字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - That land is mine. - あの土地は私のものだ。 And no one can sell it but me. そして、私以外には誰も売ることができない。 - Just tell me who to fight. - ただ、誰と戦えばいいのか教えてください。 (intense dramatic music) (激しいドラマチックな音楽) - Everyone. - みんな (dramatic orchestral music) (ドラマチックなオーケストラの音楽) - You know, your father's ranch isn't a kingdom, Jamie, - お父さんの牧場は王国じゃないよ、ジェイミー。 and he isn't a king. そして、彼は王ではありません。 Your family deserves to lose everything. あなたの家族はすべてを失って当然です。 - I'm gonna pull down every fence - すべてのフェンスを壊してやる and any evidence that your family ever existed そして、あなたの家族が存在したことを示す証拠も will be removed from the property. は物件から撤去されます。 I will erase you from the future. 未来からお前を消してやる。 - Go ahead, say it. - さあ、言ってごらんなさい。 I'll make a lawsuit much simpler. 訴訟をもっとシンプルにする。 Say, "Stop building your house." "家を建てるのをやめろ "と言ってください。 (horse whinnies) (馬の鳴き声) - I'm skipping straight to "or else" with you, - 私は、あなたと一緒に「さもなくば」までまっすぐスキップします。 you cocksucker. このクソ野郎が And from now on, "or else" is all you get. そしてこれからは「さもなくば」しかないのです。 I don't need partners, fellas. パートナーは必要ない。 - John, we just want you to consider it. - ジョン、私たちはただ検討してほしいだけなのです。 - I consider every option, Malcolm. - あらゆる選択肢を考えているんだ、マルコム。 I choose the one that's best for my family. 家族にとって一番良いものを選ぶ。 If it helps you, it's a coincidence. 役に立つなら、それは偶然の産物です。 - You take this away from me! - 私からこれを取り上げて! - You took it from yourself. - 自分から取ったんですね。 - After everything I've done for you? - 私があなたにしたことは? I've earned it! 私はそれを獲得した! (loud punch blowing) (大きなパンチの音) - You're gonna try and hurt me back? - 俺を傷つけようとしてるのか? Because I have been down this road なぜなら、私はこの道を歩んできたからだ many, many times before, buddy, 今まで何度も何度も、相棒。 and no one who tried it is alive to tell you そして、それを試した人は誰も生きていない。 how poorly that worked out for him. それが、いかに不運であったかを。 - I didn't catch your name. - お名前を聞き取れませんでした。 - That's 'cause I didn't offer it. - それは、私が提供しなかったからです。 - I'm gonna ruin you and your entire fucked up family. - お前とその家族全員を破滅させてやる。 - You hurt my father, I hurt you back. - あなたは私の父を傷つけた、私はあなたに戻って傷つけた。 - All that tough talk, Beth. - 強がりばかり言って、ベス。 I've got the cure for that. その治療法があるんです。 We'll see how tough you are after I give it to you. どれだけタフかは、それを渡した後でわかる。 - Challenge accepted. - 挑戦を受けています。 (intense dramatic music) (激しいドラマチックな音楽) - Let him hang. - 吊るしておけ。 - We need to find a less subtle means of - の微妙な手段を見つける必要があります。 expressing our displeasure. ということです。 - You need to start playing dirty. - 汚いやり方はやめろ - I've been playing dirty. - 私は汚いことをしてきた。 They play dirty right back. 右後ろに汚いプレーがある。 Don't feel much like a land deal in Montana, does it? モンタナ州の土地取引とは思えないだろ? - No, it feels like an oil deal in Yemen, - いや、イエメンでの石油取引と同じような感覚だ。 and from now on, that's how we treat it. と、これからはそういう扱いになります。 (intense dramatic music) (激しいドラマチックな音楽) - Look at you, pussies. - 見てみろよ、仔猫ちゃんたち。 Bet you jacked each other off on your way over. 途中でお互いにオナニーしたんだろ? - You ought to tell your boy - 息子に言いなさい to watch the bass in his voice when he speaks to me. と話すときの声の低音を見るためです。 - Boy? - 少年? (intense dramatic music) (激しいドラマチックな音楽) - What are we gonna do about these Beck Brothers? - ベック・ブラザーズをどうする? - We're gonna kill 'em, son. - 奴らを殺すんだ、息子よ。 You think you're winning this game? このゲームに勝ってると思ってるのか? You don't even know the goddamned rules. ルールも知らないくせに。 But don't worry...I'm gonna teach 'em to you. でも、心配しないで...私が教えてあげるわ。 - We just wanna live our lives - 私たちはただ自分の人生を生きたいだけ the way we've been living them for the last hundred years, この100年間、私たちが生きてきた道です。 and you keep coming here そして、あなたはここに来続ける and trying to take that away from us, と、それを奪おうとしています。 and we just want you to fucking stop. そして、私たちはただ、あなたにクソをやめてほしいのです。 - You hung me from a fucking rope. - 俺をロープで吊るしたろ? - You ain't getting cut down next time. - 次は削られねえよ。 'Cause next time, I'm doing it myself. 次回は自分でやるから。 (gun shots firing) (銃声) - Don't you know about my family? - 私の家族のことを知らないの? You didn't think we'd fight back? 反撃してくるとは思わなかったのか? - No, nobody ever fights back. - いや、誰も反撃してこない。 (gun shot firing) (銃声) - You got nothing to say to me, son? - 何も言うことはないのか? - He never has anything to say, Dad. - 彼は何も言うことはありません、お父さん。 - Oh, I have plenty to say, Beth. - ああ、言いたいことは山ほどあるんだ、ベス。 - Oh yeah? - そうなんですか? Well I'm all fucking ears. そうか......よくぞ聞いてくれた - You have something that belongs to me. - あなたは私のものを持っています。 - Come and get it. - 取りにきてください。 - I plan to. - そのつもりです。 You take that trash to the fucking train station. そのゴミを駅に運べよ - Yes, sir. - はい、そうです。 (intense dramatic music) (激しいドラマチックな音楽) - You don't deserve to wear this fucking brand. - こんなクソブランド着る資格ないだろ。 - Karma comes in all shapes and sizes. - カルマの形はさまざまです。 Looks like it's me today. 今日は私のようです。 (man screaming) (男の叫び) - Think you're up for this fight, Beth, - この戦いに挑むんだ、ベス。 you have no idea how wrong you are. あなたは自分がどれだけ間違っているか分かっていない。 - Well right, back at ya. - では、また。 (intense dramatic music) (激しいドラマチックな音楽) You are the trailer park, I am the tornado. あなたはトレーラーパーク、私は竜巻です。 - Hey, you're John Dutton, aren't ya? - おい、ジョン・ダットンだろう? (gun shots firing) (銃声) - Wait, I don't know what that is, don't -- - 待って、それが何なのかわからないんだけど......。 (explosions booming) (爆発音) - Kayce! - ケイシー! (intense dramatic music) (激しいドラマチックな音楽)
A2 初級 日本語 ドラマチック 音楽 銃声 ベス 汚い 家族 敵の長蛇の列|イエローストーン|パラマウントネットワーク (A Long Line of Enemies | Yellowstone | Paramount Network) 6 0 林宜悉 に公開 2022 年 11 月 01 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語