Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • now a Spanish businessman, was paid more than £20 million of British taxpayers money for his role in securing protective garments for NHS staff during the pandemic.

    現在はスペイン人の実業家であるが、パンデミック時にNHSスタッフの防護服を確保するという彼の役割のために、イギリスの納税者から2000万ポンド以上を支払われた。

  • Documents filed in a U S court also revealed he was in line for millions.

    米国の裁判所に提出された書類には、彼が数百万ドルで並んでいたことも明らかになっています。

  • MAWR in subsequent payments A legal dispute being fought in Miami has revealed the sums of money made by some foreign companies which have been supplying the NHS with PB on its lead to further questions about the way that the UK government has managed the procurement process.

    後続の支払いでMAWRマイアミで争われている法的紛争は、英国政府が調達プロセスを管理してきた方法についての更なる質問にそのリードにPBでNHSを供給してきたいくつかの外国企業によって作られたお金の合計を明らかにした。

  • Our special correspondent Lucy Manning has the story.

    ルーシー・マニング特派員がお伝えします。

  • Designer jewelry from a Miami company is some way from the UK struggle to get protective equipment.

    マイアミの会社からのデザイナージュエリーは、保護具を取得するために英国の闘争からいくつかの方法です。

  • But the owner of Mianne Sign moved from pendants, two pp.

    しかし、Mianne Signの所有者は、ペンダント、2つのppから移動しました。

  • During the co vid crisis winning UK contracts worth hundreds of millions of pounds.

    何億ポンドもの価値がある英国の契約を獲得したコ・ヴィド危機の間に。

  • The owner, Michael Sager, who says he had business connections in China, told the fashion website he was designing his latest jewelry collection while procuring PPE on court.

    中国でビジネスのコネクションがあったというオーナーのマイケル・セイガーは、法廷でPPEを調達しながら最新のジュエリーコレクションをデザインしていたとファッションサイトに語った。

  • Documents from America show just how lucrative his new venture has Bean not just for him but the man he paid to help him.

    アメリカの文書には、彼の新しいベンチャーがどれだけ儲かるかが書かれていますが、ビーンは彼のためだけでなく、彼を助けるためにお金を払った男のためにも。

  • A Spaniard called Gabriel Gonzalez Anderson, the two men fell out, prompting a court case in Miami.

    ガブリエル・ゴンザレス・アンダーソンと呼ばれたスペイン人は、2人が落ち合ったことで、マイアミでの裁判を促した。

  • The legal documents open the lid on just how British taxpayers money was being spent.

    英国の税金がどのように使われていたのか、法的文書で蓋を開けてみました。

  • Gabriel Andersen Waas The court documents make clear to help with product sourcing, logistics and quality control.

    ガブリエル・アンダーセン・ワス 法廷文書は、製品の調達、物流、品質管理を支援することを明確にしています。

  • The contract says that when the Department for Health and Social Care got the PP, Anderson would then be paid what is described as a consulting fee.

    契約書によると、保健社会福祉省がPPを取得した場合、アンダーソンにはコンサルティング料と呼ばれるものが支払われるという。

  • By June, Sager had successfully delivered to PP shipments to the U K for helping.

    6月までに、セイガーは正常に助けのための英国へのPPの出荷に配信していた。

  • With that.

    それと一緒に。

  • Gabriel Andersen was paid a consulting fee of $28 million.

    ガブリエル・アンダーセンには2800万ドルのコンサルティング料が支払われていた。

  • That's about £21 million the court documents say sagas contracts with the government were lucrative, and Mr Anderson did very well from them.

    それは約2,100万ポンドであり、裁判所の文書によると、政府との佐賀の契約は有利であり、アンダーソン氏はそれらから非常によくやったという。

  • The UK put in more orders.

    イギリスはもっと注文を入れた。

  • There were three more contracts agreed, which would yield yet more money for the subcontractor, Gabriel Andersen.

    さらに3つの契約が合意され、下請けのガブリエル・アンダーセンのために、さらに多くのお金を生み出すことになりました。

  • A deal for one million boxes of gloves.

    100万箱の手袋の取引。

  • The consulting fee was more than $1.5 million for another contract for three million boxes of gloves.

    コンサルティング料は、300万箱の手袋の別の契約で150万ドル以上だった。

  • The fee was more than $3.5 million on a final contract for 10 million gowns for the UK government on Anderson would get $16 million.

    料金は、アンダーソンに英国政府のための1000万のガウンのための最終契約で350万ドル以上だった1600万ドルを取得するだろう。

  • But it's claimed Anderson didn't fulfill his role in these contracts and it led to delays delivering the PP to NHS staff.

    しかし、アンダーソン氏は契約での役割を果たせず、NHS職員へのPP納入の遅れを招いたと主張しています。

  • The campaign group, the Good Law Project is planning to challenge the government in court over the deal.

    キャンペーン団体「善法プロジェクト」は、この取引を巡って政府に法廷で異議を申し立てる予定だ。

  • I don't blame Sager for making these vast profits.

    このような莫大な利益を上げているセイジャーを責めるつもりはない。

  • If government is handing out free money, then by all means stand in line.

    政府がタダで配っているのなら、ぜひとも列に並んでください。

  • The rial criticism that's to be made here is of the huge profits that government allowed to be generated.

    ここで批判されるべきは政府が許した巨額の利益だな

  • In a statement, Sega said.

    声明でセガは言っていた。

  • At no time have we ever used any middle men.

    これまでに一度も中間者を使ったことはない。

  • We have few full time staff, so for large projects we bring in short term contractors for additional expertise.

    フルタイムのスタッフが少ないため、大規模なプロジェクトでは、短期の請負業者に専門知識を追加してもらうこともあります。

  • We are exceptionally proud to have played our part in providing frontline workers with the millions of pieces of PPE they need, The Department of Health said.

    私たちは、彼らが必要とする数百万個のPPEを現場の労働者に提供するために私たちの役割を果たしたことを非常に誇りに思っています、と保健省は述べています。

  • We have been working tirelessly to deliver PP, delivering more than 4.9 billion items.

    PPをお届けするためにたゆまぬ努力を重ね、49億点以上の商品をお届けしてきました。

  • Proper due diligence is carried out for all government contracts on, we take these checks extremely seriously.

    適切なデューデリジェンスは、すべての政府契約のために実施され、我々は非常に真剣にこれらのチェックを取る。

  • In August, the BBC revealed, the government bought 50 million mass that couldn't be used in the NHS on it's likely to face more criticism tomorrow when the spending watchdog publishes its report into how PPE was purchased.

    8月には、BBCが明らかにしたように、政府はそれが支出の番犬がどのようにPPEが購入されたかにそのレポートを公開するときに、明日、より多くの批判に直面する可能性が高いですNHSで使用することができませんでした5000万の質量を買った。

now a Spanish businessman, was paid more than £20 million of British taxpayers money for his role in securing protective garments for NHS staff during the pandemic.

現在はスペイン人の実業家であるが、パンデミック時にNHSスタッフの防護服を確保するという彼の役割のために、イギリスの納税者から2000万ポンド以上を支払われた。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます