字幕表 動画を再生する
Suspended President Yoon Suk-kyo has been arrested for questioning over his failed martial law decree last month.
尹錫京(ユン・ソッキョ)大統領補佐官が逮捕され、先月の戒厳令の失敗について取り調べを受けている。
He was taken into custody by anti-corruption investigators just a few hours ago.
数時間前に反汚職捜査当局に身柄を拘束されたばかりだ。
Ushered away from the presidential residence in his motorcage, Yoon faces multiple inquiries and an impeachment trial.
大統領官邸からモーターカーで連行されたユンは、複数の尋問と弾劾裁判に直面している。
He denounced the investigations in a pre-recorded message released after his arrest.
逮捕後に発表された録音メッセージで、彼は捜査を糾弾した。
Unfortunately, the law is all broken in this country.
残念ながら、この国では法律はすべて破られている。
It is truly deplorable to see a warrant issued to an agency that does not have the right to investigate, a court that does not have the right to examine the warrant issue, an arrest warrant, a search warrant, and to see an investigative agency forcefully proceed with this illegal act of deceiving the people by issuing false official documents.
捜査権のない機関に令状が発行され、令状発行の審査権のない裁判所に逮捕状、捜査令状が発行され、捜査機関が虚偽の公文書を発行して国民を欺くという違法行為を強引に進めるのを見るのは、本当に嘆かわしいことだ。
Yoon said he was surrendering to authorities now in the hopes of preventing bloodshed.
ユンは、流血を防ぐために自首すると言った。
Hundreds of opponents and supporters turned out in Seoul as authorities moved in to detain him.
ソウルでは数百人の反対派と支持者が集まり、当局が彼を拘束しようと動き出した。
Let's go live now to CNN's Mike Valerio who is in the South Korean city of Gwangcheon, not far from the capital of Seoul.
首都ソウルからほど近い韓国の都市、広川にいるCNNのマイク・ヴァレリオに生中継で話を聞こう。
Mike, tell us the latest with what is actually happening with you now he's in detention, but also a little bit about how this arrest happened because apparently it was all fairly dramatic with investigators reportedly scaling the walls of the presidential compound.
マイク、彼が拘留されている今、実際に何が起きているのか、最新情報を教えてください。また、今回の逮捕がどのように起きたのかについても少し教えてください。
Scaling the walls and scaling buses, Christina and Max, good evening to you from here in South Korea.
壁をよじ登り、バスをよじ登る、クリスティーナとマックス、ここ韓国からこんばんは。
It wasn't a sure thing.
確実ではなかった。
It was not a sure thing whether this arrest was going to happen because we go back to December 3rd, almost two weeks ago, that was the first time that investigators tried to detain South Korea's now suspended president, Yoon Seok-yol.
というのも、この逮捕が実現するかどうかは、2週間ほど前の12月3日にさかのぼるからだ。
He's a suspended president because he's going through this impeachment process to hold him politically accountable for declaring martial law on December 3rd.
彼は、12月3日に戒厳令を布告した政治責任を問う弾劾手続きを進めているため、停止中の大統領なのだ。
So what we see here, this is an effort to hold him potentially criminally accountable for declaring martial law on December 3rd.
つまり、12月3日に戒厳令を発令したことについて、刑事責任を問う可能性があるということだ。
Perhaps criminal prison penalties for declaring martial law.
おそらく、戒厳令を布告した場合には刑事罰が科されるだろう。
What we have in our background, these are the supporters who were outside the presidential residence in the video that we were seeing earlier who have now moved about an hour outside the city to Gwacheon behind this iron gate.
背景には、先ほどのビデオで大統領官邸の外にいた支持者たちが、市内から1時間ほど離れたこの鉄門の向こうの果川(クァチョン)に移動している様子がある。
This is a secure government facility where the corruption investigative office is headquartered and this is where suspended president Yoon Seok-yol is taking a break from some questions and behind the iron gate,
ここは汚職捜査局が本部を置く安全な政府施設であり、停職中のユン・ソクヨル大統領がいくつかの質問から休憩している場所だ。鉄のゲートの向こうには、時々、盗みを止めろというサインが遠くに少し見える、アメリカの保守主義の反響が今、韓国の保守主義や抗議者たちの中にある。彼らの中には、戒厳令が発令されても構わないと思っている者もいるし、謹慎中のユン大統領を支持している者もいる。
you see a little bit in the distance every now and then a stop the steal sign, an echo of American conservatism now finding its way here in Korean conservatism and protesters who are saying that you know what some of them are okay with the martial law declaration,
and they're staying with suspended president Yoon because from their perspective the liberal side of South Korean politics, it's unpalatable for them.
So what we're watching for, Christin, Max, is to see how much-suspended president Yoon Seok-yol is going to be questioned here in this headquarters of the corruption investigative office.
私たちがクリスティーナ・マックスに注目しているのは、停職中のユン・ソクヨル大統領がこの汚職捜査本部でどれだけ尋問されるかということだ。
So far he has responded to no questions, pleading the equivalent of the American fifth amendment, reserving his right to remain silent.
これまでのところ、彼は何の質問にも答えず、アメリカの憲法修正第5条に相当する黙秘権を主張している。
So we will see whenever questioning wraps up, perhaps tomorrow when he goes back to his residence, will he be indicted?
尋問が終わるたびに、おそらく明日、彼が自宅に戻るときに、起訴されるのかどうか。
Most likely analysts tell us yes and then he'll go to trial and that is a parallel track to him also facing impeachment.
おそらくアナリストはイエスと言い、その後、彼は裁判にかけられ、弾劾に直面することになる。
So will he be removed from office and also potentially face criminal penalties for declaring martial law Christina and Max.
戒厳令を布告したクリスティーナやマックスは罷免され、刑事罰を受ける可能性もある。
We're following it Mike, thank you so much.
我々はマイクを追っている。
South Korea's president has been detained for questioning as the country's political crisis deepens.
韓国の政治危機が深まる中、大統領が拘束された。
Yoon Seok-yol has been under intense pressure after his shock declaration of martial law last month.
尹錫烈(ユン・ソクヨル)は先月、衝撃的な戒厳令を宣言した後、強いプレッシャーにさらされている。
This footage shows investigators scaling a bus blocking the entrance to the presidential compound early on Wednesday.
この映像は、水曜日未明、大統領官邸の入り口をふさいでいたバスを、捜査員たちが乗り越えているところだ。
South Korea's anti-corruption agency says he was arrested and then ushered away in a motorcade.
韓国の反腐敗機関によると、彼は逮捕された後、車列に乗せられて立ち去ったという。
More now from Mark Valerio in Seoul.
ソウルのマーク・ヴァレリオから。
It was a motorcade that signaled surrender from a standoff.
膠着状態からの降伏を告げる車列だった。
Defiance turning into disbelief as supporters of South Korea's suspended president Yoon Seok-yol watched the former prosecutor arrested by authorities.
謹慎中の尹錫烈(ユン・ソクヨル)韓国大統領の支持者たちは、当局に逮捕された元検事を見て、反抗が不信に変わった。
He's now South Korea's first president to be detained while in office.
在任中に拘束された韓国初の大統領となった。
I don't know what to say.
何と言ったらいいかわからない。
It's too much that I don't want to live too tough.
あまりにタフに生きたくない。
This is not normal.
これは普通ではない。
It was the second attempt this month to arrest the suspended president.
停職中の大統領を逮捕しようとしたのは今月2度目だった。
The first happened on January 3rd but that day Yoon's equivalent of the secret service refused to give him up.
最初は1月3日に起こったが、その日、ユンのシークレットサービスに相当するものは彼を引き渡すことを拒否した。
This time presidential security backed down.
今回は大統領警護隊が手を引いた。
And Yoon said in a pre-recorded address he left with law enforcement because he did not want violence.
そしてユンは、事前に録音した演説で、暴力を望まないので警察と一緒に去ったと語った。
Responding to these illegal and invalid procedures is not an acknowledgement of this but at heart to prevent unsavory bloodshed.
このような違法で無効な手続きに対応することは、このことを認めることではなく、心底では不愉快な流血を防ぐためである。
This moment brings South Korea ever so slightly back from the brink of crisis.
この瞬間、韓国は危機の瀬戸際からわずかに立ち直った。
Yoon's opponents saying South Korea's president must answer investigators questions about why Yoon declared martial law in December leading his critics say an insurrection.
尹大統領の反対派は、尹大統領が12月に戒厳令を布告した理由について、調査官の質問に答えなければならないと言っている。
Yoon Seok-yol who is supposed to uphold the constitution and laws has committed grave crimes opposition lawmaker Park Chun-dae said violating the constitution and laws to declare martial law but also obstructing justice through force and turning the republic of Korea into a lawless state.
憲法と法律を守るはずのユン・ソクヨルが重大な犯罪を犯したと野党議員のパク・チュンデは言った。憲法と法律に違反して戒厳令を布告し、さらに武力によって司法を妨害し、大韓民国を無法国家に変えた。
Being questioned here is only one of Yoon's problems.
ここで質問されることは、ユンの問題のひとつに過ぎない。
He's a suspended president because right now he's going through an impeachment process over December's martial law and that process could remove him from office within the next few months.
というのも、彼は現在、12月の戒厳令をめぐる弾劾手続きを進めており、その手続きによって今後数カ月以内に罷免される可能性があるからだ。
For now weeks after hundreds of thousands of Yoon opponents took to the streets celebrating lawmakers greenlighting the first steps of the impeachment process Yoon's most ardent supporters say they are not backing down.
数十万人のユン反対派が街頭に繰り出し、議員たちが弾劾訴追の第一歩を踏み出したことを祝ってから数週間、ユンの熱烈な支持者たちは一歩も引かないという。
Some supporting martial law to further Yoon's conservative agenda.
ユンの保守的なアジェンダを推進するために戒厳令を支持する者もいる。
Now I fully fully support the martial law and including how it was executed.
今、私は戒厳令を全面的に支持しているし、それがどのように実行されたかも含めて支持している。
Nobody got hurt nobody got arrested.
誰も怪我をしなかったし、誰も逮捕されなかった。
Mike Valerio CNN Gwacheon South Korea
マイク・ヴァレリオ CNN 果川 韓国