字幕表 動画を再生する
-Lenny, oh!
-レニー!
-What's happening, man? What's happening?
-どうしたんだ?どうしたんだ?
Good to see you.
会えてよかった
-You look good, buddy.
-元気そうだな
-You look great. -Thank you, pal.
-元気そうだな-ありがとう
Before we get into the book,
本に入る前に
which I love, I have a thousand questions.
私が好きなのは、千尋の神隠し。
Halloween is almost upon us and I've already --
ハロウィンはもうすぐそこまで来ていますが、私はもう...
we've already gotten pictures that people sent
送ってきた写真はすでに入手しています
of kids dressing up as you for Halloween.
ハロウィンの仮装をしている子供たちの
It's a very popular costume. Do you know that?
とても人気のある衣装なんです。それを知っていますか?
-I've seen it. I've seen it.
-(徳井)見たよ (YOU)見たよ見てきました
-This one here, though, is my favorite.
-(半田)これは好きだけどね (夏美)うん
Look at this one.
これを見て
[ Laughter ].
笑)。
-He got the plastic bag, so he got it all.
-ビニール袋を手に入れたから、全部手に入れたんだよ。
-He's got the bodega bag, yeah. I just love it.
-ボデガのバッグを持ってる大好きなんだ
I thought that was so funny and so cute.
笑えるし、かわいいと思った。
I want to talk about your book, "Let Love Rule."
"愛を支配しよう "って本の話をしたいんだけど
It documents the first 25 years of your life.
人生の最初の25年を記録しています。
You do some of the fun stories,
楽しい話をしてくれますね。
but also some hard-hitting stories.
とはいえ、ハードな話もあります。
Was it therapeutic for you to write this?
これを書いたのは癒しになったのか?
-Extremely, and I found that, while I was writing this book,
-この本を書いていて気付いたんだ
I was healed of so many things in my past,
過去の色々なことが癒されました。
especially when it comes to the relationship
とくに関係性の面では
between myself and my father.
私と父との間で
We had a very -- we had a very challenging relationship.
私たちは非常に...非常に困難な関係でした。
Although we loved each other very much,
お互いをとても愛していたにもかかわらず。
but we, you know, we had our challenges.
でも、私たちには課題がありました。
And, in writing the book, I was able to step back
そして、本を書くにあたり、一歩引いて
and see people, and my father, like characters.
と、人を見たり、父を見たり、キャラクターのように
And I was able to really have a clear look
そして、私は本当にはっきりとした目を持つことができました。
at my father for the first time
はじめておやじを見て
and I saw him as a man just trying to get
私は彼をただの男として見ていました
through this life experience with what he had
自分が持っていたものを使って、この人生経験を経て
and it was -- it was really healing
それは...本当に癒されました
and I fell in love with my father all over again
父に恋をしてしまった
through writing this book.
この本を書くことで
-You're very humble in this book.
-この本の中ではとても謙虚ですね。
Because, when you just look at it, you go,
だって、見ただけで行くんだもん。
"Dude, it's Lenny Kravitz. You're an icon."
"レニー・クラビッツだよ"君はアイコンだ"
You're a stud, you're talented, you can play, you can write.
才能も才能もあるし、演奏もできるし、文章も書ける。
But in this, you go like
しかし、この中では、あなたは次のように行きます。
you're growing up and you have different phases
育ち盛りにはそれぞれの段階がある
of singing and who you want to be.
歌うことと、なりたい自分を
But then you're like, "Oh, I love Prince.
でも、「あー、プリンスが好きなんだ。
I love David Bowie
デヴィッド・ボウイが大好き
-Mm-hmm. -and, you know, Dylan."
-うーん-そして、ディランを知っているだろう"
And then, you end up touring with a lot of these people.
そして、結局、この人たちと一緒にツアーをすることになるんですね。
-Yeah. My very first tour was Tom petty.
-(山里)そうですね最初のツアーはトム・ペティだった
He took me on an American tour, playing arenas.
アメリカのツアーに連れて行ってくれて、アリーナで演奏してくれました。
And then, Bob Dylan took me on tour.
そして、ボブ・ディランにツアーに連れて行ってもらった。
And then, David Bowie.
そして、デヴィッド・ボウイ。
Yeah, I opened for David Bowie at Dodger Stadium.
ドジャースタジアムで デヴィッド・ボウイのオープニングを務めた
-Oh, my God. -This is all during my first album.
-ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー-ファーストアルバムの時のことです。
It was magical. -Wow!
魔法のようだった-(徳井)すごい!
What do you remember? I mean, last time, I think,
何を覚えているの?前回のことかな。
you were on our show, you brought a harmonica
あなたは私たちの番組に出ていた ハーモニカを持ってきてくれた
that was Bob Dylan's harmonica
懐かしのハーモニカ
and you let me play it, which was --
演奏させてくれたのは...
I'll never forget. -That's right.
忘れないよ-(美咲)そうだよね
That's right. -I'll never forget it, buddy.
(山里)そうですよね-忘れないよ 相棒
What was Bob like when you played with Bob Dylan?
ボブ・ディランと共演した時のボブはどんな人でしたか?
-Bob was great, man, you know.
-ボブは最高だったよ
He had an interest in me, you know.
彼は私に興味を持っていましたよ。
We played at a festival together
一緒にお祭りで演奏しました
somewhere in Europe when we first met
初対面のヨーロッパ
and he kept telling people,
と人に言い続けていました。
I want to meet that Black Jewish kid."
ユダヤ人の黒人の子供に会いたい"
-[ Laughs ] -So he came --
-彼が来たのは...
Actually, I went to his dressing room
実は彼の楽屋に行ってきました
and he invites me to go on this tour and it was amazing and --
彼がツアーに誘ってくれたんだけど、それが素晴らしくて...
Except, one night,
ある夜を除いてはね
he called me to come out to do "Maggie's Farm."
"マギーの農場 "に出ろと言われたの
And he's like, "Come out. Come out."
"出てこい "って言ってた"出て来い"
And I didn't know the words.
そして、私はその言葉を知らなかった。
Like, you know, I know some of the words,
言葉はいくつか知っているが
but I didn't know the words...
でも、言葉は知らなかった...。
-Yeah. -...so I kind of mumbled
-(美咲)うん (勇気)でも何となく呟いたんだよね
-through it, which I guess, kind of,
-貫通してるからね
is the gig anyway, right? So.
どうせギグなんだろ?だから
-And it's Bob Dylan, so you probably were going like,
-ボブ・ディランの曲だから、たぶんこうなるんじゃないかな?
"This is crazy. I'm jamming with Bob
"これはクレイジーだ。ボブとジャムってる
on 'Maggie's Farm.'"
"マギーの農場 "で
That's the one he wanted you out there for.
それは彼があなたに望んでいたものです。
-That's the one. That's the one.
-(徳井)これだよ (YOU)これだよ(達也)これだよ
-I love the book. Again,
-私はこの本が大好きです。またかよ
who did you think this book is for?
この本は誰のための本だと思いましたか?
-I think, you know, the thing that I've been hearing a lot of,
-っていうのは、よく聞く話だと思うんですよね。
which I'm happy about is,
それが嬉しいのです。
you know, it shows people that
それは人々に
you really have to find your lane, your destiny,
あなたは本当に自分の道を見つけなければならない 運命をね
and to also stick to your dreams
夢に向かって
and to your thought process of how you think you should be.
と、自分がどうあるべきだと思っているかの思考過程に
You know, I was offered so many record deals and opportunities
レコード取引のオファーが多かったから
and there were a lot of open doors to me,
と、私にはたくさんの扉が開いていました。
but, just because you have open doors in your life
でも、人生の扉が開いているからといって
doesn't mean that you have to walk through them, you know.
と言っても、それをスルーするわけではないんですよ。
Some are just to look into. -Yeah.
調べるだけのものもあるし-(アルマン)そうだね
-And, you know, for me, it wasn't about money or fame.
-私にとってはお金や名声の問題じゃないの
I turned down many deals, as you --
私は多くの取引を断った あなたのように...
as you can read in the book, because they wanted to change
を変えたいと思っていたからです。
my vibe, my expression, my whole thing,
私の雰囲気、表情、全てが。
and I waited until I actually found my sound
と、私は実際に自分の音を見つけるまで待っていました。
and was able to, you know, sign with a label
レーベルと契約することができたんだ
who was willing to allow me that and to allow me to develop.
それを許してくれた人が、私の成長を許してくれたのです。
-That must be so hard -- -So, you know, it's all about --
-それは大変だろうな
it's all about that journey of finding your voice,
自分の声を見つける旅のすべてです。
whatever that means, in whatever field in your life.
それがどんな意味であれ、あなたの人生のどんな分野であれ
-The book is called "Let Love Rule."
-(徳井)"愛を支配しよう "っていう本ですよね (馬場園)はい
It's available now.
今、発売されています。
Everyone, pick it up.
みんな拾って
It's fantastic.
素晴らしいですね。
Lenny Kravitz, we love you, buddy.
レニー・クラビッツ 愛してるよ
Come back whenever, whenever, whenever.
いつでも、いつでも、いつでも、また来てください。
Hopefully, I get to see you in person.
願わくば、直接お会いできるといいですね。
-I love you, Jim. Take care, man. -I love you.
-愛してるよ ジム気をつけて-愛してる