Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Let's begin In India, where there's been an outpouring of anger over violence against women, a second woman has died after being gang raped on.

    始めましょう 女性への暴力に対する怒りが 噴出しているインドでは 輪姦された後に 2人目の女性が死亡しました

  • Both deaths have occurred this week in the northern state of Uttar Pradesh.

    どちらも今週、北部のウッタル・プラデーシュ州で死亡事故が発生しています。

  • The family of the latest victim, a 22 year old, told the BBC she was dragged into a vehicle after going to apply for admission at a local school.

    最新の被害者である22歳の女性の家族は、地元の学校に入学申し込みをしようとした後、車に引きずり込まれたとBBCに語った。

  • Well, this happened in Bahrain poor district.

    まあ、これはバーレーンの貧民街で起きたことです。

  • That's 500 kilometers from half thrust district where a 19 year old woman died on Tuesday, a fortnight after being gang raped.

    半推力地区から500キロ離れています 火曜日に19歳の女性が 輪姦されて2週間後に死亡しました

  • Well, that case has sparked protests.

    あの事件が抗議の火種になったな

  • These pictures from New Delhi, as you can see police were trying to disrupt this protest on much of the outrage, has been focused on a dispute over the police's decision to quickly cremate the victim's body.

    ニューデリーからのこれらの写真は、警察が暴挙の多くにこの抗議を混乱させようとしていたのを見ることができるように、すぐに被害者の体を火葬するために警察の決定をめぐる論争に焦点を当ててきました。

  • This is her mother on Under Indian law.

    これはインディアンの法の下での彼女の母親です。

  • We cannot show her face.

    彼女の顔を見せることはできません。

  • E spent the whole night crying.

    Eは一晩中泣いて過ごした。

  • I didn't know what had happened.

    何が起きたのかわからなかった。

  • They could have shown us her body and let us conduct the last rites.

    遺体を見せて最後の儀式をさせてくれればいいのに。

  • One doesn't get closure if this isn't done.

    これをしないと閉鎖されない。

  • They beat some people and the car reached the funeral ground.

    何人かの人を叩いて、車は葬儀場にたどり着いた。

  • They started beating family members and kicking them there.

    家族を叩き始め、そこに蹴りを入れるようになった。

  • Is this any way to behave well today?

    今日はこれで良い振る舞いができるのでしょうか?

  • A senior police officers said forensic reports suggested the young woman hadn't bean raped.

    上級警察官の話では 法医学的な報告書によると 若い女性は 豆をレイプされていないことが示唆されています

  • Combined.

    合体しています。

  • That statement with the decision to destroy her remains in a controversial fashion, and opposition politicians are alleging a cover up.

    彼女の遺体を破壊する決定とその声明は物議を醸しており、野党政治家は隠蔽を主張しています。

  • Also relevant is that both victims were from the Dalit community, which is an underprivileged group in Indian society.

    また、被害者はどちらもインド社会の恵まれない集団であるダリット・コミュニティの出身者であることも関連している。

  • In the half dressed case, the first case, four men of a higher caste have been arrested.

    半纏事件では、最初の事件で上位カーストの男4人が逮捕されています。

  • Here's a dollar activist and lawyer.

    ここにドルの活動家と弁護士がいます。

  • This case is about cast on this case is about cast supremacy on.

    今回の事件はキャスト至上主義をテーマにしています。

  • Did they have committed this offense just to teach a lesson to this particular family?

    彼らはこの特定の家族に教訓を教えるためにこの犯罪を犯したのでしょうか?

  • Because as a Dalit family and as a a Dalit girl, she was not supposed to assert her right, not even as equal citizens, but even as a human being.

    なぜなら、ダリット家として、そしてダリットの少女として、平等な市民としてはおろか、人間としても権利を主張してはいけないとされていたからです。

  • Well, the case has a political dimension to Rahul Gandhi and Priyanka Gandhi.

    まあ、この事件はラフル・ガンディーとプリヤンカ・ガンディーに政治的な側面を持っています。

  • Siblings and also high profile opposition politicians were arrested when they attempted to walk to the village of the half thrust victim to meet her parents.

    半突き被害者の村に両親に会うために歩いて行こうとしたときに、兄弟とまた、高名な野党政治家が逮捕されました。

  • Rahul Gandhi fell down in the melee after police tried to stop him on the grounds that he was violating a covert 19 ban on large gathering.

    ラフル・ガンディーは、警察が大規模な集会の密かな19禁に違反しているという理由で彼を止めようとした後、乱闘の中で倒れてしまった。

  • It's more the BBC's around.

    周りのBBCの方が多いですね。

  • A Mukherjee has more on this.

    A Mukherjeeはこれについてもっと詳しく書いています。

  • Now this state is governed by the BJP, which is the principal party in the state, and also it is the party that governs the center as well so they will stop on.

    現在、この州はBJPによって統治されており、州の主要政党であり、また、中央を統治する政党でもあるので、彼らはそれを止めるでしょう。

  • This is being seen as a bigger political tussle between the two parties as one party tries to make this into a larger political issue, attacking the BJP for what they say has an been a case that has been completely mishandled on the BJP, trying to defend itself by pushing any kind of political opposition on this and the kind of visual that came in where Rahul Gandhi, the senior Congress leaders actually falling to the ground at one point because of the scuffle with a man in uniform, the Congress Party extremely livid, saying that this is not how the government should suppress any kind of dissent.

    これは、一方の党がこれをより大きな政治問題にしようとし、彼らが言うことのためにBJPを攻撃し、BJPで完全に誤処理されているケースであったとして、2つの党の間のより大きな政治的な争いとして見られています。この件で政治的な反対を押し付けることで自己防衛をしようとしています。そして、ラフル・ガンジー、上級の議会指導者たちが実際に制服を着た男との喧嘩のために、ある時点で地面に倒れているような映像が出てきたのですが、議会党は非常に激怒して、これは政府が反対意見を抑制する方法ではないと言っています。

  • My colleague, they're talking about Rahul Gandhi.

    同僚はラフル・ガンジーの話をしています

  • His sister, Priyanka Gandhi, also spoke to the press.

    妹のプリヤンカ・ガンジーも報道陣に語った。

  • Three government will have to take responsibility for the safety of women, the government will have to take responsibility.

    3つの政府は女性の安全のために、政府は責任を取らなければならないでしょう。

  • The chief minister will have to take responsibility.

    首相は責任を取らなければならないだろう。

  • The manner in which women are being tortured in Uttar Pradesh should be completely stopped and strict action should be taken against the culprits.

    ウッタル・プラデーシュ州で女性が拷問されている方法を完全に止め、犯人に対して厳しい措置をとるべきである。

  • Well, we heard Priyanka Gandhi referencing the chief minister of Uttar Pradesh there.

    プリヤンカ・ガンディーがウッタル・プラデーシュ州の 首相に言及しているのを聞いたが

  • Here's what he's had to say on Twitter, he wrote in Hindi.

    以下は彼がツイッターに書いたヒンディー語での発言です。

  • But when translated, it reads.

    しかし、翻訳すると読みます。

  • Respected Prime Minister Modi has spoken on the incident and said that strict action should be taken against the culprits.

    尊敬するモディ首相はこの事件について語り、犯人に対して厳しい措置をとるべきだと述べた。

  • But the outrage has continued to grow with high profile Indians speaking out about the incidents and the broader issues the actress Suara busca tweeted.

    しかし、高プロファイルのインド人が事件と女優スアラ・ブスカがツイートしたより広範な問題について話すことで、怒りは成長し続けています。

  • It's time the chief minister should resign under him utter breakdown of law and order in Uttar Pradesh.

    ウッタル・プラデーシュ州の法と秩序が完全に崩壊した彼の下で 首相が辞任する時が来た。

  • His policies have created car strive, fake encounters, gang wars and there is a rape epidemic in Uttar Pradesh, she says.

    彼の政策は、車の努力、偽の出会い、ギャングの戦争を生み出し、ウッタル・プラデーシュ州ではレイプの流行があると彼女は言う。

  • Hatteras case is only one example on the context.

    ハッテラスのケースは、文脈上の一例に過ぎません。

  • Here is there is a long history of attacks involving gangs of men, including this infamous case of a gang rape and murder of a woman on a bus in Delhi in 2012.

    ここには、2012年にデリーで発生したバスの中で女性が強姦され殺害された悪名高い事件を含む、ギャングによる男たちの襲撃事件の長い歴史があります。

  • You may well remember it that led to huge protests and changes to the law.

    大規模な抗議と法律の変更につながったことをよく覚えているかもしれません。

  • But the situation appears to actually have become worse.

    しかし、実際には状況は悪化しているように見える。

  • In 2012 there, almost 25,000 reported rapes in India.

    2012年、インドでは約25,000件のレイプが報告されています。

  • In 2019 there were more than 32,000 reported rapes.

    2019年には32,000件以上のレイプが報告されています。

  • That's an average of 88 rapes every single day in 2012 there were less than one in four is less than one in four chance of prosecution, leading to a conviction seven years later.

    それは毎日88件のレイプの平均だ 2012年には4件に1件未満だった起訴の4件に1件未満のチャンスがあり、7年後に有罪判決につながった。

  • Despite government commitments to improve, that figure has hardly changed.

    政府が改善を約束したにもかかわらず、その数字はほとんど変わっていない。

  • While Kalpana Sharma is an author and journalist specializing in gender issues, The trouble is, the government thinks like nearly making the law stronger, and in this case they've introduced the death penalty after 2012 that the crime will be dealt with.

    カルパナ・シャルマは作家であり、ジェンダー問題を専門とするジャーナリストであるが、問題は、政府は、ほぼ法律をより強くするように考えており、この場合、彼らは犯罪に対処することを2012年後に死刑を導入している。

  • But it is not because the criminal justice system, the manner and it works is completely broken in this country.

    しかし、それはこの国では刑事司法システム、マナー、それが動作することは完全に壊れているからではありません。

Let's begin In India, where there's been an outpouring of anger over violence against women, a second woman has died after being gang raped on.

始めましょう 女性への暴力に対する怒りが 噴出しているインドでは 輪姦された後に 2人目の女性が死亡しました

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます