Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • There are arguments in which one person will get so upset that they start to behave in

    議論をしていると、片方の人が怒ってしまって、その人のためにならない行動をとってしまうことがあります。

  • ways that range far beyond the imagined norms of civilised conduct: they speak in a highly

    文明的な行動規範の想像をはるかに超えた方法で、彼らは高度な言葉で話します。

  • pitched voice, they exaggerate, they weep, they beg, their words become almost incoherent;

    誇張したり、泣いたり、懇願したり、言葉がほとんど出てこない。

  • they pull their own hair; they bite their own hand; they roll on the floor.

    自分の髪の毛を引っ張ったり、自分の手を噛んだり、床に転がったりしています。

  • Unsurprisingly, it can become supremely tempting for their partner to assert that this dramatic

    当然のことながら、パートナーにとっては、「このドラマのように」と主張したくなるものです。

  • behaviour means they have evidently gone mad - and to close them down on this score. To

    このような行動は、彼らが明らかに狂っていることを意味し、この点で彼らを閉鎖します。には

  • press the point home, the unagitated partner may start to speak in a preternaturally calm

    このような場合には、相手は非常に穏やかな口調で話し始めます。

  • way, as if addressing an unruly dog or a red-faced two year old. They may assert that, since

    まるで手に負えない犬や、顔を真っ赤にした2歳児に声をかけるかのように。彼らは次のように主張するかもしれません。

  • the partner has grown so unreasonable, there doesn't seem to be any point in continuing

    相手があまりにも理不尽になってしまったので、これ以上続けても意味がないと思われます。

  • the conversation - a conclusion which drives the distressed partner to further paroxysms

    会話は、悩めるパートナーをさらに発作的に駆り立てるような結論となり

  • and convulsions.

    と痙攣を起こします。

  • It is natural to propose that the person who loses their temper in the course of an argument

    議論の途中でキレてしまった人には、そのような提案をするのが自然だと思います。

  • thereby loses any claim to credibility. Whatever point they may be trying to make seems automatically

    その結果、信頼性が失われます。彼らが主張しようとしていることが何であれ、自動的に

  • to be invalidated by the fact that they are doing so while in a chaotic state. The only

    を、混沌とした状態で行っているという事実によって無効にすることができます。唯一の

  • priority seems to be to shift attention to how utterly awful and immature they are being.

    優先順位は、自分たちがいかにひどく、未熟であるかということに注意を向けるためのものであるようです。

  • It is evident: the one who is calm is good; the one who is frothing and spluttering is

    明らかに、落ち着いている人は良い人で、はしゃいでいる人やはしゃいでいる人は

  • a cretin.

    のようなものです。

  • Unfortunately, both partners end up trapped in an unproductive cycle that benefits neither

    残念ながら、お互いにメリットのない非生産的なサイクルに陥っています。

  • of them. There's a moment when the calm one may turn and say: 'Since you are mad,

    そのうちの一つです。穏やかな人が振り返って、「あなたは狂っているから」と言うかもしれない瞬間があります。

  • there's no point in talking to you.' The awareness - in the raging lover's mind - that,

    あなたと話しても意味がない」。という意識が--荒れ狂う恋人の心の中に--ある。

  • as they rant and flail, they are throwing away all possibility of being properly

    の可能性を捨ててしまうことになります。

  • attended to or understood feeds their ever mounting sense of panic: they become yet more

    パニックに陥っている彼らの心に寄り添い、理解してあげることで、彼らはより一層

  • demented and exaggerated, further undermining their credibility in the discussion. Hearing

    その結果、彼らの議論の信憑性はさらに損なわれた。ヒアリング

  • their condition diagnosed as insane by the calm one serves to reinforce a suspicion that

    その状態を冷静に判断して精神異常と診断されると、その疑いを強めることになります。

  • perhaps they really are mad, which in turn weakens their capacity not to be so. They

    彼らは本当に狂っているのかもしれませんが、それはそうではないという能力を弱めることになります。彼らは

  • lose confidence that there might be any reasonable aspect to their distress which could (theoretically)

    自分の苦悩には、(理論的には)合理的な側面があるのではないかという確信を失います。

  • be explained in a clear way if only they could stop crying.

    は、泣くのをやめさえすれば、わかりやすく説明してくれます。

  • 'I'm not going to listen to you any further if you keep making such a fuss,' the calm

    こんなに騒ぐなら、これ以上話を聞かないぞ」と冷静な

  • partner might go on to say - prompting ever more of precisely this 'fuss'. The frustrated

    パートナーは、まさにこの「大騒ぎ」を促しているのです。イライラしている人は

  • one is gradually turned into a case study fit only for clinical psychology or a straight

    が、だんだんと臨床心理学ならではのケーススタディになったり、ストレートな

  • jacket. They are, as we might put it, pathologized, held up as someone who is actually crazy,

    のジャケットを着ています。彼らは、言ってみれば病理学的に、実際に狂っている人として持ち上げられているのです。

  • rather than as an ordinary human who is essentially quite sane but has temporarily lost their

    というよりも、本質的には非常に正気なのに、一時的に自分を見失っている普通の人間として

  • self-possession on account of an extremely difficult situation.

    極めて困難な状況にあっても、自分の気持ちを大切にしています。

  • On the other side of the equation, the person who remains calm is automatically cast - by

    逆に言えば、冷静な人は自動的にキャストされるということです。

  • their own imperturbable nature and subtle skills at public relations - as decent and

    自分の穏やかな性格と微妙な広報能力で、礼儀正しくて

  • reasonable. But we should bear in mind that it is at least in theory entirely possible

    妥当だと思います。しかし、少なくとも理論的には完全に可能であることを心に留めておく必要があります。

  • to be cruel, dismissive, stubborn, harsh and wrong - and keep one's voice utterly steady.

    残酷で、不愉快で、頑固で、厳しくて、間違ったことをしても、声は全く安定しています。

  • Just as one can, equally well, be red-nosed, whimpering and incoherent - and have a point.

    それと同じように、赤鼻で、泣き言で、支離滅裂であっても、一理あるのです。

  • We need to keep in mind a heroically generous attitude: rage and histrionics can be the

    私たちは、英雄的に寛大な態度を心に留めておく必要があります。怒りや誇張は、それが

  • symptoms of a desperation that sets in when a hugely important intimate truth is being

    極めて重要な親密な真実が明らかになったときに起こる自暴自棄の症状である。

  • blatantly ignored or denied, without the uncontrolled person being either evil or monstrous.

    露骨に無視されたり、否定されたりしても、コントロールされていない人は悪でも怪物でもありません。

  • Obviously the method of delivery is drastically unhelpful; obviously it would always be better

    明らかに配信方法が劇的に役に立たない、明らかに常に良いだろう。

  • if we didn't start to cry. But it is not beyond understanding or, in theory at least,

    私たちが泣き出さなければ。しかし、それは理解を超えるものではないし、少なくとも理論上はそうです。

  • forgiveness if we were to do so. It's horrible and frightening to witness someone getting

    許すことができます。を得ている人を目撃するのは恐ろしく、恐ろしいことです。

  • intensely worked up - but with the benefit of perspective, their inner condition calls

    しかし、視点を変えれば、彼らの内なる状態は

  • for deep compassion rather than a lecture. We should remember that only someone who internally

    講義ではなく、深い思いやりのために。私たちが覚えておくべきなのは、内部的には誰かが

  • felt their life was in danger would end up in a mess in a discussion.

    命の危険を感じた人は、話し合いで混乱に陥ってしまう。

  • We should keep this in mind because sometimes it will be us who fall into a deranged state;

    錯乱した状態に陥るのは自分自身であることもあるので、このことを肝に銘じておく必要があります。

  • we won't always be the aggrieved, cooler-headed party. We should all have a little film of

    私たちは、いつも不機嫌で冷静な当事者ではありません。私たちは皆、小さなフィルムを

  • ourselves at our very worst moments from which we replay brief highlights as we witness the

    最悪の瞬間の自分を目の当たりにして、短いハイライトを再生する。

  • other frothing and shouting and so remember that while we ourselves looked mad, our contortions

    他の人たちは大声で叫んでいて、私たち自身が狂っているように見えたことを覚えていますが、私たちのコンタクティは

  • were only the outer signs of an inner agony at being unable to make ourselves understood

    それは、自分を理解してもらえないという心の苦しみの表れに過ぎなかった。

  • on a crucial point by the person we relied on.

    肝心なところで、頼りになる人がいない。

  • We can stay calm with almost everyone in our lives. If we lose our temper with our partners,

    私たちは、人生のほとんどの人と冷静に接することができます。もし私たちがパートナーにキレてしまったら

  • it is (at best, in part) because we are so invested in them and our joint futures. We

    それは(よく言えば)、私たちが彼らと私たちの共同の未来にとても投資しているからです。私たちは

  • shouldn't invariably hold it against someone that they behave in a stricken way; it isn't

    誰かの行動を一概に悪く言うべきではありません。

  • (probably) a sign that they are mad or horrible. Rather, as we should have the grace to remember,

    (おそらく)彼らが狂っているか、恐ろしいということの表れでしょう。むしろ、私たちが覚えておくべき恵みとして

  • it is just that they love and depend on us very much.

    ただ、彼らは私たちをとても愛し、頼りにしているのです。

There are arguments in which one person will get so upset that they start to behave in

議論をしていると、片方の人が怒ってしまって、その人のためにならない行動をとってしまうことがあります。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます