do not;
子供たちは
100 million children
学校に通っておらず
who go to school but cannot read;
学校に通う
125 million who cannot do basic maths.
1億人の子供たちは
We also heard that 250 billion Indian rupees
文字を読めず 算数の基礎ができません
was dedicated for government schooling.
また学校教育にあてられた2500億ルピーの
Ninety percent of it was spent on teachers' salary
約9割が教師を含む職員の―
and administrators' salary.
給料に費やされてるという
And yet, India has nearly
話を聞きます
the highest teacher absenteeism
それにも関わらず
in the world,
インドの教師欠勤率は
with one out of four teachers
世界トップクラスで
not going to school at all the entire academic year.
4人に1人の教師は
Those numbers were absolutely mind-boggling,
1年間 一度も学校に来ないのです
overwhelming, and we were constantly asked,
とても理解しがたいものがあります
"When will you start? How many schools will you start?
多くの人から尋ねられました
How many children will you get?
“いつ学校を始めるのか?何人受け入れるのか?
How are you going to scale?
何校くらい開校するのか?
How are you going to replicate?"
基準をどうやって決めるのか?
It was very difficult not to get scared, not to get daunted.
どうやって学校を広げていくのか?”
But we dug our heels
不安にならなかった と言えば嘘になります
and said, "We're not in the number game.
しかし 断固として言いました
We want to take one child at a time
“私たちは数を気にしているのではありません”
and take the child right through school,
一度に一人の子供を
sent to college,
小学校から大学まで
and get them prepared for better living,
確実に送り届け
a high value job."
より良い生活と仕事の為の準備を
So, we started Parikrma.
してあげたいのです
The first Parikrma school
そうしてパリクラマを始めました
started in a slum
最初の学校は
where there were 70,000 people
7万人が―
living below the poverty line.
貧困線以下で暮らす―
Our first school was
スラムから始まりました
on a rooftop of a building inside the slums,
最初の校舎は
a second story building, the only second story building
スラム内に唯一の
inside the slums.
二階建ての建物の
And that rooftop did not have
屋上でした
any ceiling, only half a tin sheet.
天井はもちろんなく
That was our first school. One hundred sixty-five children.
気持ち程度のトタン屋根があるだけでした
Indian academic year begins in June.
これが最初の学校です 生徒は165人
So, June it rains, so many a times
インドの新学期は
all of us would be huddled under the tin roof,
雨季である6月に始まります
waiting for the rain to stop.
雨が降る度に屋根下に身を寄せ合って―
My God! What a bonding exercise that was.
雨が止むのを待ちました
And all of us
その経験がどれだけ私たちの絆を深めたでしょう
that were under that roof are still here together today.
あの時―
Then came the second school,
経験を共にした仲間は今も一緒です
the third school, the fourth school
次の学校―
and a junior college.
3つ目 4つ目の学校
In six years now,
そして短大まで設立しました
we have four schools, one junior college,
6年間で
1,100 children
4つの学校と短大1校を設立し
coming from 28 slums
1,100人が28か所のスラムと
and four orphanages.
4つの孤児院から
(Applause)
通学しています
Our dream is very simple:
(拍手)
to send each of these kids, get them prepared
目標は至って簡単です
to be educated
1人1人の子供たちの
but also to live peacefully,
これからの人生 教育への準備を手伝い
contented in this conflict-ridden
この問題の多い
chaotic globalized world.
混沌とした世界で
Now, when you talk global
平和に暮らしていけるようにすることです
you have to talk English.
この国際社会に出るには
And so all our schools
英語を話さなければなりません
are English medium schools.
したがって 我々の全学校では
But they know there is this myth
授業は全て英語で行われます
that children from the slums
しかしスラム出身の子は
cannot speak English well.
家族 又はその世代で
No one in their family has spoken English.
誰ひとり英語を口にしたことがないため
No one in their generation has spoken English.
英語を上手く話せるようにはならない
But how wrong it is.
という迷信がありますが
Girl: I like adventurous books, and some of my favorites
大きな間違いです
are Alfred Hitchcock and [unclear]
私はわくわくするような本が好き
and Hardy Boys.
お気に入りは ヒッチコックだとか
Although they are like
ハーディー ボーイズ!
in different contexts,
ジャンルの違う本を
one is magical, the other two are like investigation,
いろいろ読むわ
I like those books because
探偵ものから幻想的なものまで
they have something special in them.
こういう本が好きなのは
The vocabulary used in those books
使われている言葉や
and the style of writing.
文章の書き方とか
I mean like once I pick up one book
何か特別なモノがあるから
I cannot put it down until I finish the whole book.
私は一度 本を手にすると
Even if it takes me four and a half hours,
それを読み終わるまで 止められないの
or three and half hours to finish my book, I do it.
もしそれが 読み終えるのに
Boy: I did good research and I got the information
何時間もかかるような本でもね
[on the] world's fastest cars.
ボク 世界一速いバイクについて―
I like Ducati ZZ143,
たくさん調査したんだよ!
because it is the fastest,
お気に入りは ドゥカティ ZZ143!
the world's fastest bike,
これが世界でイチバン速い―
and I like Pulsar 220 DTSI
バイクだからね!
because it is India's fastest bike. (Laughter)
パルサー 220 DTSI も好きなんだ
Shukla Bose: Well, that girl that you saw,
これはインドでイチバン速いんだよ!
her father sells flowers on the roadside.
あの女の子の父親は
And this little boy has been coming to school for five years.
道端で花を売っています
But isn't it strange that little boys all over the world
男の子は学校に通い始めて5年になります
love fast bikes? (Laughter)
不思議ですよね? 世界中の男の子は
He hasn't seen one, he hasn't ridden one, of course,
なぜか速いバイクが好きなんですから
but he has done a lot of research through Google search.
そのバイクに乗ったことも 見たこともない
You know, when we started with our English medium schools
でもグーグルを使って一生懸命調べたんです
we also decided to adopt
英語で授業を行うシステムを取り入れた時
the best curriculum possible,
ICSEという―
the ICSE curriculum.
最も優れたカリキュラムも
And again, there were people who laughed at me
取り入れることにしました
and said, "Don't be crazy
しかし 人は笑い こう言いました
choosing such a tough curriculum for these students.
“あの子供たちが
They'll never be able to cope."
そんな厳しいカリキュラムについて行けるワケない
Not only do our children cope very well,
どうかしてるんじゃないか?” と
but they excel in it.
しかし ついて行けるどころか
You should just come across to see
抜きんでているではありませんか
how well our children do.
いかに子供たちがよくやっているか―
There is also this myth that
是非 見に来て欲しいものです
parents from the slums
またスラムの親たちは
are not interested in their children going to school;
“子供を学校に通わせるくらいなら―
they'd much rather put them to work.
働かせた方が良い”
That's absolute hogwash.
と思っていると言われていますが
All parents all over the world
全くのデタラメです
want their children to lead a better life than themselves,
親であれば誰もが 子供には―
but they need to believe that change is possible.
自分よりも良い人生を送ってもらいたいものです
Video: (Hindi)
そしてそれが可能であることを信じなければいけません
SB: We have 80 percent attendance
(ヒンディー語)
for all our parents-teachers meeting.
親と教師の集会は
Sometimes it's even 100 percent,
出席率 80%で
much more than many privileged schools.
100%の時だってあります
Fathers have started to attend.
多くの有名学校よりも高い水準です
It's very interesting. When we started our school
父親も参加し始めました
the parents would give thumbprints in the attendance register.
興味深いことに 以前は―
Now they have started writing their signature.
出席確認の際 母印を押していた親たちですが
The children have taught them.
今では署名をするようになりました
It's amazing how much children can teach.
子供たちが教えたのです
We have, a few months ago,
子供たちの影響は素晴らしいものです
actually late last year,
昨年末になります
we had a few mothers who came to us and said,
数人の母親たちが―
"You know, we want to learn how to read and write.
やってきて こう言いました
Can you teach us?" So, we started an afterschool
“私たちも読み書きを習いたいんだけど 教えてくれないか?”
for our parents, for our mothers.
そうして 母親たちの為の
We had 25 mothers who came regularly
アフタースクールを始めたのです
after school to study.
毎日 25人の母親たちが―
We want to continue with this program
放課後 勉強しに学校に来ます
and extend it to all our other schools.
今後もこれを続け―
Ninety-eight percent of our fathers are alcoholics.
他の学校にも広げていきたいです
So, you can imagine how traumatized
98%の父親はアルコール依存症です
and how dysfunctional the houses are where our children come from.
子供たちの生活環境が
We have to send the fathers to de-addiction labs
いかに大変か想像できます
and when they come back,
私たちは父親たちを更生施設に送らなければなりません
most times sober, we have to find a job for them
そして戻ってきたら
so that they don't regress.
再びお酒に走らないよう
We have about three fathers who have been trained to cook.
彼らの仕事を見つける必要があります
We have taught them nutrition, hygiene.
これまで3人の父親が調理の訓練を受けました
We have helped them set up the kitchen
栄養 衛生面について教え―
and now they are supplying food to all our children.
キッチンの設置も手伝い―
They do a very good job because
今では 子供たちの給食をつくっています
their children are eating their food,
とてもいい仕事をしていますよ
but most importantly this is the first time
自分の料理を 子供たちが食べるわけですからね
they have got respect,
何よりも重要なのは
and they feel that they are doing something worthwhile.
初めて子供から尊敬され―
More than 90 percent of our non-teaching staff
自分がしていることの価値を実感することです
are all parents and extended families.
教師以外の職員の9割以上は
We've started many programs
両親と その家族や親戚などです
just to make sure that the child comes to school.
子供たちが 学校に来れるよう―
Vocational skill program for the older siblings
多くのプログラムを始めました
so the younger ones are not stopped from coming to school.
年上の子供には職業訓練を受けさせ―
There is also this myth that children from the slums
子供たちが通学を止められないようにするのです
cannot integrate with mainstream.
スラム出身の子供は 他の学校の子供と
Take a look at this little girl
馴染めないと言われていますが
who was one of the 28 children
こちらをご覧ください
from all privileged schools,
彼女はアフマダーバードにある
best schools in the country
インド経理大学で行われた
that was selected for the Duke University
デューク大学の
talent identification program
人材育成プログラムに選ばれた
and was sent to IIM Ahmedabad.
28人の―
Video: Girl: Duke IIMA Camp. Whenever we see that IIMA,
生徒の内の1人なのです
it was such a pride for us to go to that camp.
このプログラムに参加できて
Everybody was very friendly,
とても光栄でした
especially I got a lot of friends.
みんな仲良くしてくれて
And I felt that my English has improved a lot
たくさん友達ができたの!
going there and chatting with friends.
友達やそこで会う人たちと話すことで
There they met children who are
英語も上達したと思うの
with a different standard and
違う社会からの生徒
a different mindset, a totally different society.
物の考え方や水準が違う―
I mingled with almost everyone.
生徒に会うことができたし
They were very friendly.
みんな すごくやさしくて
I had very good friends there,
ほとんどの人と仲良くできたわ!
who are from Delhi, who are from Mumbai.
デリーやムンバイから来た―
Even now we are in touch through Facebook.
生徒とすごく仲良くなって
After this Ahmedabad trip
今でもFacebookで連絡を取ってるわ
I've been like a totally different
このプログラムに参加して
mingling with people and all of those.
多くの人と交流したことで
Before that I feel like I wasn't like this.
とても変わったような気がするの
I don't even mingle, or start speaking with someone so quickly.
前までは 人とうまく交流できなかったし
My accent with English improved a lot.
初対面の人と すぐ話すなんてできなかった
And I learned football, volleyball,
英語の発音もすごく良くなったと思うの
Frisbee, lots of games.
サッカーやバレーやフリスビーなんかの
And I wouldn't want to go to Bangalore. Let me stay here.
ゲームもたくさん習ったわ
Such beautiful food,
バンガロールに戻りたくなかったの
I enjoyed it. It was so beautiful.
ここに居させて! と思ったわ
I enjoyed eating food like
食べ物がすごく美味しくて
[unclear] would come and ask me,
サイコーだったの!
"Yes ma'am, what you want?" It was so good to hear!
店員の“お嬢さん 何にしましょう?”
(Laughter)
っていうのも聞けてうれしかったわ
(Applause)
(笑い)
SB: This girl was working as a maid
(拍手)
before she came to school.
この子は学校に来る前は
And today she wants to be a neurologist.
メイドとして働いていました
Our children are doing brilliantly in sports.
今では神経科医を目指しています
They are really excelling.
子供たちはスポーツでも大活躍しています
There is an inter-school athletic competition
とても優秀なんですよ
that is held every year
バンガロールで毎年開催される
in Bangalore, where 5,000 children participate
140校 5000人が参加する
from 140 best schools in the city.
対校運動競技会で
We've got the best school award for three years successively.
最優秀校に―
And our children are coming back home
3年連続で選ばれているのです
with bags full of medals, with lots of admirers and friends.
メダルに賞賛―
Last year there were a couple of kids
友達をたくさん手に入れて帰ってきました
from elite schools that came
昨年は エリート校から
to ask for admissions in our school.
数人の生徒がやって来て
We also have our very own dream team.
転入させて欲しいと
Why is this happening? Why this confidence?
言って来ました
Is it the exposure? We have professors
この現象 自信の理由は何でしょう?
from MIT, Berkeley, Stanford,
学校にはMIT
Indian Institute of Science
バークレー スタンフォード インド理科大学などから
who come and teach our children lots of scientific formulas,
教授がやって来ては―
experiments, much beyond the classroom.
化学公式や実験から
Art, music are considered
表現の手段 癒しにもなる―
therapy and mediums of expression.
音楽や芸術と 勉強以外のことも―
We also believe that
たくさん教えてくれます
it's the content that is more important.
重要なのは
It is not the infrastructure,
その内容 その学校で―
not the toilets, not the libraries,
実際に起こっていることであり
but it is what actually happens in this school
図書館やトイレなどの
that is more important.
施設や設備ではないということを―
Creating an environment of learning,
信じています
of inquiry, of exploration
本当の教育というものは
is what is true education.
子供たちが探求心を追求できる学習環境を―
When we started Parikrma
整えてあげることだと思います
we had no idea which direction we were taking.
パリクラマを始めた時―
We didn't hire McKinsey to do a business plan.
何処に辿り着くのか見当もつきませんでした
But we know for sure that
計画を練るのに専門家に尋ねたわけでもありません
what we want to do today is
けれども私たちが
take one child at a time,
やりたいことは明確です
not get bogged with numbers,
数にとらわれず
and actually see the child complete
一人一人の子供を
the circle of life,
確実に見届け
and unleash his total potential.
子供が持つ可能性を
We do not believe in scale
最大限に引き出してあげることです
because we believe in quality,
量ではなく質が大事なのです
and scale and numbers will automatically happen.
そうすれば
We have corporates that have stood behind us,
数字は勝手についてきます
and we are able to, now, open more schools.
現在 企業の協力のおかげで
But we began with the idea
次の そしてその次の開校も可能ですが
of one child at a time.
今でも一度に一人
This is five-year-old Parusharam.
という考えは変わってません
He was begging
5歳のパルシュラムは
by a bus stop a few years ago,
数年前 バス停で―
got picked up and is now in an orphanage,
物乞いをしていたところを拾われ―
has been coming to school for the last four and a half months.
今は孤児院に住んでます
He's in kindergarten.
学校に通い出して4カ月半
He has learned how to speak English.
幼稚園に通っていて
We have a model by which kids can speak English
英語を習っています
and understand English
ここでは3カ月間で
in three month's time.
英語を話せて理解できるようになる
He can tell you stories in English
課程があります
of the thirsty crow, of the crocodile
パルシュラムは カラスの物語や
and of the giraffe.
ワニさん キリンさんのお話も
And if you ask him what he likes to do
英語で教えてくれます
he will say, "I like sleeping.
何をするのが好きかと質問すれば
I like eating. I like playing."
“食べることでしょ 寝ることでしょ―
And if you ask him what he wants to do,
あと遊ぶこと!” と答えるでしょう
he will say, "I want to horsing."
何をしてみたいかを聞けば
Now, "horsing" is going for a horse ride.
“馬がしたい!” と言うでしょう
So, Parusharam comes to my office every day.
これは “乗馬がしたい” という意味です
He comes for a tummy rub,
パルシュラムは私の部屋に毎日やってきて
because he believes that will give me luck. (Laughter)
お腹をさすってくれます
When I started Parikrma
それが私に幸福をもたらせてくれると信じているからです
I began with a great deal of arrogance
パリクラマを始めた時
of transforming the world.
世界を変えてみせる! という―
But today I have been transformed.
傲慢な考えがありました
I have been changed with my children.
しかし気付くと 私自身が変わっていました
I've learned so much from them:
子供たちから多くのことを学んだのです
love, compassion, imagination
想像力や創造力―
and such creativity.
思いやりの気持ち―
Parusharam is Parikrma
そして愛情を
with a simple beginning but a long way to go.
パルシュラムこそ パリクラマなのです
I promise you, Parusharam
始まりは簡単ですが その道のりはとても長いのです
will speak in the TED conference a few years from now.
数年後 このTEDの舞台に―
Thank you.
私たちのパルシュラムが立っていることでしょう
(Applause)
ありがとうございます