字幕表 動画を再生する
Hi, I'm Laurie.
こんにちは、ローリーです。
Welcome to Oxford Online English.
オックスフォード・オンライン英会話へようこそ。
In this lesson, you can learn how to talk about smartphones in English.
このレッスンでは、スマートフォンについて英語で話す方法を学びます。
You'll see the process of buying a new smartphone.
新しいスマートフォンを購入するプロセスを見ることができる。
You'll also learn how to describe the features of a smartphone.
また、スマートフォンの特徴を説明する方法も学ぶ。
Say what's most important to you and ask questions about what smartphones can do before we start.
あなたにとって最も重要なことを言い、スマートフォンで何ができるかを事前に質問する。
Don't forget to check out our website Oxford Online english.com.
オックスフォード・オンライン英会話.comのウェブサイトもお忘れなく。
We have many other free English lessons to help you improve your spoken English.
その他にも、英会話上達に役立つ無料英語レッスンを多数ご用意しています。
If you need more help than our free lessons can give you.
無料レッスン以上のサポートが必要な場合は、お気軽にお問い合わせください。
We also have many professional teachers who offer online classes through Skype, whatsapp, facetime or whatever you use.
また、Skype、whatsapp、facetimeなど、お好きな方法でオンラインレッスンを受講できるプロの講師も多数在籍しています。
But now let's see some useful language for buying a new smartphone.
それでは、新しいスマートフォンを購入する際に役立つ言葉を紹介しよう。
Hello, can I help you with anything?
こんにちは、何かお探しですか?
Hi.
こんにちは。
Yes, I'm looking for a new phone.
そう、新しい携帯電話を探しているんだ。
I have some ideas but maybe you can make some recommendations.
いくつかアイデアはあるんだけど......。
Of course.
もちろんだ。
What are you looking for in your new phone?
新しい携帯電話に何を求めていますか?
Well, for me, the number one priority is good battery life.
私にとっては、バッテリーの持ちが良いことが最優先事項だ。
I travel a lot for work and I need a phone which can last at least a full day without problems.
仕事で出張が多いので、少なくとも1日問題なく使える携帯電話が必要なんだ。
I see.
なるほど。
Is anything else important?
他に重要なことはありますか?
I take a lot of pictures.
私はたくさんの写真を撮る。
So I want something with a decent camera.
だから、ちゃんとしたカメラが欲しいんだ。
It doesn't have to be amazing.
素晴らしいものである必要はない。
But I'd like a phone which can take good quality pictures.
でも、質の良い写真が撮れる携帯電話が欲しい。
It would be a bonus if it could take photos in low lights because a lot of phone cameras don't do well in darker conditions.
多くの携帯電話のカメラは暗いところではうまく撮れないからだ。
I found that's true.
その通りだ。
But camera technology is getting better all the time.
しかし、カメラの技術は日進月歩だ。
Even midrange, modern phones can take excellent photos in a wide range of conditions.
ミドルレンジの最新の携帯電話でも、さまざまな条件で優れた写真を撮ることができる。
If I may ask, what's your budget?
予算はいくらですか?
I guess I'll aim for something in the midrange.
ミッドレンジを狙おうかな。
I don't need something top of the lines.
最高級のものはいらない。
So maybe around 2 €300.
ということは、2ユーロ300くらいか。
That's fine.
それでいい。
I have a few ideas for you.
いくつかアイデアがある。
Follow me please.
ついてきてください。
If you were shopping for a new phone, what would you look for?
新しい携帯電話を買うとしたら、何を探しますか?
What's your top priority?
最優先事項は何ですか?
Do you always buy the same brand or do you look for something different like good battery life or the lowest possible price?
いつも同じブランドを買うのか、それともバッテリーの持ちの良さや可能な限り低価格のものなど、何か違うものを探すのか。
The number one is good.
番がいい。
Of course, you can use this phrase with different features as in the number one priority is a good front camera for selfies.
もちろん、自撮り用の優れたフロントカメラが最優先事項であるように、このフレーズはさまざまな機能で使うことができる。
You could say the same thing in different ways like this.
同じことを別の言い方でこう言うこともできる。
The most important thing for me is good battery life.
私にとって最も重要なのは、バッテリーの持ちが良いことだ。
You also heard I take a lot of pictures so I want something with a decent camera, decent means quite good.
また、私は写真をたくさん撮るので、まともなカメラが欲しい。
If something is decent, it's above average but not the best.
まともなものであれば、平均以上ではあるがベストではない。
If you say this you mean that you don't need the best, most expensive camera there is but you want something that's good enough.
もしそう言うのであれば、最高で最も高価なカメラは必要ないが、十分な性能のものが欲しいということだ。
If something is less important, you can use the phrase, it would be a bonus.
あまり重要でない場合は、このフレーズを使うことができる。
If in the dialogue you heard it would be a bonus.
台詞の中でそれが聞こえたなら、それはボーナスだろう。
If it could take good photos in low light, a bonus is something which is nice to have but not absolutely necessary.
低照度でもいい写真が撮れるなら、オマケはあってもいいが、絶対に必要なものではない。
So you might say it'd be a bonus if it had a brighter screen finally to set your budget, you could say something like this.
だから、最終的に予算を設定するために、画面が明るければオマケだと言うかもしれない。
I'm aiming for something in the midrange.
ミッドレンジを狙っている。
I want to spend as little as possible.
できるだけお金をかけたくない。
I'd like something cheap.
安いものがいいな。
But without compromising what I need, if you put these phrases together, you should be able to say 2 to 3 sentences about what you need in a smartphone, what you'd like to have and how much you'd be willing to spend.
しかし、自分の必要なものを妥協することなく、これらのフレーズを組み合わせれば、スマートフォンに必要なもの、欲しいもの、いくらなら買ってもいいかを2~3文で言えるようになるはずだ。
For example, the most important thing for me is that it's fast and has good performance.
例えば、私にとって最も重要なのは、速くて性能が良いことだ。
It would be a bonus if it had over 100 gigabytes of storage.
100ギガバイト以上のストレージがあれば、さらにうれしい。
I'm aiming for the upper midrange.
アッパーミッドレンジを狙っている。
So I'd like to spend maybe 4, 500 maximum.
だから、最大でも4、500ドルは使いたい。
Could you make an answer like this?
このような答えができますか?
Pause the video and make an answer if you need, you can review this section to get the language you need, say your answer out loud.
必要であれば、ビデオを一時停止し、答えを作ります。必要な言葉を得るために、このセクションを見直すことができます。
Ready.
準備はできている。
Let's take a look at our next section.
次のセクションを見てみよう。
I think this would be a good choice.
これはいい選択だと思う。
Based on what you told me, it has 48 megapixel dual camera and great camera software, which makes it easy to take good pictures in low light conditions.
あなたの話からすると、4800万画素のデュアルカメラと優れたカメラソフトを搭載しており、低光量下でも簡単に良い写真が撮れる。
Like you said, the battery should last 2 to 3 days with normal usage.
おっしゃるとおり、バッテリーは通常の使用で2~3日は持つはずです。
And currently it's discounted to €250.
現在は250ユーロに割引されている。
That sounds good.
それはいいね。
How do you mean ra M or internal storage storage?
ra Mや内蔵ストレージのストレージとはどういう意味ですか?
I guess, you know, for music photos and so on.
音楽の写真とかね。
It has 64 gigabytes of internal storage and you can also add a micro SD card if you need more.
内蔵ストレージは64ギガバイトで、さらに必要ならマイクロSDカードを追加することもできる。
Oh, yeah, one more thing.
そうそう、もうひとつ。
Does it have a headphone jack?
ヘッドフォン端子はありますか?
I listen to music on my headphones and I saw a lot of new phones don't have the new connector for wired headphones.
私はヘッドホンで音楽を聴くのですが、多くの新しい携帯電話には有線ヘッドホン用の新しいコネクターがないのを見ました。
Yes, it has a 3.5 millimeter jack for headphones or an aux cable or whatever.
そう、ヘッドフォンやAUXケーブルなどを接続するための3.5ミリジャックがある。
Last thing I should have mentioned this earlier.
最後に、もっと早く言っておくべきだった。
Can it take two SIM cards?
SIMカードは2枚使えますか?
Yes, it's dual sim.
はい、デュアルSIMです。
Although the second SIM card goes in the microsd slot, so you have to choose between two SIM cards or extra storage.
しかし、2枚目のSIMカードはmicrosdスロットに入るため、2枚のSIMカードか追加ストレージのどちらかを選ぶ必要がある。
You can't have them both.
両方は無理だ。
That's a little annoying.
ちょっと腹立たしいね。
Yes, I have one idea.
そうだ、ひとつアイデアがある。
Let me show you in the dialogue.
対話の中でお見せしましょう。
I ask three questions about the phone's features.
私は電話の機能について3つの質問をする。
Can you remember what you heard?
何を聞いたか覚えている?
You heard?
聞いたか?
How much storage does it have?
収納量は?
Does it have headphone jack?
ヘッドフォン端子はありますか?
Can it take two SIM cards?
SIMカードは2枚使えますか?
Think about these basic question forms.
これらの基本的な質問形式について考えてみよう。
Can you think of three more questions you could ask about a smartphone using these question forms, pause the video and think about your answers.
これらの質問フォームを使って、スマートフォンについてさらに3つの質問が思いつきますか?
If you want extra practice, write them down.
もっと練習したければ、それを書き留めればいい。
Of course, there are many possibilities.
もちろん、多くの可能性がある。
Here are three suggestions.
ここに3つの提案がある。
How much ra M does it have?
Mはどのくらいありますか?
Does it have a fingerprint scanner?
指紋スキャナーは付いていますか?
Can it last all day on a single charge?
1回の充電で1日中使えますか?
What about you?
あなたはどうですか?
Were your questions similar or did you get something completely different?
あなたの質問は同じようなものでしたか、それともまったく違うものでしたか?
There are many other questions you could ask.
他にも質問できることはたくさんある。
But next, let's see how to describe other features of a smartphone in more detail.
しかし次に、スマートフォンのその他の機能をより詳しく説明する方法を見てみよう。
So this one is a little more expensive, but I think you do get a lot more for your money.
だからこれは少し高いけど、その分得るものは大きいと思う。
It has dual SIM capability 128 gigs of storage, which can be expanded with a memory card if you need and a much better screen.
デュアルSIMに対応し、128ギガのストレージを備え、必要であればメモリーカードで拡張でき、画面も大幅に改善されている。
The screen is very high res so everything looks sharp and it also has extremely accurate colors which might be of interest if you're into photography accuracy.
画面は非常に高解像度なので、すべてがシャープに見え、写真の精度にこだわる人には興味深いかもしれないが、色も非常に正確だ。
Just that the colors you see on the screen are exactly how they look in real life.
ただ、スクリーンに映し出される色が、実際の生活でどのように見えるか、ということだ。
Some screens, especially on cheaper phones don't have accurate color reproduction.
特に安価な携帯電話の画面には、正確な色再現ができないものがある。
So everything looks too blue or too orange or whatever.
だからすべてが青すぎたり、オレンジすぎたりして見える。
I don't think that's so important.
それはそれほど重要なことではないと思う。
It also has an eight core CPU and eight gigabytes of ra M.
また、8コアのCPUと8ギガバイトのRA Mを搭載している。
So everything runs fast and you can multitask have several apps open at once on the back.
そのため、すべての動作が速く、背面で複数のアプリを同時に開くマルチタスクが可能だ。
It's the fingerprint scanner.
指紋スキャナーだ。
This phone also has face recognition so you can unlock it just by looking into the camera.
この携帯電話には顔認識機能も搭載されているので、カメラを覗き込むだけでロックを解除できる。
And how much is it?
いくらですか?
It's €750 but I could take €50 off the price.
750ユーロだけど、50ユーロ安くできる。
So 700 that's too much.
だから700は多すぎる。
I think I'll take the first phone you showed me.
最初に見せてもらった携帯電話にしようかな。
Of course, here are some things you heard in the dialogue.
もちろん、対談で聞いたこともいくつかある。
Could you explain what they mean in English?
英語でどういう意味か説明していただけますか?
It has dual sim capability.
デュアルSIMに対応している。
The screen is very high res it has an eight core CPU.
画面は非常に高解像度で、8コアのCPUを搭載している。
So you can multitask.
だからマルチタスクができる。
Imagine you're an English teacher and you want to explain these words to someone who doesn't know them.
あなたが英語の教師で、これらの単語を知らない人に説明するとしよう。
How would you do it?
あなたならどうする?
Dual sim means that the phone can use two SIM cards at the same time.
デュアルSIMとは、2枚のSIMカードを同時に使用できることを意味する。
So you can have two phone numbers on one device.
そのため、1つのデバイスで2つの電話番号を持つことができる。
High res is short for high resolution.
ハイレゾとは高解像度の略だ。
This means that the screen has more pixels.
これは、スクリーンの画素数が多いことを意味する。
So text and images will look clearer.
そのため、テキストや画像がより鮮明に見える。
An eight core CPU is a processor which can run many different calculations at the same time.
8コアCPUは、同時に多くの異なる計算を実行できるプロセッサである。
So you can multitask, you can have several apps open and you can use your phone to do several things at once without it slowing down.
そのため、マルチタスクが可能で、複数のアプリを開くことができ、携帯電話の速度を落とすことなく、一度に複数のことを行うことができる。
Do you remember any other smartphone features which were mentioned in the dialogue?
対談の中で言及されたスマートフォンの機能について、他に覚えていることはありますか?
You heard the screen has extremely accurate colors.
スクリーンの色が非常に正確だと聞いた。
It also has face recognition, it has eight gigabytes of ra M.
顔認識機能もあり、8ギガバイトのRA Mを搭載している。
What about your phone at this point in the lesson.
レッスンのこの時点で、あなたの携帯電話はどうですか?
You should have enough language to describe the features of your phone in detail.
あなたの携帯電話の特徴を詳しく説明できるだけの言葉が必要です。
Your job is to make a longer answer, talking about your phone.
あなたの仕事は、携帯電話のことを話しながら、もっと長い答えを作ることです。
Remember that you can review earlier sections if you need to aim to make at least five sentences, pause the video and do it now.
少なくとも5つのセンテンスを作る必要があれば、以前のセクションを見直すことができることを覚えておいてください。
Ok.
分かった。
How was that?
どうだった?
Could you make a clear fluent answer?
明確で流暢な答えができますか?
Let's look at one more point.
もう1点見てみよう。
So will you be needing any accessories?
では、アクセサリーは必要ですか?
Well, for sure, you should get a screen protector.
まあ、確かにスクリーンプロテクターはつけたほうがいい。
It will stop the glass from getting scratched or damaged.
ガラスに傷がついたり傷ついたりするのを防いでくれる。
How much is it?
いくらですか?
€10 and we can put it on for you right now.
10ユーロで今すぐ装着できます。
You can, but it's fiddly.
できるけど、手こずるよ。
Ok.
分かった。
I'll take one of those.
一本もらうよ。
Is it worth getting a cage to protect it?
ケージに入れて保護する価値はありますか?
Perhaps.
おそらくね。
Although phones are a lot tougher than they used to be.
携帯電話は以前よりずっと丈夫になったが。
Of course, I don't recommend it, but you can drop it and it'll be fine nine times out of 10.
もちろんお勧めはしないが、10回中9回は落としても大丈夫だろう。
I think I'll take a case too.
私もケースを持っていこうと思う。
I broke my last phone by dropping it and I'll be so angry if it happened again.
前の携帯は落として壊してしまった。
Sure.
もちろんだ。
Take a look over here.
こちらをご覧ください。
Any of these cases will fit and they'll keep your phone safe.
これらのケースのどれでもフィットし、あなたの携帯電話を安全に保つことができる。
This one's nice.
これはいいね。
It's 15.
15歳だ。
That's right.
その通りだ。
Also, one more thing, if you're worried about breaking your phone, you could buy an extended warranty.
あと、もうひとつ、携帯電話が壊れるのが心配なら、延長保証に加入するという手もある。
It covers you for three years and it includes insurance against accidental damage.
補償期間は3年間で、偶発的な損害に対する保険も含まれている。
So if you drop your phone or it falls in water or anything like that.
だから、携帯電話を落としたり、水の中に落としたり、そんなことがあっても大丈夫だ。
You can bring it back and we will repair it at no extra cost.
お持ちいただければ、追加料金なしで修理いたします。
How much is it?
いくらですか?
It costs €65.
料金は65ユーロ。
No, thanks.
いえ、結構です。
No problem.
問題ないよ。
Is that everything?
それがすべてですか?
Yes, thanks so much.
ええ、ありがとうございます。
Where do I paint come with me?
どこに描けばいいんだ?
And I'll show you when you buy a smartphone, you might also buy some accessories, accessories mean small extra things which go with something larger you bought, accessories can be cosmetic like a case or functional like a screen protector.
スマートフォンを買うと、アクセサリーも買うかもしれない。アクセサリーとは、買った大きなものに付随する小さなおまけのようなもので、ケースのような外観的なものから、スクリーンプロテクターのような機能的なものまである。
Can you think of other examples of smartphone accessories?
スマートフォンアクセサリーの他の例を思い浮かべることができますか?
You could also buy a spare charger, a Bluetooth headset or a mount so that you can see your phone while you're driving during the dialogue.
予備の充電器やブルートゥース・ヘッドセット、あるいは対話中に運転中の携帯電話が見えるようにマウントを購入することもできる。
The salesperson also offered me an extended warranty.
営業担当者は延長保証も提案してくれた。
Do you know what this means?
これが何を意味するかわかるだろうか?
A warranty and a guarantee have the same meaning here, the manufacturer or the retailer are responsible if anything goes wrong with the product.
保証とギャランティーはここでは同じ意味であり、製品に何か問題があった場合、メーカーまたは小売業者が責任を負う。
Normally a warranty lasts one year.
通常、保証期間は1年間。
Some retailers and manufacturers offer extended warranties which are a kind of insurance.
小売店やメーカーの中には、一種の保険である延長保証を提供しているところもある。
At this point, you should be able to buy a new smartphone in English.
この時点で、新しいスマートフォンを英語で買うことができるはずだ。
Describe exactly what you need and buy any accessories which you want.
必要なものを正確に説明し、必要なアクセサリーを購入する。
Here's a question.
ここで質問だ。
What kind of phone do you have?
どんな携帯電話をお持ちですか?
Would you recommend it to others?
他の人にも勧めたいですか?
Why or why not?
なぜですか、なぜですか?
Please share your ideas in the comments and practice your English.
あなたのアイデアをコメントで共有し、英語を練習してください。
Try to use the language which you've learned in this lesson.
このレッスンで学んだ言葉を使うようにしてください。
Thanks for watching.
ご視聴ありがとう。
See you next time.
それではまた次回