Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Theo Citroen.

    テオ・レモン

  • Testing ground in Singapore is almost like a mini town with streets, crosswalks, traffic signals and even this This is the bus stop.

    シンガポールのテスト場は、道路、横断歩道、信号機、そしてこのバス停までもがミニタウンのようになっています。

  • Is the bus stop like all of us?

    バス停はみんなと同じ?

  • Because we are waiting for the bus.

    バスを待っているからです。

  • Our speaker.

    私たちのスピーカー。

  • I'm here for my very first ride in a self driving shuttle bus.

    自分で運転するシャトルバスに初乗りしてきました。

  • So you feel like within five years this will be a regular part of our life?

    5年以内にこれが私たちの生活の一部になるような気がしますか?

  • Yes.

    そうですね。

  • In 3 to 5 years, this kind of service is actually rolling around the world.

    3~5年後には、このようなサービスが実際に世界中で転がっています。

  • How long before I get in my car?

    車に乗るまでの時間は?

  • I tell my car.

    私は自分の車に言います。

  • Take me to work and it just goes for that to come.

    仕事に連れて行ってくれれば、それだけでいいんだ。

  • Probably another decade.

    おそらくあと10年は

  • Dr.

    博士

  • Dilip Limb Booze company movie tha or move it autonomously is one of around a dozen firms testing vehicles here.

    Dilip Limb Booze company movie tha or move it autonomously is one of around dzen firms testing vehicles here.

  • Singapore's government wants to use the findings for driverless transport.

    シンガポール政府は、この知見をドライバーレス輸送に役立てたいと考えている。

  • Three goal is to reduce air pollution and chronic heavy traffic.

    3つの目標は、大気汚染と慢性的な交通量の減少です。

  • The nerve center of all this innovation is Singapore's Nanyang Technological University, home to the Energy Research Institute and led by Professor Subodh.

    このようなイノベーションの中心は、シンガポールの南洋工科大学で、スボッド教授が率いるエネルギー研究所があります。

  • My soldier, How long did it take you to get used to being driven around without a drive?

    兵隊さん、ドライブなしで走り回られることに慣れるのにどれくらいかかった?

  • No, I don't think I'm still ready for.

    いや、まだ無理だと思う。

  • That's an honest it is.

    それが正直なところです。

  • Hey says this technology might not be ready just yet, but it's coming much sooner than you think.

    ヘイが言うには、この技術はまだ準備ができていないかもしれないが、あなたが思っているよりもずっと早くやってくる。

  • So in just over a decade, what will our streets look like?

    10年後、私たちの街はどのようになっているのでしょうか?

  • You will have a mixed level of traffic between cars that are autonomous, able a swell as drivers, he says.

    あなたは、ドライバーとしてうねりを自律的にできる車の間のトラフィックの混合レベルを持つことになります、彼は言います。

  • Self driving Busses will solve Singapore's bus driver shortage.

    シンガポールのバス運転手不足を自動運転バスが解決します。

  • Robotic street sweepers will work the undesirable graveyard shift, and fully autonomous cars like this BMW, equipped with cameras and sensors will give new independence for those who can't drive.

    ロボットによる街頭清掃員は、望ましくない墓場のシフトをこなし、カメラとセンサーを装備したこのBMWのような完全自律型の車は、運転できない人に新たな独立性を与えるだろう。

  • Cities, which have extremely high sophistication of infrastructure, would be the first places with autonomous vehicles would be deployed like Singapore.

    シンガポールのようにインフラの高度化が極めて進んでいる都市が、自律走行車の最初の導入地となるでしょう。

  • Like Singapore, Self driving technology still has its limits.

    シンガポールのように、自己運転技術にはまだまだ限界があります。

  • A safety driver is necessary on our rise.

    私たちの上昇には安全運転手が必要です。

  • Uh, con what was that?

    詐欺ってなんだっけ?

  • Oh, the emergency brake.

    ああ、緊急ブレーキか。

  • Though this fender bender is a human error.

    このフェンダーは人為的なミスだけどね。

  • We hit the curb their way back.

    帰りは縁石にぶつかった

  • Yeah, Pa, that this is like me when I was learning how to drive.

    うん、パパ、これは私が運転を習っていた時の私のようなものだ。

  • Developers say that software learns much faster than your average teenage driver, which means in just a few years you could be sharing the road with a robot.

    開発者によると、ソフトウェアの学習速度は平均的な10代のドライバーよりもはるかに速く、数年後にはロボットと道路を共有できるようになるかもしれないとのことです。

Theo Citroen.

テオ・レモン

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 シンガポール 運転 バス 自律 ドライバー ロボット

シンガポールを自動運転で走る (Self-Driving Through Singapore)

  • 12 3
    林宜悉 に公開 2020 年 12 月 02 日
動画の中の単語