Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • In September of 2020, Emily found a notice on her front door.

    2020年9月、エミリーは玄関のドアに貼ってある通知を見つけた。

  • She was being evicted.

    彼女は追い出されていた

  • In April, I lost my job due to Covid.

    "4月にコビッドのせいで職を失った。

  • So I'm waiting on unemployment, I can't pay

    だから失業待ちで払えない...

  • I'm a mother of a five-month-old

    生後5ヶ月の母です...。

  • And then the eviction date came...

    そして、立ち退きの日がやってきて...。

  • Sorry. It was just a really, really scary time.”

    (山里)ごめんなさいただ、本当に本当に怖かったです。"

  • Since the pandemic took millions of US jobs in March and April,

    パンデミックが3月と4月に米国の雇用を何百万人も奪ったので

  • most workers who make more than $20 an hour have been able to keep working,

    時給20ドル以上稼ぐ労働者のほとんどが働き続けることができています。

  • or have returned to work.

    または復職している。

  • But low wage workers, the people most likely to be renters instead of homeowners,

    でも低賃金労働者、家の持ち主ではなく賃貸人になる可能性が高い人たちです。

  • are also the least likely to have gotten their jobs back.

    はまた、仕事を取り戻した可能性が最も低い。

  • Which means that many have started to lose their homes.

    つまり、多くの人が家を失い始めたということです。

  • They showed me some paper and it said, 'You got about 30 minutes to get out.'”

    "紙を見せてもらったんですが 30分で出られると書いてありました"

  • This is my check, but I'm not making it with 300 dollars.”

    "これは私の小切手だが 300ドルでは作れない"

  • Their stroller now carries their possessions.”

    "彼らのベビーカーは今、彼らの持ち物を運んでいます"

  • “I have a roof over my head, but I don't know how long that's going to be.”

    "私の頭の上には屋根があるが、それがいつまで続くかは分からない"

  • America is in an eviction crisis. In the middle of a pandemic.

    アメリカは立ち退きの危機にあるパンデミックの真っ只中。

  • But also in the middle of an election.

    しかし、選挙の最中でもある。

  • So what can the US do about it?

    では、アメリカはどうすればいいのか?

  • Even before Covid, the US had much a much higher eviction rate than similar countries.

    コビド以前でも、アメリカは同じような国よりもはるかに高い立ち退き率を誇っていました。

  • 1 in 40 renters in the US have been evicted at some point,

    アメリカでは40人に1人の賃貸人がどこかの時点で追い出されたことがあります。

  • compared to 1 in 89 in the UK, 1 in 227 in Denmark,

    英国では89人に1人、デンマークでは227人に1人。

  • and 1 in 25,000 in France.

    とフランスでは25,000人に1人。

  • What a lot of people don't realize is that we were already in the midst of a housing crisis

    多くの人が気づいていないのは、私たちはすでに住宅危機の真っ只中にいたということです。

  • before Covid-19 hit the United States.

    コビド19がアメリカを襲う前に

  • Alieza Durana collects data on evictions for a Princeton University research project called

    Alieza Duranaは、プリンストン大学の研究プロジェクトのために立ち退きに関するデータを収集しています。

  • the Eviction Lab.

    立ち退きラボ

  • When we think about the difficulty in finding an affordable place to live,

    手頃な価格の物件を探すことの難しさを考えると

  • one factor is that wages have stagnated for the last several decades.

    ここ数十年、賃金が停滞していることが一つの要因です。

  • Since 2001, rents across the US have soared.

    2001年以降、アメリカ全土の賃料が高騰しています。

  • But the average household income has barely increased at all.

    しかし、平均的な世帯収入は全く増えていません。

  • This gap represents millions of Americans struggling to pay rent.

    このギャップは、何百万人ものアメリカ人が家賃の支払いに苦労していることを表しています。

  • And that was before they lost their jobs.

    それは彼らが職を失う前の話だ

  • When the pandemic hit the UK, France, Denmark, and many similar countries,

    パンデミックがイギリス、フランス、デンマーク、および多くの類似国を襲ったとき。

  • their national governments kept workers afloat while businesses were closed

    国策で労働者を支えてきた

  • by directly paying everyone a portion of their salary.

    全員に給料の一部を直接支払うことで

  • In the US, Congress approved temporary extra unemployment money back in March.

    米国では、議会は3月に一時的に余分な失業資金を承認しました。

  • In some states, Republican lawmakers made that money really hard to get.

    いくつかの州では、共和党議員がそのお金を手に入れるのは本当に大変でした。

  • But for those who got it, that money made it possible for people who'd been laid off

    しかし、それを手にした人たちにとっては、そのお金のおかげで、解雇された人たちが

  • to keep paying their rent.

    家賃を払い続けるために

  • Then, in July, the payments stopped.

    そして、7月になって支払いが止まってしまいました。

  • Without that extra cash, lots of unemployed people couldn't pay their rent

    その余分な現金がないと、多くの失業者が家賃を支払うことができませんでした。

  • and landlords across the country started filing evictions.

    と全国の大家さんが立ち退きの申請を始めました。

  • Over the next few months, Democrats in Congress kept trying to pass extra relief.

    それからの数ヶ月間、議会の民主党議員たちは余分な救済措置を通そうとし続けた。

  • And Republicans kept saying no.

    共和党はノーと言い続けた

  • In September, amid damaging headlines and sinking poll numbers,

    9月には、有害な見出しと世論調査の数字が沈んでいます。

  • President Trump asked the Centers for Disease Control and Prevention to issue

    トランプ大統領が疾病管理予防センターに発行を要請

  • a “temporary halt in residential evictions.”

    "住宅立ち退きの一時的な停止"

  • But it wasn't quite that simple.

    でも、そんなに単純なものではなかった。

  • For the order to protect you from being evicted, you had to fill out a form,

    追い出されないようにするためには、書類に記入する必要がありました。

  • certifying under penalty of perjury that you'd tried to get government assistance

    しょうりょくしょうめいしょう

  • and make partial payments, among other things.

    で、その中でも特に部分的な支払いをします。

  • And you'd have to find out about that form on your own:

    そして、その形については自分で調べる必要があります。

  • Landlords, and housing courts, weren't required to tell tenants about it.

    大家さんも住宅裁判所も、入居者に伝える必要はありませんでした。

  • Emily filed out the form, and brought it to her eviction hearing.

    エミリーは 書類を提出して立ち退きの審問に持ち込んだ。

  • They didn't even ask for the declaration.

    "宣言 "も聞かれなかった。

  • They looked at my landlord and said, What would you like to do?

    大家さんを見て「何がしたいの?

  • And they of course said, We would like to move forward with the eviction.”

    もちろん彼らは立ち退きを進めたいと言った"

  • In an interview on Snapchat in May, former vice president Joe Biden said this:

    5月のSnapchatのインタビューで、ジョー・バイデン元副大統領はこのように語っています。

  • There should be rent forgiveness, and there should be mortgage forgiveness

    "家賃免除 "もあれば "住宅ローン免除 "もあるはず

  • now, in the middle of this crisis.”

    "今、この危機の真っ只中にある"

  • Since then, some Democrats in Congress have put forward a “Rent and Mortgage Cancellationbill

    それ以来、議会の一部の民主党議員は、「家賃と住宅ローンの抹消」法案を提出しました。

  • that would accomplish what Biden described.

    それはバイデンが言ったことを 達成するだろう

  • It would relieve tenants of the burden of any rental debt accumulated during the pandemic.

    パンデミック時に蓄積された賃貸借金の負担を軽減することになる。

  • Instead, their landlords could apply for reimbursement from the federal government.

    その代わり、大家は連邦政府からの払い戻しを申請することができました。

  • As a longer-term fix to the affordable housing crisis,

    手頃な価格の住宅危機の長期的な解決策として

  • Biden has also proposed expanding vouchers that help people pay rent.

    バイデンは、家賃の支払いを助けるバウチャーの拡大も提案している。

  • Right now, about 5 million households receive the vouchers.

    現在、約500万世帯がバウチャーを受け取っています。

  • Under Biden's plan, about 16 million would.

    バイデンの計画では約1600万人が

  • Evictions don't affect all groups of Americans equally.

    立ち退きはアメリカ人の全てのグループに平等に影響を与えるわけではありません。

  • Black and Latinx Americans are more likely than White Americans to rent,

    黒人やラテン系のアメリカ人は、白人のアメリカ人よりも家賃を借りる傾向が強い。

  • and more likely to be paid poverty wages for their work.

    と、仕事のための貧困賃金を支払われる可能性が高くなります。

  • The CDC moratorium on evictions is set to expire on December 31.

    立ち退きのCDCモラトリアムは12月31日に失効するように設定されています。

  • After that, if nothing changes, millions of renters could be right back where they started.

    その後、何も変わらなければ、何百万人もの賃貸人が元の場所に戻ってしまう可能性があります。

  • That is a choice that we're making.

    それを選択しているのです。

  • In our current historic moment, we should really question why this is happening,

    現在の歴史的瞬間に、なぜこのようなことが起こっているのか、本当に疑問に思うべきです。

  • and reevaluate the idea of housing as a human right, and how we can put that into practice.

    と、人権としての住宅の考え方を見直し、それをどのように実践していくか。

In September of 2020, Emily found a notice on her front door.

2020年9月、エミリーは玄関のドアに貼ってある通知を見つけた。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます