Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • The COP 27 climate summit has begun in Egypt with dire warnings about the state of the planet.

    COP27 気候変動サミットがエジプトで開幕し、地球の現状について悲惨な警告が発せられました。

  • Extreme temperatures, wildfires, drought, and flooding have all been made worse by the last eight years, being the hottest on record, according to the World Meteorological Organization.

    世界気象機関によると、異常気温、山火事、干ばつ、洪水はすべて、この8年間が記録的な暑さであったために悪化しているとのことです。

  • The U.N. secretary general, Antonio Guterres has insisted the summit had to produce ambitious, credible climate actions.

    国連事務総長のアントニオ・グテーレス氏は、サミットでは野心的で信頼できる気候変動対策が必要だと主張しました。

  • Our climate editor, Justin Rowlatt, has the latest.

    気候変動担当の Justin Rowlatt が最新情報をお伝えします。

  • Cyclones ripped through Madagascar earlier this year.

    今年初め、マダガスカルはサイクロンに見舞われました。

  • Floods displaced more than a million people in Nigeria last month, while another year of low rainfall pushed parts of Somalia and elsewhere in East Africa, even closer to famine.

    ナイジェリアでは先月、洪水により100万人以上が避難し、ソマリアや東アフリカの他の地域では今年も少雨のため、飢餓に近い状況が続いています。

  • Our planet is sending a distress signal.

    私たちの地球は、救難信号を送っているのです。

  • The U.N. conference in Egypt was warned,

    エジプトで開催された国連会議に警告を発しました。

  • "The last eight years have been the warmest on record, making every each wave more intense and life-threatening, especially for vulnerable populations."

    "この8年間は記録的な暖かさであったため、それぞれの波がより激しくなり、特に弱い立場の人々にとっては生命を脅かすものとなっています。"

  • "Sea levels are rising at twice the speed of the 90s, posing an existential threat for low lying island states and threatening billions of people in coastal regions."

    "海面が90年代の2倍のスピードで上昇し、低地にある島国にとって存亡の危機となり、沿岸地域の数十億の人々を脅かしています"。

  • Rishi Sunak arrived this evening.

    今日の夕方、リシ・スナックが到着しました。

  • The British Prime Minister will urge the world to move further and faster on the switch to renewable power.

    英国首相は、再生可能エネルギーへの転換をさらに加速させるよう、世界に働きかける予定です。

  • He joins representatives of more than 200 nations.

    200カ国以上の代表者と共にです。

  • It is essential; progress is made.

    必要不可欠であり、進歩があります。

  • They were told today, "Whilst I do understand that leaders around the world have faced competing priorities this year, we must be clear as challenging as our current moment is, inaction is myopic and can only defer climate catastrophe."

    世界中の指導者たちが今年、相反する優先事項に直面していることは理解しているが、今この瞬間がいかに困難であるかということを明確にする一方で、無策は近視眼的であり、気候の破局を先送りするだけだ」と言われました。

  • But expect heated negotiations, Egypt says the rich world needs to come good on its promises of cash to help developing countries cut carbon and adapt to our changing climate.

    しかし、交渉が白熱することを予想して、エジプトは、豊かな世界は、途上国の炭素削減と気候変動への適応を支援するために、現金を提供するという約束を果たす必要があると述べています。

  • And there'll be demands for money to help vulnerable nations with the climate-related impacts they are already experiencing, like the terrible floods in Pakistan that left a third of the country underwater earlier this year.

    また、今年初めにパキスタンで発生し、国土の3分の1が水没した大洪水のように、気候変動による影響をすでに受けている脆弱な国々を支援するための資金も求められるでしょう。

  • The fear is the talks could be deadlocked.

    心配されているのは、協議が行き詰まる可能性があることです。

  • The Ukraine war has driven up food and energy prices worldwide.

    ウクライナ戦争により、世界的に食料・エネルギー価格が高騰しています。

  • Developed nations are expected to say they don't have cash to spare.

    先進国は現金の余裕がないと言うことが予想されます。

  • Many times, we've been given commitments and promises, but we haven't been given action.

    コミットメントや約束をされても、行動が伴わないことが多々あります。

  • And, of course, a promise that is broken. It kind of destroys the trust that, you know, we have in our leaders.

    そしてもちろん、約束は破られるものです。リーダーに対する信頼が失われることになります。

  • You don't have to go far from the coast in Egypt to find vivid evidence of what is at stake.

    エジプトの海岸から遠く離れなくとも、危機に瀕していることを示す鮮明な証拠を見つけることができます。

  • The Red Sea is home to some of the most magnificent and biodiverse coral reefs in the world, but coral is incredibly vulnerable to climate change.

    紅海には、世界で最も壮大で生物多様性に富んだサンゴ礁がありますが、サンゴは気候変動に非常に弱いのです。

  • Scientists warned virtually all the world's reefs are likely to be lost by the end of this century, probably sooner.

    科学者たちは、事実上すべての世界のサンゴ礁が今世紀末までに、おそらくもっと早く失われる可能性があると警告しています。

  • There really is only one issue on the table here, in Egypt, Reeta, and that is cash.

    このエジプトで、テーブルの上にある問題はただひとつ、現金の問題です。

  • Rishi Sunak is expected to tell the 120 or so world leaders that will be gathering here tomorrow not to backslide on their promises of finance and support made at Glasgow last year.

    リシ・スナック氏は、明日ここに集まる120人ほどの世界の指導者たちに、昨年のグラスゴーでの資金援助や支援の約束を反故にしないようにと話すと言っています。

  • But developing countries are looking for more than $100 billion every year.

    しかし、途上国は毎年1,000億ドル以上を求めています。

  • You got rich, causing the climate crisis by burning fossil fuels.

    化石燃料を燃やして気候危機を引き起こし、金持ちになったのでしょう。

  • They've always said to developed nations, "You need to help pay to solve it."

    彼らはいつも先進国に対して、"お金を出して解決することに協力しなさい "と言っています。

  • Now, conversations about money are never easy, as we all know.

    さて、お金に関する会話は、ご存知のように決して簡単なものではありません。

  • So we are expecting some difficult discussions here, in Egypt, over the next few days.

    この数日間、ここエジプトでは難しい議論が予想されます。

  • Justin, thank you. Justin Rowlatt reporting.

    ジャスティン、ありがとうございます。ジャスティン・ロウラットからの報告は以上です。

The COP 27 climate summit has begun in Egypt with dire warnings about the state of the planet.

COP27 気候変動サミットがエジプトで開幕し、地球の現状について悲惨な警告が発せられました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます