Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Here to deliver 10 minutes of news, features and some pretty unacceptable puns.

    10分間でニュース、特集、そしていくつかダジャレもお届けします。

  • I'm Carl Azuz, it's good to see you this Tuesday.

    カール・アズスです。火曜日がやってきました。

  • We're starting with some medical news that has never been reported before.

    これまで報道されたことのない医療ニュースから始まります。

  • According to the US Health and Human Services secretary, there are not one, but two vaccines that are showing hopeful data from phase 3 trials less than a year after a global pandemic began.

    米保健福祉省長官によると、世界的なパンデミックが始まって1年も経たないうちに、第3相試験で希望的なデータを示しているワクチンが1種類ではなく、2種類あるといいます。

  • Let's break that down.

    さっそく細かく見ていきましょう。

  • Phase 3 trials are when vaccines were tested on thousands of people for safety and effectiveness after they've been tested on smaller groups in phases 1 and 2.

    第三相試験とは、第一相と第二相試験において小グループでワクチンの安全性と有効性を確認した後、何千人もの人を対象に試験を行うことです。

  • Less than a year is significant because medical officials say no vaccine has ever been developed in less than 4 years, and many take 10 years or more before they make it to your doctor's office.

    医療関係者によると、4年未満で開発されたワクチンはなく、多くのワクチンは医師の診察室に届くまでに10年以上かかるため、1年未満というのは意義深いのです。

  • It's been one week since the U.S. drug company Pfizer announced its coronavirus vaccine appeared to be 90 percent effective, at least in early data from a phase 3 trial.

    米国の製薬会社ファイザーのコロナウイルスワクチンが、少なくとも第3相試験の初期データでは90%の効果があると思われるという発表から1週間が経ちました。

  • Now, another U.S. drug company named Moderna says it's COVID vaccine appears to be almost 95 percent effective again in early data from a phase three trial.

    現在モデルナという別の米国製薬会社が、コロナウイルスワクチンが第3相試験の初期データでほぼ95%の効果があると発表しています。

  • If these vaccines are proven safe and approved by the US Food and Drug Administration, medical officials say the country could be issuing them by the end of the year.

    これらのワクチンが安全であることが証明され、米国食品医薬品局の承認を得られれば、年内にワクチンを発行する可能性があると医療関係者は述べています。

  • They'd be available first to high-risk groups like health care workers and the elderly.

    医療従事者や高齢者のようなハイリスクの人々が先に利用できるようにでしょう。

  • The rest of the population could likely get vaccinated next spring.

    それ以外の人は来年の春に予防接種を受けることが可能になるかもしれません。

  • What's unknown is how many people will trust the shots and whether they'll actually stop the spread of COVID-19.

    どれだけの人がこの予防接種の安全性を信用するか、そして本当にコロナウイルスの感染を食い止めることができるかは不明です。

  • America has recorded more than a million new positive tests in less than a week, it's the fastest time that's happened

    アメリカでは1週間以内に100万人以上の新規感染者が記録されました。これは過去最速です。

  • To try to slow the spread, different states are taking different steps.

    感染拡大を食い止めるために州ごとに異なる措置を取っています。

  • From requiring residents to wear mask, to going back to online learning in school, to reducing the number allowed inside restaurants and businesses, to restricting gatherings and church services.

    住民へのマスク着用義務化、学校のオンライン学習への回帰、飲食店や企業内での人数制限、集会や教会での礼拝の制限など

  • With the Thanksgiving holiday approaching, some states are advising Americans not to get together with family and friends.

    感謝祭の祝日が近づくにつれ、一部の州では、家族や友人と集まらないように勧告しています。

  • And there is a backlash.

    そして反発もあります。

  • Some critics are accusing governments of taking away their freedoms.

    ある評論家は政府が自由を奪っていると非難しています。

  • More than 99 percent of people who catch coronavirus are estimated to survive it, and the challenge to contain the disease extends worldwide.

    コロナウイルスに感染しても99%以上の人が生き延びると推定されており、この病気を封じ込めるという課題は世界的に広がっています。

  • Japan wants to show the world that it can host the Olympics in the middle of a pandemic.

    日本はパンデミックの真っ只中にオリンピックを開催できることを世界に示そうとしています。

  • 32 gymnasts from Japan, the U.S., Russia, and China plus 2000 socially distanced fans gathered at Yoyogi National Gymnasium earlier this month in Tokyo for one of the first international sporting competitions since the COVID-19 pandemic began.

    日本、米国、ロシア、中国からの32人の体操選手に加えて、社会的距離を取った2000人のファンが今月初めに、コロナウイルス 感染拡大以来初めての国際的なスポーツ競技会のため東京の国立代々木体育館に集まりました。

  • It's a glimpse of what Tokyo may do for the Olympic Games, scheduled for next summer.

    来年の夏に予定されているオリンピックに向けて、東京が何をするかが垣間見えます。

  • For athletes, this was a competition like no other.

    アスリートにとっては、他に類を見ない大会でした。

  • Masks, temperature check, daily COVID tests leading up to the competition.

    マスク着用、体温検査、大会まで毎日のPCR検査などです。

  • Two weeks quarantine in their home countries before arriving on charter planes to Tokyo.

    自国での2週間の隔離後、チャーター機で東京に到着します。

  • The Chinese delegation even arrived in full hazmat suits.

    中国の代表団は完全防護服を着て到着しました。

  • Yul Moldauer, one of the six American gymnasts who competed, said it was a strange but unique experience.

    アメリカ選手6人のうちの1人であるYul Moldauer は変わっているけど貴重な体験だったと話します。

  • It was stressful, but it was very special.

    精神的に疲れるものでしたが、特別な体験でした。

  • We haven't competed in, like, nine months or more, so just to be able to be back in the venue, back in front of a crowd and back with other world class athletes, it was just amazing to feel like an athlete again.

    9ヶ月以上も競技をしていなかったので、他のワールドクラスのアスリートたちと一緒に会場に、そして大観衆の前に戻れたことは、アスリートであると再び感じられて最高でした。

  • For gymnast MJ Fraser, this was her first time outside of the U.S.

    体操選手の MJ Fraser にとっては、これがアメリカ国外に出る初めての経験でした。

  • But her only views of Japan were through the hotel or bus windows.

    しかし彼女が見た日本の景色はホテルとバスの窓からだけでした。

  • Because of this competition, it not only gives me hope that there could be another season, it makes me feel like we can.

    この大会は、次のシーズンがあるかもしれないという希望を与えてくれただけでなく、できると思わせてくれました。

  • We all stayed very safe and because of the bubble that we were all in, it gave us less of a chance of contracting the virus.

    みんな安全でしたし、小規模だったおかげでウイルスに感染する可能性も低かったです。

  • But this was a small scale event.

    しかし、これは小規模なイベントでした。

  • It's unclear how Japan can scale these COVID measures for the Olympics, which typically has hundreds of events, more than 10,000 competitors and millions of spectators.

    何百ものイベント、1万人以上の競技者と何百万人もの観客がいるオリンピックに向けて、日本がこれらの新型コロナウイルス対策をどのように拡張するかは不明です。

  • The president of the International Olympic Committee, Thomas Bach, is in Japan for his first visit since the pandemic began.

    国際オリンピック委員会のトーマス・バッハ会長が、パンデミック以降初めて来日しました。

  • This makes us also very confident that we can have spectators then in the Olympic stadia next year.

    来年オリンピック会場で観客を入れることができると非常に自信を持つことができました。

  • Meanwhile, Japan is dealing with a third wave of COVID-19 cases as infections reached record highs of more than 1000 a day.

    一方、日本では新型コロナウイルス新規感染者が1日1000件を超える過去最高記録を更新するなど、第3波が押し寄せています。

  • One health expert says Japan needs to strengthen its contact tracing and testing measures, warning that there could be a resurgence as Japan relaxes its border restrictions at a time when cases in the U.S. and Europe continued to rise.

    ある健康専門家は、日本は接触者追跡と検査対策を強化する必要があると言い、欧米のケースが増加し続けている時に日本が国境規制を緩和すると、再度感染爆発する可能性があると警告しています。

  • As we produced this show last night, Hurricane Iota was bearing down on Central America, and forecasters said it could be catastrophic.

    昨夜この番組を制作した時 ハリケーン・イオタが 中米に上陸していて、予報では壊滅的な被害が出ると言われていました。

  • Yesterday afternoon Iota was a category five storm, the strongest classifications of hurricane with sustained wind speeds of 160 miles per hour.

    昨日午後時点でハリケーン・イオタはカテゴリー5に発達し、風速時速160MPHの最強クラスのハリケーンとなっています。

  • And it was headed for the coasts of Nicaragua and Honduras.

    そして、ハリケーン・イオタニカラグアとホンデュラスの海岸に向かいました。

  • Two countries that were hit by Hurricane Eta on November 3rd.

    この2つの国は、11月3日にハリケーン・アダによって打撃を受けたところです。

  • They're still recovering from that deadly storm, and now, like that system, Iota is threatening to bring a dangerous storm surge, a rise in seawater levels blown ashore as well as rains that could cause flash flooding, river flooding and mudslides.

    致命的な暴風雨から まだ回復していません。そして今、イオタはあのシステムと同じように危険な高潮をもたらす恐れがあります。海水位の上昇や鉄砲水、河川の氾濫、土砂崩れを 引き起こす可能性のある雨も吹き荒れます。

  • Lota is the 30th named storm of the Atlantic hurricane season.

    ロタは大西洋のハリケーンシーズンの30番目に命名された嵐です。

  • That's a record, but it's the only one this year that's reached category five strength.

    それは記録ですが、今年はカテゴリー5の強さに達したのはこれだけです。

  • 10-second trivia!

    10秒トリビア!

  • What is the origin of "I scream, you scream we all scream for ice cream"?

    "I scream, you scream we all scream for ice cream"の由来は何でしょう?1

  • 1920s' novelty song F. Scott Fitzgerald novel, college football cheer or J.M. Barrie play?

    920年代のノベルティソング、F. Scott Fitzgeraldの小説、大学サッカーの応援、J.M. Barrieの劇でしょうか?

  • What became a popular phrase in American culture started as a light-hearted tune of the 1920s.

    アメリカ文化の流行語の始まりは1920年代の軽快な曲でした。

  • The origins of ice cream itself are less clear.

    アイスクリーム自体の起源はあまりはっきりしていません。

  • Historians believe it dates back to medieval China, when milk was mixed with other ingredients before being frozen in pools of ice.

    歴史家たちは、中世の中国では牛乳に他の材料を混ぜてから氷のプールで凍らせていたと考えています。

  • A form of sorbet had become a popular dessert in Europe by the later 1600s, and Americans dating back to George Washington enjoyed the cool confection.

    1600年代後半には、ヨーロッパではシャーベットが人気のデザートとなり、ジョージ・ワシントンの時代まで遡るとアメリカ人もこのひんやりとしたお菓子を好んで食べていました。

  • The basic ingredients of cream, milk and sugar have remained pretty steady through the recent decades, but the way it's been served and shopped for continues to evolve in 2020.

    クリーム、牛乳、砂糖という基本的な材料はここ数十年ほぼ変わっていませんが、提供方法や購入方法は、2020年においても進化し続けています。

  • Trucks, corner shop freezers, the grocery aisle--places where we're used to grabbing an ice cream.

    トラック、商店の冷凍庫、食料品売り場の通路...アイスクリームを買う場所ですね。

  • But when the COVID-19 pandemic hit, many people stopped visiting them.

    しかし、新型コロナウイルス感染拡大により、人々はこれらの場所を訪れるのをやめてしまいました。

  • That was a problem for the world's largest ice cream brands.

    それは世界最大のアイスクリームブランドにとって問題でした。

  • I suppose as an ice cream brand, we're a bit messianic.

    私たちはアイスクリームブランドですが、救世主のようではないでしょうか。

  • We believe that, you know, people want it, which has gotta find a way to get it to them.

    人々がアイスクリームを欲しがっているならば彼らのもとに届ける方法を探すべきだと考えています。

  • Unilever's answer? Home delivery.

    ユニリーバの答えは何でしょう?自宅配達です。

  • Unilever is the corporate home to some of the world's best known ice cream brands.

    ユニリーバは世界で最も有名なアイスクリームブランドのいくつかを擁する企業です。

  • In Q2 it saw online food and refreshments sales grow 139 percent over last year's.

    第二四半期において、オンラインの食べ物・スナックの売上高は昨年比139%増でした。

  • Unilever says home delivery of ice cream drove that increased during the pandemic.

    ユニリーバによると、アイスクリームの自宅宅配はパンデミック間に増加したとのことです。

  • You could see consumer behavior evolved from, you know, "I need to survive" to "actually, I need to be happy while I'm cocooning or surviving at home."

    消費者行動が、「生き延びなければいけない」から「隔離中でも楽しまなきゃ」も変わったのがわかります。

  • To make deliveries possible, the company partners with local services like Grubhub, Uber eats, DoorDash and even Domino's Pizza in several major cities across the globe.

    配達を可能にするために、同社は世界中のいくつかの主要都市でGrubhub、uber eats Doordash、Domino's Pizzaのようなローカルサービスと提携しています。

  • By tapping into its existing network of freezers and retailers and restaurants, Unilever claims it can have ice cream on customers doorsteps in 30 minutes.

    ユニリーバは、冷凍庫や小売店、レストランなどの既存のネットワークを活用することで、30分でアイスクリームを顧客に届けることができると言います。

  • Unilever first piloted its Ice Cream Now service back in 2016.

    ユニリーバは2016年にアイスクリーム・ナウのサービスを試験的に開始しました。

  • But it isn't the only company to have tried ice cream on demand.

    しかし、このサービスを試したのはこのユニリーバだけではありません。

  • Several ice cream makers, including Baskin Robbins and Haagen-Dazs, use independent delivery services to get their desserts direct to customers.

    バスキン・ロビンスやハーゲンダッツなど、いくつかのアイスクリームメーカーは、自分たちのデザートを直接顧客に届けるために配送サービスを利用しています。

  • Haagen-Dazs also trialed its own ice cream delivery app in 2018.

    ハーゲンダッツは2018年に独自のアイスクリーム宅配アプリのトライアルを実施しています。

  • Unilever believes the demand for delivery won't go away once the pandemic subsides.

    ユニリーバは、パンデミックが終わっても配送需要はなくならないと考えています。

  • If you become an Internet shopper, you stay an Internet shopper.

    ネットショッパーになったらネットショッパーのままなのです。

  • That does change the fundamentals of how we work as a business.

    そうなると、ビジネスとしての働き方の基本が変わってきます。

  • But there's one obstacle that's marked ice cream makers since the industry's earliest days: How do you sell the icy delight when it's cold outside?

    しかしアイスクリームメーカーには業界初期の頃から抱える障害があります。それは「外が寒い時にどうやってアイスを売るか?」です。

  • Unilever thought that home delivery and marketing for the living room sofa was the way ahead.

    ユニリーバは自宅配達が先行していると考えていましたが、

  • But as customers search for their favorite scoops online, it looks like a pandemic could get Unilever closer to the goal it's been working towards for a century: ice cream, all year round.

    しかし、顧客が自分のお気に入りのアイスをオンラインで検索するようになったため、パンデミックによってユニリーバは一世紀かけて取り組んできた「一年中アイスクリーム」と言う目標に近づく可能性があります。

  • Disney is looking for ways to make the robots at its theme parks more interactive.

    ディズニーは、テーマパークのロボットをより対話ができるようにする方法を模索しています。

  • Unfortunately, critics say, one of the robots looks like this.

    残念ながら、批評家によると、ロボットのうち一つはこのような見た目です。

  • It doesn't have skin, at least at this point,

    少なくともこの時点では皮膚はないですが、

  • But it does look pretty lifelike in a creepy, unfinished sort of way.

    不気味で未完成だけれどかなりリアルです。

  • And it's been programmed along with its realistic eye movements, to respond to the people around it.

    リアルな目の動きと一緒にプログラムされていて、周りの人に反応するようになっています。

  • Of course, not all people will want to stay around it.

    もちろんみんながこのロボットに近づきたいわけではありません。

  • As it stares cyborgs into you with heartless mechanized, and unnerving "lip-lessness" around its "skele-teeth" that would make humans want to express themselves by expressly moving to more attractive attractions.

    それは無情な機械化されたあなたにサイボーグを凝視し、人間がより魅力的な魅力に移動することによって自分自身を表現したくなるようなその「スケル歯」の周りに無気力な「リップレスネス」

  • It's a small world after all, we live in an awesome planet.

    結局のところイッツアスモールワールド、私たちは素晴らしい地球に住んでいるんだから。

  • Why become frozen every after in an icy stare that'd make "Peter Pan" want to take flight?

    ピーターパンが飛び立ちたくなるような氷のような視線の中で、なぜ毎回凍りついてしまうのか。

  • I'm Carla Azuz, and before we leave, we just need to recognize our viewers at the Royal Air Force Base in Feltwell England, United Kingdom.

    私はカーラ・アズズです。動画を終える前に視聴者の方にお知らせします。イギリスのフェルトウェル王立空軍基地で視聴者の方にお知らせします。

  • Shout out to the hedgehogs!

    ハリネズミに叫ぶ!

  • That's all for CNN.

    以上、CNNがお届けしました。

Here to deliver 10 minutes of news, features and some pretty unacceptable puns.

10分間でニュース、特集、そしていくつかダジャレもお届けします。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます