字幕表 動画を再生する
Yeah.
そうだな
Investors kept betting Monday that Bitcoin was on its way to becoming a mainstream asset.
投資家は月曜日、ビットコインが主流の資産になりつつあることに賭け続けた。
It traded a close to $33,400 in Asia in early trade after it reached a record high of $34,800 on Sunday.
それは日曜日に34,800ドルの記録的な高値に達した後、アジアの早い取引では33,400ドルの近くで取引されています。
The latest milestone for the world's most popular crypto currency came less than three weeks after it crossed $20,000 for the first time overall.
世界で最も人気のある暗号通貨の最新のマイルストーンは、全体で初めて2万ドルを超えてから3週間も経たないうちに来ました。
Since March, Bitcoin has surged 800% in value.
3月以降、ビットコインの価値が800%も急上昇しています。
Some investors see Bitcoin as a hedge against the risk of inflation is global.
一部の投資家は、ビットコインがインフレのリスクに対するヘッジとしてグローバルであると見ています。
Authorities turn on the stimulus taps to cope with the economic damage of the health crisis.
当局は、健康危機の経済的ダメージに対処するために景気刺激策のタップをオンにします。
Others see it as a safe haven assets similar to gold.
他の人は、それを金に似た安全な避難所資産と見ています。
Bitcoin's growth also reflects expectations it will become a mainstream payment method, with PayPal opening its networks cryptocurrencies.
ビットコインの成長はまた、PayPalがそのネットワーク暗号通貨を開いて、それが主流の支払い方法になるだろうという期待を反映しています。
Larger US traders are also drawn to the idea of quick gains.
大規模な米国のトレーダーも、すぐに利益が出るという考えに惹かれています。
Bitcoins trade on a number of exchange is one of the largest is coin base, which is preparing to go public.
ビットコインの取引所の数は、最大の1つであるコインベースは、公開する準備をしています。
If it goes ahead, it would become the first major US crypto currency exchange to list on Wall Street.
これが進めば、ウォール街に上場する最初の主要な米国のcrypto通貨取引所になるだろう。
It's not just Bitcoin that has hit record highs either.
過去最高値を更新したのはビットコインだけではありません。
The second biggest crypto currency, Ethereum, shot to a record of just over $1000 on Sunday.
2番目に大きな暗号通貨であるEthereumは、日曜日に1000ドルを超える記録を打ち立てました。