Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • When an English aristocrat rode through London in a zebra-drawn carriage, he embodied a dream decades in the making, born from European efforts to dominate the African continent.

    ある英国貴族がシマウマの引く馬車でロンドンを駆け抜けたとき、彼はアフリカ大陸を支配しようとするヨーロッパの努力から生まれた、数十年来の夢を体現した。

  • But 19th-century European colonists faced big problems as they tried to control the sprawling African territories they'd claimed, one of which was biting flies.

    しかし、19世紀のヨーロッパの植民地主義者たちは、自分たちが領有権を主張した広大なアフリカの領土を支配しようとする際に大きな問題に直面した。

  • These pests could extract half a liter of horse blood daily while transmitting fatal diseases that devastated domestic horses, leaving colonial powers reliant on thousands of humans to transport goods. Zebras, however, appeared immune to the same pitfalls as horses.

    これらの害虫は、毎日馬の血液を半リットルも採取する一方で、家畜の馬を壊滅させる致命的な病気を伝染させ、植民地大国は物資の輸送を何千頭もの人間に頼ることになった。しかし、シマウマは馬と同じような落とし穴にはかからないように見えた。

  • The German Empire deemed them predestined for the use of military needs and undertook the task of domesticating them.

    ドイツ帝国は彼らを軍事利用する運命にあるとみなし、家畜化する仕事を引き受けた。

  • Around 1900, former German colonial army officer Fritz Bronsart von Schellendorf placed himself at the mission's helm.

    1900年頃、元ドイツ植民地陸軍将校のフリッツ・ブロンサール・フォン・シェレンドルフがミッションの指揮を執るようになった。

  • But he severely underestimated the project, and soon enough, the question of why domesticating zebras was proving so difficult joined another long-standing mysterynamely, why zebras had such conspicuously striped coats— a matter that perplexed prominent scientists and went on to fuel decades of debate. To understand zebras' more distinctive qualities, we should start with the big picture.

    シマウマの家畜化がなぜこれほど困難なのかという疑問は、やがてもうひとつの長年の謎、すなわち、なぜシマウマはあんなに目立つ縞模様の被毛をしているのかという謎に加わった。シマウマのより特徴的な性質を理解するためには、まず全体像を把握することから始めなければならない。

  • Zebras belonged to the same family as horses and donkeys.

    シマウマはウマやロバと同じ仲間である。

  • After their lineage entered Africa, they evolved into the three zebra species that exist today, living in social herds in eastern and southern Africa, grazing on grasses, and evading fierce predators. Scientists have speculated extensively about zebra striping, but not all theories have held up.

    彼らの系統がアフリカに入った後、現在存在する3種のシマウマに進化し、アフリカ東部と南部で社会的な群れで暮らし、草を食み、獰猛な捕食者から逃れてきた。 科学者たちはシマウマの縞模様について様々な推測を行なってきたが、すべての説が支持されているわけではない。

  • For example, the hypothesis that striping has a social function seems unlikely, because while every zebra does have unique patterning, other equids have no trouble identifying individuals in their herd without it.

    たとえば、シマウマには独特の模様があるが、他のウマ科動物は模様がなくても群れの個体を識別するのに問題はないからだ。

  • Some have theorized that the pattern helps zebras stay cool in direct sunlight, with the heat differential between their black and white stripes generating cooling air currents.

    この模様は、シマウマが直射日光の下で涼しく過ごすのに役立っており、黒と白の縞模様の間の熱の差が冷却気流を生み出しているという説もある。

  • But when scientists tracked the air movements around sunlit zebra hides, they saw no such effect. Many have also wondered if the patterning works as camouflage or somehow confuses or dazzles predators, perhaps evoking a tangle of tree trunks or creating uncertainty around where the zebra's body starts and ends.

    しかし、科学者たちが日光に照らされたシマウマの隠れ家周辺の空気の動きを追跡したところ、そのような効果は見られなかった。シマウマの模様がカモフラージュとして機能しているのか、あるいは捕食者を混乱させたり、幻惑させたりしているのか、あるいは木の幹の絡まりを連想させたり、シマウマの体がどこから始まり、どこで終わるのかがわからないようにしているのか、と多くの人が考えている。

  • But hyenas and lions probably see zebras as gray until they're in close range, where they can also hear and smell them.

    しかし、ハイエナやライオンはおそらく、シマウマの声や匂いを嗅ぎ分けられる至近距離に来るまで、シマウマを灰色と見ているのだろう。

  • Lions can likely also identify their outlines just as easily as they can other, less flamboyantly patterned prey.

    ライオンもまた、他のあまり派手でない模様の獲物と同じように、その輪郭を簡単に見分けることができるのだろう。

  • And given how frequently lions capture zebras, it doesn't seem like they're all that confused. One hypothesis that does pack a lot of promise concerns those biting flies that horses couldn't handle.

    ライオンがシマウマを捕獲する頻度を考えると、彼らがそれほど混乱しているとは思えない。有力な仮説のひとつは、馬が手に負えなかった刺すハエに関するものだ。

  • Zebras have shorter hair than other grazers in their regions, possibly making them more vulnerable to the flies' probing proboscis.

    シマウマの毛はその地域の他の草食動物よりも短いため、ハエが口吻で探るのに弱いのだろう。

  • So perhaps striping somehow acts protectively.

    だから、おそらくストライピングが何らかの形で保護的に作用しているのだろう。

  • Testing this hypothesis, one experiment found that a certain kind of biting fly avoided horses covered in striped and checked rugs, compared to those in solid gray.

    この仮説を検証するため、ある実験では、ある種の刺すハエが、ストライプやチェック柄の敷物を着た馬を避けるのに対し、無地のグレーの敷物を着た馬は避けることがわかった。

  • Another documented biting flies circling horses, zebras, and horses clad in zebra print equally, but landing on zebra-y areas only about a quarter as much.

    別の記録では、刺すハエが馬、シマウマ、シマウマ柄を身にまとった馬の周りを同じように回っていたが、シマウマ柄の部分には4分の1ほどしか着地しなかった。

  • Biting flies also generally approached zebras at higher speeds, and didn't decelerate as usual, causing clumsy overshoots and crash landings.

    また、噛みつきバエは一般的に高速でシマウマに近づき、通常のように減速しないため、不器用なオーバーシュートや不時着が起こる。

  • It seems that zebra stripes and other graphic patterns interfere with how biting flies process visual information to position themselves when landing, limiting their blood-sucking and disease-transmitting opportunities. But zebras aren't just good at keeping biting flies off their backs.

    シマウマの縞模様やその他の模様は、刺咬性ハエが着地する際に視覚情報を処理して位置を決めるのを邪魔し、吸血や病気媒介の機会を制限するようだ。しかし、シマウマが優れているのは、刺すハエを背中から遠ざけることだけではないのだ。

  • Around 1900, Bronzart founded an experimental ranch near Mount Kilimanjaro to capture and cross-breed zebras with other equids.

    1900年頃、ブロンザートはキリマンジャロ山の近くに実験牧場を設立し、シマウマを捕獲して他のウマ科動物と交配させた。

  • Things didn't go as planned, in part because zebras have a robust set of defensive fight-and-flight adaptations.

    シマウマには闘争と逃走のための強固な防衛適応が備わっていることもあり、事態は計画通りには進まなかった。

  • Most are capable of running within an hour of birth, and they're equipped with fierce bites and kicks strong enough to kill a lion.

    そのほとんどは生後1時間以内に走ることができ、ライオンを殺すのに十分な獰猛な噛みつきとキックを備えている。

  • Bronzart's operation was also unprepared to meet zebras' needs.

    ブロンザートの経営もまた、シマウマのニーズに応える準備ができていなかった。

  • Those Bronzart did gather, which he paid indigenous people to wrangle, couldn't produce enough milk for their calves.

    ブロンザートが先住民に金を払って集めた子牛たちは、子牛に十分な乳を与えられなかった。

  • Within a single year, Bronzart had burned through a five-year budget, and dozens of the zebras he held in captivity were dead.

    ブロンザートは1年で5年分の予算を使い果たし、飼育していた数十頭のシマウマが死んだ。

  • Attempts at zebra domestication had failed miserably, leaving those rare instances of zebra-taming largely to black-and-white history.

    シマウマの家畜化の試みは惨憺たる結果に終わり、シマウマを飼いならした稀有な例は、ほとんど白黒の歴史に残された。

When an English aristocrat rode through London in a zebra-drawn carriage, he embodied a dream decades in the making, born from European efforts to dominate the African continent.

ある英国貴族がシマウマの引く馬車でロンドンを駆け抜けたとき、彼はアフリカ大陸を支配しようとするヨーロッパの努力から生まれた、数十年来の夢を体現した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます