Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Besides being known for its flamingo flowers, 六甲除了火鶴有名之外

  • Lioujia is also theTown of Kilns”. 也有「瓦窯故鄉」之稱

  • At the peak of its tile production, 六甲瓦窯最興盛的時期

  • there were close to one hundred kilns 有近百座的窯場

  • pumping out black smoke in Lioujia, 齊冒黑煙

  • orBlack Townas it was also sometimes called. 也因此有「黑鄉」之名

  • Let’s follow the camera and check out thisTown of Kilns”! 跟著鏡頭一起探訪瓦窯之鄉吧

  • Hey folks, David here. 嘿大家好 我是大衛

  • Lioujia has a hidden secret. 六甲有一個隱藏的秘密

  • Lioujia actually has a lot of roof tile kilns in this area, 六甲地區其實有很多瓦窯

  • and this industry actually started more than 300 years ago, 而這個產業大約開始於300多年前

  • but now it’s a fading business. 但現在已是個沒落的產業

  • There’s only very few remaining in this area, 目前這地區裡僅存的已不多了

  • so, let’s go take a look. 所以我們去看看吧

  • The clay here 這裡的高黏土

  • has excellent cohesion, 它的黏性是最好的

  • and contains very little impurities. 雜質是最少的

  • Once fired, it exhibits a warm color 燒出來的顏色是最溫潤的

  • that’s undeniably pretty. 最漂亮的

  • These are some of the advantages of the clay in Lioujia. 這是六甲(黏土)最大的優勢

  • So, it turns out, the clay is the reason 原來瓦窯集中在六甲

  • for the concentration of kilns in Lioujia. 是因為土質的關係

  • During the Kingdom of Tungning, 明鄭時期鄭成功

  • General Chen, Yung-Hua, a general of Koxinga, 部將陳永華

  • began enlisting man to reclaim the land, 招募開墾此地

  • while teaching the residents how to make tiles from clay. 並教居民取土燒瓦的技術

  • This lead the red tiles of Lioujia 讓六甲的紅瓦

  • to become a well-known building material throughout Taiwan. 成為全臺有名的建築材料

  • The first step in tile-making is acquiring the clay. 製作瓦片首先是取土

  • which requires you to obtain a permit from an issuing authority. 取土需要經過主管機關申請許可

  • Once you have the permission, 核准之後

  • You can nowexcavatewhile following a set of guidelines, 依照規定程序開始「挖土」

  • then you can bring the clay to the kiln. 再將挖好的土送到窯場

  • Once we have brought the clay over, 這些土我們運過來這邊之後

  • it’s further refined in this machine. 它會經過這個機器淬煉

  • The next step is vacuum extrusion, 接下來再真空壓縮

  • where air bubbles are expelled from the clay, 將黏土裡頭的氣泡排出

  • while it’s being molded into shape. 透過模具擠壓成形

  • Lastly, it’s cut with a wire clay cutter. 最後再用線具裁切

  • An extra step is required in making the red roof tiles. 如果是紅屋瓦則是多一道工序

  • The clay must be shaped into an arch first, 先用黏土做出弧度

  • before fixing it in place and left to air-dry. 再將它定型 然後陰乾

  • It takes approximately one month to air-dry. 陰乾的時間至少要一個月

  • Once it’s been air-dried, it’s ready to be fired. 陰乾後接著就是燒製

  • It takes a lot of time and effort to fire clay in a tortoise kiln. 龜仔窯燒製非常的耗時費工

  • Before firing, a layer of mud must be applied to its outer walls 進行燒製之前必須在牆面上鋪上一層泥

  • in order prevent the heat from dissipating during firing. 避免燒製時散熱

  • Next, we must ensure that it is dry. 接下來 再使它乾燥

  • We have to expel humidity. 我要把水份給排掉

  • Too much humidity will negatively impact the quality 水份太多會影響到

  • of the final, fired product. 燒製後成品的品質

  • There are three to four vent holes on the tortoise kiln 龜仔窯內部有三四個排氣孔

  • that helps with the convection inside. 讓內部的空氣可以對流

  • The space can fire a quarter of a million red tiles at once. 這個空間大約可以同時燒製25萬片的紅瓦

  • Before the red tiles could go in, 放置紅瓦前

  • bricks are placed on the floor and the two sides of the kiln 會在窯的地面及兩側鋪磚

  • to help with heat distribution. 讓受熱更均勻

  • finally, the kiln is sealed. 最後是封窯

  • We leave a small, 160cm tall opening. 會留下大概160公分的小門

  • This small opening is for the flames to go through. 這個小門就是要讓火焰進去的

  • It takes a skilled master to keep the fire under control. 控制火的師傅要非常有經驗

  • In the early days, the old masters could 早期的師傅都是

  • visually gauge the fire’s temperature. 用肉眼判斷火的溫度

  • If the fire glows a dark red, 如果火呈現紅黑色

  • then it would be about 700 degrees Celsius. 溫度大約在七百度

  • If it turns golden yellow, 如果轉變成金黃色

  • then it’s about 900 degrees Celsius, give or take. 差不多900度至900多度

  • Once fired, 燒製完成後

  • it takes another month to cool off. 還要一個月的時間來冷卻

  • It takes about five months from start to finish. 這過程前後大約花掉五個月的時間

  • This kiln produces three types of tiles. 窯場燒製的瓦片類型大約有三類

  • Roof tiles are further divided into red tiles, 屋頂的部分有紅瓦

  • eave tiles and upward-concaving tiles. 出簷磚 仰瓦等

  • As for the walls, there’s the brick tiles 牆壁的部分有壁磚

  • and the uniquedouzitiles, 與特別的斗子砌磚

  • both with grooves on their backsides. 後面要有背勾

  • Floor tiles come in a wider variety. 地磚的樣式較多

  • There’s rectangular, hexagonal, octagonal and even Y-shaped tiles. 有四角 六角 八角 人字磚

  • Each piece of brick and tile comes with its own cultural story. 一磚一瓦 訴說著這裡的故事

  • There are only a handful of tile kilns still in business. 製作瓦片的窯場所存無幾

  • This 4th generation tile kiln 這傳承四代的製瓦廠

  • insists on honing the traditional art of kiln firing. 堅守窯燒老技藝

  • To promote the tile-kiln culture, 為了推廣瓦窯文化

  • they are open for reservation if you’d like to see the kiln. 也開放預約參觀窯場

  • They also assist many cultural creatives 並且協助許多藝文朋友

  • with their kiln-firing techniques. 窯燒的技術

  • They are indeed relentless when it comes to preserving culture. 對於文化保存不遺餘力

  • Man, it’s quite the feeling to be able to see 能夠看到六甲

  • one of the last remaining kilns in Lioujia, 少數僅存的瓦窯真的是一種很棒的感覺

  • and this kiln is almost one hundred years old. 這座窯已經快要一百年了

  • Even though the heyday of tile making in Lioujia is long gone, 雖然瓦窯產業的全盛時期已經過去了

  • This kiln is still busy pumping out tiles and other products, 這座窯卻依然忙碌地燒出瓦片和其他產品

  • so, let’s hope this kiln will be able to stay 希望這座窯可以延續下去

  • for one hundred more years 到下一個百年

  • for the future generation to see. 讓我們的後代子孫也能看到

  • I just walked into a ranch, 我剛走到了一個農莊裡面

  • and as far as the eye can see, 放眼望去

  • there’s a lot of pottery here. 有好多的陶器

  • Rumor has it that they actually have a “sheyao”, 聽說這個農莊後面

  • or a snake kiln back there. 有一座蛇窯

  • Now, normally, people associatesheyao” 一般人聽到蛇窯

  • or snake kiln with Shuili , 應該會想到水里

  • but Lioujia has it as well. 但六甲也有喔

  • Plus, I think I smell coffee, 加上 我好像聞到了咖啡

  • so, let’s go. 我們走

  • Some of the kilns in Lioujia 在六甲也有窯場

  • are transitioning into the tourism industry. 開始轉型成觀光產業

  • Not only can you enjoy great coffee, 不但可以喝咖啡

  • but also experience wheel-throwing first hand! 還可以體驗拉胚的樂趣

  • It doesn’t really matter if youve never done pottery before, 不管你有沒有學過陶藝

  • as the professional one-to-one lesson here 這裡提供專業的一對一教學

  • will get you acquainted with the joy of wheel-throwing in no time. 讓你可以輕鬆體驗拉胚的樂趣

  • First, we have to knead the clay. 一開始要先煉土

  • What I’m doing is trying to pound the clay into a cone shape, 我現在要把黏土打成圓錐狀

  • so, it would sit on the wheel. 這樣他才能固定在圓盤上

  • What I’m doing right now is trying to find the center of the clay, 我現在正試著找黏土的中心

  • so, it would be symmetrical. 這樣一來他才能對稱

  • You can shape it into any form you’d like. 可以依據自己想要的樣式來塑形

Besides being known for its flamingo flowers, 六甲除了火鶴有名之外

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級

窯元の町 (The Town of Kilns )

  • 11 2
    Hot Tainan 哈臺南 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語