Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Someone is looking out, watching us.

    誰かが外を見て、私たちを見ている。

  • On the edge of one of the world's busiest shipping corridors sits an armada of tankers trading in billions of dollars worth of sanctioned oil.

    世界有数の輸送量を誇る回廊の端に、数十億ドル相当の石油を取引するタンカー艦隊が鎮座している。

  • We have found what we believe to be the largest cluster of dark fleet vessels anywhere in the world.

    私たちは、世界のどこを探しても最大の暗黒船団と思われる船団を発見した。

  • We've just come into the beginning of the cluster.

    我々はクラスターの始まりに入ったところだ。

  • All around you can see oil tankers out of range of law enforcement.

    周囲には、取締りの手が届かない石油タンカーが見える。

  • Many of these ships gathered here in the South China Sea east of the Malaysian peninsula are part of what's known as the dark fleet, a network of ageing vessels that often operate without insurance and hide their location to move sanctioned oil.

    マレーシア半島の東、ここ南シナ海に集まっているこれらの船の多くは、ダークフリートと呼ばれる老朽船のネットワークの一部であり、しばしば無保険で操業し、認可された石油を運ぶために所在を隠している。

  • Extensive research, data analysis and eyewitness accounts lay bare the workings of an Asian maritime hub that helps hundreds of millions of barrels of illicit oil move east despite the risks.

    広範な調査、データ分析、そして目撃者の証言は、危険にもかかわらず何億バレルもの不正な石油が東へと移動するのを助ける、アジアの海上ハブの仕組みをあぶり出している。

  • It was about trying to establish how big this phenomenon is, how big this problem is and therefore how big the risks are.

    それは、この現象がどれほど大きく、この問題がどれほど大きく、したがってリスクがどれほど大きいかを立証しようとするものだった。

  • In 2023, a major accident occurred involving a dark fleet tanker.

    2023年、暗黒船団のタンカーが巻き込まれる大事故が発生した。

  • The Pablo was a tanker that was coming back from China.

    パブロ号は中国から戻ってきたタンカーだった。

  • When we later looked at the satellite images of the Pablo, we could see that the deck was basically burned through.

    後でパブロの衛星画像を見ると、デッキは基本的に焼けていた。

  • Three of the crew were lost, so it's a reminder that there is a very real human cost here.

    乗組員のうち3人が行方不明となり、現実的な人的被害が発生していることを思い知らされた。

  • The Pablo had been operating for 25 years, far longer than the average life of a legitimate tanker.

    パブロ号は、正規のタンカーの平均寿命よりもはるかに長い25年間も運航されていた。

  • It had no known insurer, meaning it lay stranded in the ocean for many months until Malaysia ultimately bore much of the recovery costs.

    つまり、マレーシアが回収費用の大部分を負担するまで、この船は何カ月も海に取り残されていたのだ。

  • Old ships are no longer scrapped at the rates that they used to be and they're in fact now used in the dark fleet by companies and organizations that are willing to break the rules.

    古い船はもはやかつてのような割合でスクラップされることはなく、実際、ルールを破ることを厭わない企業や団体によって闇の船団に使われている。

  • In the past, the international group was insuring almost 95 plus percent of all the ships in the world.

    かつて、この国際的なグループは、世界中のほぼ95%以上の船舶に保険をかけていた。

  • Now they're insuring about 80, 85 percent and that's dangerous.

    今、彼らは80%か85%の保険に加入しているが、これは危険だ。

  • The shadow fleet consists of very old ships.

    影の艦隊は非常に古い船で構成されている。

  • There are plenty of accidents.

    事故はたくさんある。

  • Shipping is a business full of risk.

    海運業はリスクに満ちたビジネスだ。

  • That's why you have insurance.

    だから保険に入るんだ。

  • The Pablo was just one of many dark fleet vessels that transit through the waters east of Malaysia, some of the busiest on earth.

    パブロ号は、地球上で最も忙しい海域のひとつであるマレーシアの東の海域を通過する数多くの暗黒船団のひとつに過ぎない。

  • What we see here in Singapore is highly regulated.

    シンガポールは規制が厳しい。

  • Hundreds of ships are passing here on a daily basis, up to 70,000 per year.

    毎日数百隻、年間7万隻もの船がここを通過する。

  • But just nearby here, there are other places that ships go where it's less well regulated.

    しかし、この近くには規制の緩い場所もある。

  • We became aware of this flotilla in the end of 2023.

    我々は2023年末にこの船団に気づいた。

  • It was the size and the scale of the flotilla that kind of caught our attention.

    私たちの目を引いたのは、船団の大きさと規模だった。

  • Importantly, it's outside territorial waters and in an area where countries have much more limited enforcement rights.

    重要なのは、領海外で、各国がより限定的な執行権を持つ海域であることだ。

  • Positioned midway between the oil exporters in the Persian Gulf and oil consumers like

    ペルシャ湾の石油輸出国と石油消費国の中間に位置する。

  • China, it's an ideal spot for ships from east and west to converge.

    中国は東西の船が集まる理想的な場所だ。

  • Typically calm waters make transfers easier.

    一般的に穏やかな海は、移乗を容易にする。

  • We've been following sanctioned oil for quite a long time and tracking that, we found that not only had that cluster grown, but also the number of ship to ship transfers, so these are transfers of oil done at sea, that number had increased steadily.

    私たちはかなり長い間、制裁原油を追跡調査してきたが、そのクラスターが大きくなっているだけでなく、船から船への移送、つまり海上で行われる原油の移送の数も着実に増えていることがわかった。

  • The trade in oil subject to US sanctions has surged since 2022, fuelled by curbs on Russian exports, as well as restrictions reimposed on Iranian crude in 2018.

    米国の制裁対象となる原油の取引は、ロシアの輸出規制と2018年にイラン産原油に課された規制によって、2022年以降急増している。

  • A day before I got to office, everybody was saying Iran would be taking over the Middle

    私が就任する前日、誰もがイランが中東を支配すると言っていた。

  • East.

    東だ。

  • It was just a question of when.

    ただ、いつになるかが問題だった。

  • Now they're just looking to survive.

    今はただ生き残ることだけを考えている。

  • Not all the oil in this cluster and moving around this area is Iranian, but the vast majority is.

    このクラスターにある石油やこの地域を移動している石油のすべてがイラン産というわけではないが、大部分はイラン産だ。

  • Because of US sanctions on Iran, Iran really needs to sell its oil and really needs the revenue that comes from these sales.

    アメリカの対イラン制裁のため、イランは石油を売る必要があり、そこから得られる収入を本当に必要としている。

  • Iran sells 90 plus percent of its oil to China, and in particular to private refiners in China.

    イランは自国の石油の90%以上を中国、特に中国の民間精製業者に販売している。

  • This is a multi-billion dollar trade.

    これは数十億ドル規模の取引である。

  • In order to stay competitive, the Chinese refiners of course would like to procure the cheapest crude they can find.

    競争力を維持するために、中国の製油会社はもちろん、できるだけ安い原油を調達したい。

  • And oftentimes the cheapest crude would be the ones that are restricted.

    そして往々にして、最も安価な原油は規制されているものだ。

  • It is a known truth in the maritime circles, in shipping circles, that this cluster exists.

    このクラスターが存在することは、海運業界では周知の事実である。

  • But I think what we were trying to do was really to put some scale around it.

    でも、私たちがやろうとしていたのは、本当にスケールを大きくすることだったと思う。

  • How big is it?

    大きさは?

  • How big are these risks?

    これらのリスクはどれほどのものなのか?

  • How much oil is shifting through?

    どれだけのオイルが移動しているのか?

  • We've made our way out here today to try and take a closer look at just exactly how big this group of tankers, how big they are.

    私たちは今日、このタンカーの集団がどれほどの規模なのか、より詳しく見てみようと思ってここにやってきました。

  • We're just going past Malaysia now, and then it's going to take us quite a few more hours to reach the point that we're after, which is where we saw a ship-to-ship transfer taking place yesterday on the satellite.

    今、マレーシアを通り過ぎているところだ。その後、目的のポイントに到着するまでにさらに数時間かかりそうだ。昨日、衛星で船と船の移動が行われているのを見たところだ。

  • Just to be clear, a ship-to-ship transfer is not necessarily illegal.

    はっきりさせておきたいのは、船から船への移籍は必ずしも違法ではないということだ。

  • However, if it is done as it is here in outer waters, there are certainly some questions.

    しかし、この外洋と同じように行われるのであれば、確かに疑問もある。

  • We'd really like to find a couple of vessels that are, I would say, emblematic of the Dark Fleet.

    闇の艦隊を象徴するような船をいくつか見つけたいんだ。

  • We should have maybe three, four vessels of interest here, around here.

    この辺りには3、4隻の興味のある船があるはずだ。

  • This is the start of the cluster, so this will be the busiest part.

    クラスターのスタート地点なので、ここが一番忙しい。

  • The Iranians are somewhere here, but we have to basically be lucky enough to find them.

    イラン人はこのどこかにいるが、彼らを見つけるには基本的に幸運でなければならない。

  • When we started this project, we were looking at AIS data mainly, and then we realised that

    このプロジェクトを始めたとき、私たちは主にAISデータを見ていた。

  • AIS is kind of not good enough, because a lot of these tankers, they don't want to be scrutinised, they don't want to be seen.

    多くのタンカーは監視されたくないし、見られたくもない。

  • They switch off their AISs for weeks on end, so over time, we started to overlay satellite data.

    彼らは何週間もAISをオフにするので、私たちは衛星データを重ね合わせるようになった。

  • What the satellite has enabled us to do is really examine the cluster, and we're able to, within that, count the number of ship-to-ship transfers that are happening.

    衛星のおかげで、クラスターを調査し、その中で起こっている船舶間輸送の数を数えることができるようになった。

  • These are very distinctive shapes, extremely visible against the water.

    これらは非常に特徴的な形をしており、水面に映って非常に目立つ。

  • Using almost five years of satellite imagery, Bloomberg News built an algorithm to detect all the instances where vessels adopted the distinctive ship-to-ship position.

    ブルームバーグ・ニュースは、ほぼ5年分の衛星画像を使い、船舶が船と船の間の特徴的な位置を採用したすべての事例を検出するアルゴリズムを構築した。

  • We've been able to show that that trade has been consistently increasing, which is something that I think the industry intuitively knew but couldn't really prove.

    私たちは、貿易が一貫して増加していることを示すことができた。これは、業界が直感的に知っていたことだと思うが、実際には証明できなかったことだ。

  • Of all the ships passing through the area in 2020, 5% were involved in ship-to-ship transfer.

    2020年にこの海域を通過する船舶のうち、5%が船舶間輸送に関与していた。

  • Between January and October 2024, this has risen to 10.3%.

    2024年1月から10月までは10.3%に上昇する。

  • The data suggests some 350 million barrels of oil changed hands here in the first nine months of 2024.

    このデータによれば、2024年の最初の9ヶ月間で、約3億5000万バレルの石油がここで取引されたことになる。

  • That adds up to more than $20 billion.

    その額は200億ドルを超える。

  • Okay, so a few are coming up.

    さて、これからいくつか控えている。

  • Are they tankers?

    タンカーですか?

  • Of the three, the one on the left is a tanker, I think.

    この3つのうち、左はタンカーだと思う。

  • Yeah.

    そうだね。

  • There's just so much traffic, you forget how much actually goes through these waters.

    交通量が多すぎて、実際にどれだけの量がこの海域を通過しているのか忘れてしまう。

  • Oh, where? Which one?

    え、どこ?どれ?

  • Oh, there is, there is. There, there, there.

    ああ、あるよ、あるよ。あそこ、あそこ、あそこ。

  • Oh, yeah, yeah, yeah.

    そうそう、そうそう。

  • Yeah, yeah, yeah.

    ええ、ええ、ええ。

  • That's where we went.

    そこに行ったんだ。

  • That's where we went.

    そこに行ったんだ。

  • Oh, yeah, yeah, yeah.

    そうそう、そうそう。

  • Oh, yeah, yeah, yeah.

    そうそう、そうそう。

  • Yeah, yeah, yeah.

    ええ、ええ、ええ。

  • That's where we went.

    そこに行ったんだ。

  • That's where we went.

    そこに行ったんだ。

  • Wow, found one.

    わあ、見つけた。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Yeah.

    そうだね。

  • We found two dark fleet vessels doing a ship-to-ship transfer, two super tankers.

    私たちは2隻の暗黒船団を発見した。

  • It's Winwin and Titan, so two vessels that are known to us and on our list.

    ウィンウィンとタイタンだ。

  • When we looked at the map earlier this morning, these vessels were not here.

    今朝方、地図を見たときには、これらの船はここにはいなかった。

  • So it's likely that they have their AIS transponders off, which again is fairly typical for dark fleet vessels.

    つまり、AISトランスポンダーをオフにしている可能性が高い。

  • The Titan and the Winwin display every characteristic of the dark fleet.

    タイタンとウィンウィンは、暗黒艦隊のあらゆる特徴を示している。

  • The Titan is known to have transported Iranian oil, while the Winwin's sporadic signalling draws an impossibly linear journey from China to the South China Sea.

    タイタン号はイランの石油を輸送したことで知られているが、ウィンウィン号の散発的な信号により、中国から南シナ海へのあり得ないほど直線的な旅が描かれている。

  • It's really interesting, as we come round the side, you can actually see the cables connecting them both, and the pipes that will transfer the crude over, and you can see that right through the middle of the vessels.

    横に回ってみると、両者をつなぐケーブルや原油を移送するパイプが、容器の真ん中を通っているのが見える。

  • See, there's some protection to prevent them from crashing.

    ほら、クラッシュを防ぐためのプロテクションがある。

  • In a ship-to-ship transfer, a number of safety precautions are in place to guard against accidents.

    船から船への輸送では、事故を防ぐためにさまざまな安全上の注意が払われている。

  • You're supposed to have somebody on the vessel who is in charge of safety and of overseeing the ship-to-ship transfer.

    船内には安全担当と船から船への移送を監督する責任者がいるはずだ。

  • We don't know, of course, whether these were in place, but we certainly have some questions.

    もちろん、これらが実施されていたかどうかはわからないが、疑問があるのは確かだ。

  • You know, you can see clearly, Titan is a very, very old boat.

    タイタンはとても古い船だ。

  • It's 20-plus years old, look at it.

    20年以上前のものだ。

  • Rusty vessel, poorly maintained.

    錆びた船、整備不良。

  • They carry about two million barrels of oil each.

    それぞれ約200万バレルの石油を運んでいる。

  • I also see that someone is looking out and watching us from that deck up there.

    誰かが外のデッキから私たちを見ているのも見える。

  • Might be time to move now.

    今が動く時かもしれない。

  • Let's go!

    行こう!

  • Yeah.

    そうだね。

  • Yeah, good to go.

    ああ、もう大丈夫だ。

  • Full speed ahead.

    全速前進だ。

  • We know that if there is a leak from a vessel like this, there's two million barrels of oil.

    このような船から漏出した場合、200万バレルの石油があることがわかっている。

  • That's just a huge amount, and if you compare that to the very small spill that happened in Singapore earlier this year, that was 400 tons.

    今年初めにシンガポールで起きたごく小規模の流出事故と比較すると、その量は400トンだった。

  • I mean, that's just an absolute tiny fraction of what these vessels carry.

    つまり、それはこれらの船舶が運ぶもののごく一部なのだ。

  • As far as we know, almost nothing is being done to shut the flotilla down.

    私たちの知る限り、船団を閉鎖させるための措置はほとんど何もとられていない。

  • There's only so much that the Malaysian authorities, in particular the Coast Guard, can do with the resources they have.

    マレーシア当局、特に沿岸警備隊にできることは限られている。

  • They have many other maritime security challenges, illicit smuggling, people smuggling, illegal fishing.

    その他にも、不法な密輸、人の密入国、違法漁業など、海洋安全保障上の課題が山積している。

  • This seemingly doesn't rank at the top of the list.

    これは一見、上位にはランクされないように見える。

  • There is a big debate about how effective sanctions are and what sanctions effectiveness looks like.

    制裁がどれほど効果的か、制裁の効果とはどのようなものかについては、大きな議論がある。

  • In an ideal world, if sanctions were to be fully enforced, it would be very difficult for Iran to bring its oil to the market.

    理想的な世界では、制裁が完全に実施されれば、イランが石油を市場に出すことは非常に難しくなる。

  • But in reality, it is quite difficult to trace.

    しかし、実際には追跡するのはかなり難しい。

  • But there are incentives not to entirely cut off Iran's oil supply.

    しかし、イランの石油供給を完全に遮断しないインセンティブもある。

  • It is in nobody's interest to completely stop or curb the flow of Iranian, Venezuelan, and also Russian crude to the market, because these are very, very big and important producers of oil.

    イラン産原油、ベネズエラ産原油、そしてロシア産原油の市場への流入を完全に止めたり抑制したりすることは、誰の利益にもならない。

  • So it is in nobody's interest to actually completely cut off this flow and send prices skyrocketing.

    だから、この流れを完全に断ち切って価格を高騰させることは、誰の利益にもならない。

  • There are very few incentives for China to actively enforce U.S. sanctions.

    中国が米国の制裁を積極的に実施するインセンティブはほとんどない。

  • China's economy is still struggling, the refunders' margins are poor, they have every incentive to keep buying cheaper Iranian crude.

    中国経済はまだ苦戦しており、還流業者の利ざやは悪く、彼らには安いイラン産原油を買い続けるインセンティブがある。

  • It's arguable that the increased use of sanctions by the United States has actually created a new market that those companies and organizations that are willing to break and avoid the sanctions are able to exploit the waters of this region to conduct their business.

    米国による制裁の強化が、制裁を破って回避しようとする企業や組織が、この地域の海域を利用してビジネスを行うという新たな市場を実際に生み出したことは議論の余地がある。

  • I don't think that sanctions are ineffective.

    制裁に効果がないとは思わない。

  • I do think that they take a very long time to be effective and they take a lot of work.

    効果が出るまでには非常に長い時間がかかるし、労力もかかると思う。

  • It depends on cooperation with countries, sharing of information, working together to ensure the overall safety of global trade and the shipping lanes, and especially the environment, and the seafarers themselves.

    それは、各国との協力、情報の共有、世界貿易と航路、特に環境、そして船員自身の全体的な安全を確保するための協力にかかっている。

  • If there is an oil spill, then fully insured ships, we are also effectively uninsured.

    もし原油流出事故が起きれば、保険に加入している船はもちろん、私たちも事実上無保険の状態になる。

  • And that is a big risk.

    それは大きなリスクだ。

  • That makes the non-shadow fleet very scared and sceptical and rightly so.

    そのため、非シャドウ・フリートは非常に怖がり、懐疑的になる。

  • My fellow Americans, we will be instituting the highest level of economic sanction.

    アメリカ国民の皆さん、私たちは最高レベルの経済制裁を実施します。

  • The United States no longer makes empty threats.

    米国はもはや空威張りをしているわけではない。

  • Donald Trump, having re-imposed sanctions on Iran during his first term, has said he will renew his maximum pressure campaign to starve the country of the oil revenue it depends on.

    ドナルド・トランプは、最初の任期中にイランに再び制裁を課したが、イランが依存する石油収入からイランを飢えさせるため、最大限の圧力をかけるキャンペーンを再開すると述べた。

  • This flotilla of aging tankers shows that's easier said than done.

    この老朽化したタンカー船団は、言うは易く行うは難しであることを示している。

  • When you have too many sanctions but not enough enforcement, the illicit actors will exploit that, they know that, and they will carry on with the activities.

    制裁が多すぎるのに執行が十分でない場合、不正行為者はそれを悪用し、それを承知で活動を続けるだろう。

  • And the illicit activities will grow and therefore the risks will grow.

    そして違法行為は拡大し、その結果リスクも増大する。

  • For more UN videos visit www.un.org

    国連のビデオについては、www.un.org。

Someone is looking out, watching us.

誰かが外を見て、私たちを見ている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます