Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Britain says it's deeply concerned that the Hong Kong businessman Jimmy Lai has been charged under the territory's controversial new national security law.

    英国は、香港の実業家ジミー・ライ氏が、物議を醸している新国家安全保障法の下で起訴されたことを深く憂慮しているという。

  • He was arrested in August on suspicion of having conspired with foreign forces to endanger national security.

    外国勢力と共謀して国防を危うくした疑いで8月に逮捕された。

  • Mr.

    旦那

  • Lie founded the Apple Daily newspaper.

    Lieはアップルデイリー新聞を創刊しました。

  • He's a fierce critic of Beijing.

    彼は北京を猛烈に批判している。

  • Our China correspondent Stephen McDonald, reports from Beijing.

    中国特派員のスティーブン・マクドナルドが北京からレポートします。

  • Jimmy Liar faces life in prison who found guilty of collusion with a foreign country or so called external elements.

    ジミー・ライアーは、外国やいわゆる外部要素との共謀の有罪判決を受けた刑務所での生活に直面しています。

  • 72 year old pro democracy media tycoon has long been a thorn in the side of governments in Hong Kong and Beijing.

    72歳の民主主義メディアの大物は、香港と北京の政府の側に長い間、とげを作ってきた。

  • Now he's become the highest profile person charged under the city's controversial state security law, and his trial will draw international attention.

    今や彼は市の物議を醸している国家安全保障法の下で起訴された注目の人物となり、彼の裁判は国際的な注目を集めることになるでしょう。

  • Headquarters of his Apple Daily newspaper was raided in August.

    彼の所属するアップルデイリー紙の本社が8月に家宅捜索された。

  • Senior executives, including Lie, were detained.

    リー氏を含む上級幹部が拘束された。

  • Police said they were suspected of working with foreign forces.

    警察によると、外国勢力との連携が疑われているという。

  • Last year's mass protests, calling for widespread democratic reforms in Hong Kong appeared to take the authorities by surprise, especially the scale of participation Theo government dug in.

    昨年の香港での広範な民主的改革を求めた大規模な抗議行動は、当局を驚かせたようで、特にテオ政府の参加規模の大きさには驚かされた。

  • So did the activists.

    活動家もそうだった。

  • The longer the unrest continued, the more destructive of the clashes became Beijing solution has been a draconian state security law, making even the wearing of certain T shirts or the chanting of certain slogans punishable with a prison sentence.

    不安が続くほど、衝突のより破壊的な北京の解決策は、特定のTシャツや特定のスローガンを唱えても、懲役刑に処することができるようにして、超法規的な国家安全保障法となっています。

  • The Communist Party is making no apologies for the law, saying it's brought back stability.

    共産党は安定を取り戻したと言って法整備に謝罪をしていない。

  • Jimmy lies.

    ジミーは嘘をつく。

  • Apple Daily had been seen as supporting the protests.

    アップルデイリーは、抗議活動を支持していると見られていました。

  • It's certainly not held back when covering carry lambs administration and the government's perceived mishandling of the crisis in Hong Kong the details of what the newspaper mogul is to be accused off yet to be revealed.

    それは確かに、キャリーラムズの政権と政府の危機の知覚されたミスハンドリングをカバーするとき、それは隠されていませんでした......新聞の主人公は、まだ明らかにされていないオフに非難されるべきであるかの詳細。

  • But it appear in court on Saturday facing charges of endangering national security here in the Chinese capital of governments, describing the Hong Kong state security law as a rousing success, having crushed mass dissent in that city, at least for the time being.

    しかし、それは少なくとも当分の間、その都市の大規模な反対意見を押しつぶしたことで、香港の国家安全保障法を賞賛の成功として記述し、政府の中国の首都でここに国家安全保障を危険にさらすことの罪に直面して土曜日に裁判所に表示されます。

  • Internationally, however, the Asian financial hubs reputation is taking a beating as freedoms disappear one by one.

    しかし、国際的には、アジアの金融ハブの評判は、自由が次々と消えていく中で打撃を受けています。

  • What all of this does mean is that Jimmy lies trial will be watched in many corners of the world.

    このすべてが意味するのは、ジミーの嘘の裁判は世界の多くのコーナーで見られているということです。

  • Steven McDonald, BBC News, Beijing.

    スティーブン・マクドナルド、BBCニュース、北京

  • The news There from Beijing.

    北京からのニュースです。

  • Let's go to our reporter Danny Vincent in Hong Kong, and Danny, what can you tell us about reaction there?

    香港のレポーター、ダニー・ヴィンセントのところに行きましょう。ダニーさん、現地の反応はどうですか?

  • Well, I think Since July 1st, when the national security law was introduced here in Hong Kong, many activists and many members of the pro democracy camp feel that activists are essentially being targeted almost one by one today we've seen obviously big news.

    7月1日に香港で国家安全保障法が導入されて以来、多くの活動家や民主化推進派のメンバーは、活動家が次々と標的にされていると感じています。

  • We've seen a very young activists called Tony Cheung.

    トニー・チャンという若い活動家を見てきました。

  • Hey was found guilty off protests related offenses last year.

    ヘイは去年の抗議活動関連の違反で有罪となった。

  • He could be facing five years in prison, but he's also facing charges relating to the national security law.

    懲役5年の可能性もあるが、国の安保法制に関連した罪にも問われている。

  • On at the other end, we've seen a 73 year old, extremely prominent, extremely wealthy businessman and media mogul Jimmy Lai face this new charge, which means he could also face life in prison if found guilty.

    反対側では、73歳の超著名で超富裕層の実業家でメディアの巨人、ジミー・ライが 新たな告発に直面しています 有罪になれば終身刑になる可能性もあります

  • Now activists definitely feel that these cases are examples off political persecution.

    今の活動家は、これらの事例が政治的迫害の例であることを間違いなく感じている。

  • They say the law is now being used as a weapon against people that try to speak out against Beijing.

    北京に対して発言しようとする人たちに対する武器として法律が使われるようになったという。

  • Three authorities here and the authorities in Beijing.

    ここに3つの当局と北京の当局。

  • They would argue that the national security law has brought stability and peace to the city because last year we saw back to back violent or sometimes violent protests and street demonstrations on the streets, literally almost every weekend where protesters would stand off against the police.

    彼らは、国家安全保障法が街に安定と平和をもたらしたと主張するでしょう。なぜならば、昨年は暴力的な、時には暴力的な抗議や街頭デモが、文字通り毎週末、ほぼ毎週末、警察に抗議する人たちが立ちはだかっていたからです。

  • They say this new law has brought an end to that, but activists say that it's simply silenced dissent.

    彼らはこの新法がそれに終止符を打ったと言っていますが、活動家は反対意見を黙殺しただけだと言っています。

Britain says it's deeply concerned that the Hong Kong businessman Jimmy Lai has been charged under the territory's controversial new national security law.

英国は、香港の実業家ジミー・ライ氏が、物議を醸している新国家安全保障法の下で起訴されたことを深く憂慮しているという。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます