Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • From a very young age, we're programmed to think that that person who's by themselves is a loner.

    私たちは幼い頃から、一人でいる人は一匹狼だと思うようにプログラムされている。

  • We project a story about that person is perhaps not likable, or perhaps they don't have what is needed in order to be embedded in a group.

    私たちは、あの人は好感が持てないかもしれない、あるいは集団に溶け込むために必要なものを持ち合わせていないかもしれない、というストーリーを投影する。

  • There's this stigma right off the bat that we learn growing up where if you're alone, something's wrong with you.

    一人でいると、何か問題があるような汚名を着せられる。

  • So when we feel lonely, we're more likely to start to ruminate, to catastrophize in social situations, and to get caught up in these sort of negative thought patterns and beliefs that then influence our behaviors.

    だから、孤独を感じると、私たちは反芻を始めたり、社会的な状況で悲観的になったり、こうした否定的な思考パターンや信念にとらわれやすくなり、それが私たちの行動に影響を及ぼすのだ。

  • But they also influence our brains and our bodies.

    しかし、それらは私たちの脳や身体にも影響を与える。

  • But we can actually broaden the perception box that you're living in and help you to feel more connected and overcome that isolated experience of loneliness.

    しかし、私たちは実際に、あなたが生きている知覚の箱を広げ、よりつながりを感じ、孤独という孤立した経験を克服する手助けをすることができる。

  • My name is Kasley Killam.

    私の名前はカズリー・キラム。

  • I'm the author of The Art and Science of Connection, and I'm an expert in social health.

    私は『The Art and Science of Connection』の著者であり、社会的健康の専門家である。

  • Our perceptions and the stories that we tell ourselves about feeling lonely in turn change the behaviors that we go out and do in the world.

    私たちの認識や、孤独を感じることについて自分自身に語るストーリーは、私たちが社会に出て行う行動を変える。

  • Someone who feels disconnected goes into a social interaction with their guard up.

    人とのつながりを断ち切られたと感じている人は、警戒心を高めたまま人付き合いに臨む。

  • They feel more anxious.

    彼らはより不安を感じている。

  • They're hypervigilant.

    彼らは過敏になっている。

  • They're a little bit more self-conscious, and that influences the interaction that they have with that other person.

    少し自意識過剰になり、それが相手との交流に影響する。

  • That might make them come across more negatively and actually cause the very thing that they were worried about, which is it doesn't go as well as they hoped, because they're coming from that mindset of limiting beliefs.

    そうすると、よりネガティブに伝わってしまい、実際、彼らが心配していたようなこと、つまり、期待したようにうまくいかないことを引き起こしてしまうかもしれない。

  • In contrast, if you go into a social opportunity believing that the other person is going to like you, feeling confident about who you are, having a solid relationship with yourself, that's going to empower you to be more open and receptive to connecting in a way that actually helps you overcome loneliness, that actually helps you develop a more meaningful relationship.

    それとは対照的に、相手が自分を好きになってくれると信じて社交の場に臨み、自分という人間に自信を持ち、自分自身としっかりした関係を築いていれば、孤独を克服し、より有意義な関係を築くのに役立つようなつながりを、よりオープンに受け入れやすくなる。

  • The culture around us also shapes how we understand our own experiences of loneliness and connection.

    私たちを取り巻く文化もまた、私たち自身の孤独とつながりの経験をどのように理解するかを形作っている。

  • In general, across studies, we see that the more individualistic a culture, the more lonely people feel within that country.

    一般的に、研究が進むにつれて、個人主義的な文化圏ほど、その国の中で孤独を感じる人が増えることが分かっている。

  • In contrast, in collectivistic cultures, people put greater emphasis on family and on group harmony.

    対照的に、集団主義的な文化では、人々は家族や集団の調和をより重視する。

  • There are different norms and expectations around how we should be relating to one another.

    私たちが互いにどのように関わるべきかについては、さまざまな規範や期待がある。

  • People in more individualistic countries might feel more lonely, but they actually might have an easier time making new friends or branching out and joining new communities, because there isn't that same societal expectation for them to stay with their original family unit and their original friends.

    より個人主義的な国の人々は、より孤独を感じるかもしれないが、実際には新しい友人を作ったり、外に出て新しいコミュニティに参加したりするのは簡単かもしれない。

  • In contrast, when people experience loneliness in more collectivistic countries, we see that they have different health outcomes.

    対照的に、より集団主義的な国で人々が孤独を経験すると、健康上の転帰が異なることがわかる。

  • So if you feel lonely and the societal expectation that you've grown up learning is that you need to be connected to your family and it's so important for you to embedded with other people, then that mismatch between what you're feeling and what the story is in your head about what you should be feeling is so great that we see that people have worse health outcomes as a result of feeling lonely in those kinds of cultures.

    つまり、孤独を感じているにもかかわらず、社会的な期待として、家族とつながっている必要があり、他の人と一緒にいることが重要だと教えられて育ってきた場合、自分が感じていることと、自分が感じるべきことについての頭の中のストーリーとのミスマッチが非常に大きくなり、そのような文化圏では、孤独を感じた結果、健康状態が悪化してしまうのだ。

  • Loneliness starts out as a thought pattern or an emotion.

    孤独は思考パターンや感情として始まる。

  • This actually triggers a stress response in our body that is associated with heightened levels of cortisol, that's associated with more inflammation, which weakens our immune systems and actually makes us more susceptible to disease.

    コルチゾールは体内でストレス反応を引き起こし、炎症を引き起こし、免疫力を低下させ、病気にかかりやすくする。

  • If we start to understand that health is not only physical and mental, it's also social, that's going to change our behaviors.

    健康とは肉体的、精神的なものだけでなく、社会的なものでもあるということを理解するようになれば、私たちの行動も変わってくる。

  • We're going to seek out connection and prioritize friendship and community and family because we know that it's good for us.

    私たちはつながりを求め、友情やコミュニティ、家族を優先する。

  • Our social lives are rewiring our brains and in turn changing the experience that we have inside of our bodies.

    私たちの社会生活は脳の配線を変え、ひいては体内での経験も変えてしまう。

  • We can see this in the neuroscience research.

    神経科学の研究を見ればわかる。

  • In one study, people went through mild electric shocks while looking at photos of either their romantic partner or a complete stranger.

    ある研究では、ロマンチックなパートナーか見ず知らずの他人の写真を見ながら、軽い電気ショックを与えた。

  • What at a photo of their romantic partners reported feeling less fearful and the brain activity in the regions associated with pain was lower.

    ロマンチックなパートナーの写真を見ると、恐怖を感じることが少なくなり、痛みに関連する部位の脳活動が低下したと報告された。

  • People's perception differs according to whether or not they feel connected to another person.

    人とのつながりを感じるかどうかで、人の感じ方は異なる。

  • Imagine that more broadly, if you think about having rich friendships and being embedded in your community and having a really strong sense of that's going to completely transform the way that you experience the world.

    もっと広く、豊かな友情を持ち、コミュニティに溶け込み、本当に強い感覚を持つことで、世界を経験する方法が完全に変わることを想像してみてほしい。

  • Reacting to stressful life events, navigating the highs and lows that we all go through, all of that is more manageable if we have those core relationships to rely on to feel supported.

    ストレスの多い人生の出来事に反応し、私たち誰もが経験するような高揚感や憂鬱感を乗り切るには、サポートされていると感じられるような核となる人間関係があれば、そのすべてがより扱いやすくなる。

  • Loneliness is not a reflection on who we are, it's a reflection of what we need.

    孤独は私たちが誰であるかを反映するものではなく、私たちが何を必要としているかを反映するものなのだ。

  • It's information, it's data.

    情報であり、データだ。

  • Being optimally socially healthy for you might be different than someone else based on how much socializing you enjoy and what kinds of connection feel fulfilling to you.

    あなたにとって最適に社会的に健康であることは、あなたがどの程度社交を楽しみ、どのようなつながりが充実感を感じるかに基づいて、他の人とは異なるかもしれない。

  • One of the most effective approaches for helping people overcome loneliness is addressing their thoughts and their beliefs.

    人々が孤独を克服するための最も効果的なアプローチのひとつは、彼らの思考や信念に取り組むことである。

  • Connection with yourself is as important as connection with other people.

    自分自身とのつながりは、他人とのつながりと同じくらい重要だ。

  • One way to develop a closer relationship with yourself as a foundation for connecting with other people is through meditation.

    他の人々とつながるための基礎として、自分自身との関係をより緊密にする方法のひとつが瞑想である。

  • One practice that I personally love is self-compassion meditation, where you focus the love that you feel for other people toward yourself.

    私が個人的に好きなプラクティスのひとつに、セルフ・コンパッション瞑想がある。

  • Prior to creating that solid foundation with myself, I had struggled to be vulnerable and open up to my friends and loved ones.

    自分との間に強固な土台を築く前は、友人や愛する人に弱音を吐いたり、心を開いたりすることに苦労していた。

  • By feeling unconditional love for myself, I felt more comfortable opening up and being vulnerable.

    自分に対する無条件の愛を感じることで、心を開き、傷つきやすくなる。

  • And we know from the research that in order to develop meaningful relationships, we need to be vulnerable.

    そして、有意義な人間関係を築くためには、私たちは傷つきやすくなる必要があることも研究からわかっている。

  • It creates trust, it engenders emotional intimacy.

    それは信頼を生み、感情的な親密さを生み出す。

  • By creating that solid foundation with myself, I was better poised to engage in those more ways to start connecting again is to help someone else.

    自分自身との間に強固な土台を作ることで、私は再びつながり始めるためのより多くの方法、つまり誰かを助けるための方法に取り組む態勢が整ったのだ。

  • Do an act of service.

    奉仕活動をする。

  • Go volunteer in your community.

    地域でボランティアをする。

  • It's this beautiful way of broadening our thinking and seeing new opportunities, snapping us out of the mindset of loneliness and the negative feelings and thought patterns that that can incur.

    それは、私たちの思考を広げ、新たな機会を見出すための美しい方法であり、私たちを孤独のマインドセットから解き放ち、それによって引き起こされる否定的な感情や思考パターンから解放してくれる。

  • A lot of times people don't feel lonely and that isn't something that they necessarily identify with.

    多くの場合、人は孤独を感じないし、それは必ずしも共感できるものではない。

  • And yet maybe there are other ways that they can be socially healthy.

    しかし、社会的に健全である方法は他にもあるはずだ。

  • Loneliness is just one sign of poor social health.

    孤独は、社会的健康状態の悪化のひとつの兆候にすぎない。

  • Every single person needs to prioritize their social health, whether or not they feel lonely.

    孤独を感じるかどうかにかかわらず、一人ひとりが社会的健康を優先する必要がある。

From a very young age, we're programmed to think that that person who's by themselves is a loner.

私たちは幼い頃から、一人でいる人は一匹狼だと思うようにプログラムされている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます