字幕表 動画を再生する
Father?
お父さん?
Yes, Nephi, come in.
ニーファイ 来なさい
Come in; sit with me.
座りなさい
The Lord hath commanded me
主は お前と兄たちを
that thou and thy brethren shall return to Jerusalem.
エルサレムに戻すように命じられた
Laban hath the record of the Jews
ラバンがユダヤ人の記録と
and also a genealogy of my forefathers,
私の先祖の系図を持っていて
and they are engraven upon plates of brass.
それらは真鍮の版に刻まれている
Thou and thy brothers should go unto the house of Laban,
ラバンの家へ行ってその記録を手に入れ
and seek the records,
荒れ野の中のここまで 持って来るように命じられた
and bring them down hither into the wilderness.
兄さんたちは 拒んだんじゃないですか?
I suppose Laman and Lemuel have refused?
つぶやいとるよ
They murmur,
難しいとな
saying it is a hard thing which I have required of them;
だが 私が彼らにそれを求めたのではない
but I have not required it of them,
これは主の命令なのだ
but it is a commandment of the Lord.
私は行って
I will go
主が命じられた事を行います
and do the things which the Lord hath commanded,
主が命じられる事には
for I know
それを成し遂げられるように 主によって道が備えられており
that the Lord giveth no commandment unto the children of men
それでなくては
save He shall prepare a way for them
主は何の命令も人の子らに 下されないことを知っているからです
that they may accomplish the thing which He commandeth them.
主から導きを受けたのだな
Thou hast been blessed of the Lord.
頼りにしているよ
Be safe!
誰が行く?
I depend on you.
レーマン
Which of us shall go?
長男はいつも一番だって 言ってたよね
Laman, as the eldest,
くじ引きにしよう
you have always claimed the right and privilege
ほらね
of being the first among us.
成功を祈ってる
We will cast lots.
さあ 座りなさい
As I said …
ありがとうございます
We await word of your success.
ゾーラム この人に酒を
-Oh, please, sit, sit. -Thank you ...
いえ 結構です
Zoram, fetch this man some wine.
ありがたいですが すぐにおいとましますので
that will not be necessary.
そうか
It is kind, but my visit will be brief.
それで
Very well.
今日はどんな用件で?
Tell me,
父の使いで来ました
what have you come to discuss with me?
真鍮版に刻まれた記録を あなたからもらってくるよう
My father, Lehi, has sent me.
主から命じられました
The Lord has commanded us to ask thee
父の系図が載っている記録です
for the records which are engraven upon the plates of brass,
その真鍮版は
the records which contain the genealogy of my father.
先祖代々我が家に 受け継がれてきたものだ
The plates of brass
お前の父は それを渡せと?
have been handed down in my family for generations.
私が大声を出して
Your father believes I should simply give them to you?
お前は泥棒だと叫んだら どうなるか分かるか?
What if I were to cry out,
お前を殺すことだってできる
claiming thou art a robber?
違うか?
Then I would be within my rights to slay you,
あの……
would I not?
お前は泥棒だ! 殺してやる!
I …
うまくいかなったのか
Thou art a robber! I will slay thee!
命だけは助かったがな!
Seems you did not fare so well.
泥棒だ 殺すと脅してきた
At least I am alive.
どうする?
He called me a robber and threatened to slay me!
荒れ野の父さんの所に帰ろう
Now what shall we do?
いいや だめだよ
We return to our father in the wilderness.
主が命じられたことを 成し遂げるまでは
We will not go down to our father in the wilderness
荒れ野には戻れない!
until we have accomplished the thing
ニーファイ やることはやったんだ!
which the Lord hath commanded us!
真鍮版を渡してくれるわけがない
Nephi, I tried!
そうだ
He will not give us the plates.
お父さんの残してきた家に行こう
Wait,
金や銀 あらゆる富を 家に置いてきている
let us go down to the land of our father's inheritance.
お父さんは
He has left gold and silver and all manner of riches.
エルサレムが滅ぼされることを 知っていたんだ
He knew that Jerusalem must be destroyed
この記録を手に入れるのは 神の知恵だ
because of the wickedness of the people.
先祖の言葉を 子孫に残すことができるし
And it is wisdom in God that we should obtain these records,
預言者を通して 語られてきた御言葉を
that we may preserve unto our children
子孫に残すことができる
the language of our fathers;
入りなさい 寒いだろう
and also that we may preserve unto them the words
主は子供たちを お見捨てにはならない
which have been spoken by the mouth of all the holy prophets.
あなたは幻を見る人よ
Come in. It grows cold.
あなたが私達を 受け継ぎの地から連れ出したので
The Lord will not forsake them.
息子たちはいなくなってしまい
You are a visionary man.
私達も荒れ野で 死んでしまうんだわ
Thou hast led us forth from the land of our inheritance,
私は幻を見ていないの
and my sons are no more,
子供たちの命が 心配でたまらないの
and now we perish in the wilderness.
私は自分が幻を見る者で あることを知っている
I have not seen what you have seen.
もし私が 示現の中で神が 示してくださった事柄を見なかったなら
I cannot help but fear for their lives.
神の慈しみを知らず
Sariah, I know I am a visionary man;
エルサレムに留まって
for if I had not seen the things of God in a vision
滅びてしまったと思う
I should not have known the goodness of God
私は 主が息子たちを ラバンの手から救い出し
but had tarried at Jerusalem,
私達の元に連れ戻して くださることを知っている
and had perished with my brethren.
主がお命じになったので
I know the Lord will deliver our sons out of the hands of Laban,
真鍮の版に刻まれた記録を
and bring them down again unto us.
私達に譲っていただきたい
Once again, the Lord has commanded us
代わりに 金や銀
to ask for the records which are engraven
すべての貴重品を渡しましょう
upon the plates of brass ...
ゾーラム
for which we will give unto you our gold,
これは美しい
and our silver,
本当に
and all our precious things.
この…
Zoram!
けっこうな申し出に感謝する
It's beautiful. Beautiful.
衛兵! 泥棒だ!
I am quite pleased
ここに泥棒がいるぞ!
with your generous offer.
泥棒はお前だ!
Guards! Thieves!
殺せ! 皆殺しだ!
-There are thieves in my house! -You are the thief!
主を信頼したのに
Slay them! Slay them all!
何もかも失った
We trusted the Lord,
他の方法を探そう
and we have lost everything!
他の方法なんてあるか!
We will find another way.
今度はどうする気だ?
There is no other way!
盗賊の館に戻るか?
What do you propose now?
足を踏み入れる前に殺されるぞ!
Return to the house of that thief?
もう一度戻ろう
They will kill us before we get to the door!
お父さんと主の期待に応えないと!
We must go back.
お前は馬鹿か
We cannot disappoint Father or the Lord.
お前は馬鹿か!
You are a fool!
父さんも馬鹿だ!
- You are a fool! -Laman!
なぜ弟を棒で叩くのか
Father is a fool!
主が彼を あなたがたを 治める者になさったこと
Why do ye smite your younger brother with a rod?
これがあなたがたの罪悪の ためであることを知らないのか
Know ye not that the Lord hath chosen him
もう一度エルサレムへ上って行きなさい
to be a ruler over you,
主はラバンをあなたがたの 手に渡されるであろう
and this because of your iniquities?
主はどのようにして ラバンを俺達の手に渡されるんだ
Behold,
ラバンは力のある人だ
ye shall go up to Jerusalem again,
五十人を指揮することができるし 殺すことさえできる
and the Lord will deliver Laban into your hands.
俺達もだ
How is it possible that the Lord will deliver Laban into our hands?
またエルサレムへ上って行こう
-He is a mighty man. -He can command fifty,
主の命令を忠実に守ろう
yea, even he can slay fifty;
主は最も力のある御方だ
then why not us?
ラバンの五十人よりも力があり
Let us go up again unto Jerusalem.
何万人あっても主の力にはかなわない
Let us be faithful in keeping the commandments of the Lord.
行こう
He is mightier than all the earth,
モーセのように強くなろう
then why not mightier than Laban and his fifty,
実際モーセが語りかけると 紅海の水は分かれ
or even than his tens of thousands?
先祖は囚われの身から逃れられた
Let us go up;
ニーファイ それとこれとは別だ!
let us be strong like unto Moses;
天使が語りかけたじゃないか!
for he truly spake unto the waters of the Red Sea
どうして疑えるの?
and they divided, and our fathers came through,
行こう
out of captivity, on dry ground.
主は 自分達をも救うことが おできになるんだから
Nephi, this is not the same!
ニーファイ ラバンや衛兵に捕まれば
An angel has spoken unto you;
殺されるぞ
wherefore can ye doubt?
戻って来るまで ここに隠れてて
Let us go up;
神がついているよ
the Lord is able to deliver us,
ラバンを殺しなさい
even as our fathers.
今まで
Nephi, if Laban or any of his guard catch you,
人の血を流したことはない
they will kill you.
ニーファイ
Stay here. Hide yourselves until I return.
主は この男をあなたの手に渡された
God be with you.
主は 義にかなった目的を果たすために
Thou must kill Laban.
悪人を殺される
Never at any time
一人の人が滅びるのは
have I shed the blood of man.
一つの国民が不信仰に陥って 滅びてしまうよりはよい
Nephi,
ラバン様 戻られたのですか?
the Lord hath delivered him into thy hands.
ゾーラム 宝物蔵へ行こう
Behold the Lord slayeth the wicked
承知しました
to bring forth His righteous purposes.
ユダヤの長老たちはいかがでしたか?
It is better that one man should perish
今日 お会いになったのですよね
than that a nation should dwindle and perish in unbelief.
真鍮の版に刻まれたものを
Master Laban, have you returned already?
城壁の外にいる兄弟たちの ところへ持って行く
Zoram, go with me into the treasury.
かしこまりました
As you wish.
一緒について来い
And how fare the elders of the Jews this evening?
かしこまりました ラバン様
I know that you have been out by night among them.
こんなに遅くに
I shall carry the engravings,
兄弟たちにお会いできるなんて……
which are upon the plates of brass,
おい!何が見える?
to my elder brethren, who are without the walls.
ラバン ラバンだ
Of course, Master Laban, thank you.
もう一人はニーファイ?
Come with me to meet my brethren.
いや!
Of course, Master Laban. Thank you …
レーマン レムエル サム!
for this opportunity to attend thee as you meet your
ニーファイです!
brethren of the elders at this late hour.
静かに
Who do you see?
私の言うことに従うならば
-Laban. -It's Laban.
主が生きておられように確かに 命を助けてやる
The other with him— is it Nephi?
恐れるには及ばないと 誓って言おう
No!
共に荒れ野へ下っていくなら
Laman! Lemuel! Sam!
自由になれる
It is I, Nephi!
主は この事を行うように命じられた
Be still, be still.
荒れ野へ下って
If you will hearken unto my words, as the Lord liveth,
私の父の所へ行くなら
and as I live, we will spare your life.
共に暮らせるだろう
I speak unto you, even with an oath,
約束しよう
that you need not fear.
荒れ野へ下って行って あなたの父の所へ行こう
If you go down into the wilderness with us,
この先あなた達と共に住むと誓う
you will be a free man.
あなた!
The Lord hath commanded us to do this thing.
生きていたわ!
And if you will come down into the wilderness
主よ 感謝します!
to the tent of my father,
生きていたなんて
thou shalt have place with us.
お父さん版を手に入れました。
I promise thee
主が夫に荒れ野へ逃げるように 命じられたことが
I will go down into the wilderness unto thy father.
今確かに分かるわ
I make an oath with thee;
また 主が息子たちを守り
I will tarry with thee from this time forth.
ラバンの手から救い出し
Lehi!
主が命じられたことを 成し遂げるための力を
They live!
息子たちにお与えくださったことが
Oh, thank the Lord, they live!
確かに分かるわ
I thought you had perished!
来なさい
We have obtained the plates, Father.
犠牲と燔祭を主に捧げ
Now I know of a surety
イスラエルの神に感謝を捧げよう
that the Lord hath commanded my husband
モーセの五書だ
to flee into the wilderness.
始祖アダムとエバの話もある
And I also know of a surety
預言者の預言もある
that the Lord hath protected my sons,
ああ
and delivered them out of the hands of Laban,
まだある
and given them power
見ろ
whereby they could accomplish the thing
先祖の系図だ
which the Lord hath commanded them.
私はヨセフの子孫だ
Come, we must offer sacrifice
ヤコブの子でエジプトに 売られたあのヨセフだ
and burnt offerings unto the Lord,
この真鍮の版が私の子孫である
and give thanks unto the God of Israel.
すべての国民,部族,国語の民
They contain the five books of Moses!
民族に伝わるのを 御霊が示してくださった
And an account of Adam and Eve, our first parents.
この版を携えて行くのは 主の知恵なのね
Also, the prophecies of the holy prophets.
子孫に主の戒めを 残すことができるものであり
Yes,
私達にとって大きな価値がある
and more.
Look!
The genealogy of my fathers.
I am a descendent of Joseph,
even that same Joseph who was the son of Jacob,
who was sold into Egypt.
The Spirit has shown me that these plates of brass
shall go forth unto all nations,
kindreds, tongues, and people who are of my seed.
It is wisdom in the Lord that we should have them.
They are of great worth unto us,
insomuch that we can preserve the commandments of the Lord
unto our children.