字幕表 動画を再生する
Venezuela's President Nicolas Maduro faces the most direct challenge to his nearly-six years in power.
ベネズエラのニコラス・マドゥロ大統領は、権力を握ってきた約6年間に, 真っ向から対立する問題に直面しています。
Today, as Nick Schifrin reports, the U.S. and more than a half-a-dozen other countries recognized Juan Guaido, currently the head of Venezuela's National Assembly, as the country's legitimate president.
アメリカをはじめ6カ国以上が、フアン・グアイド現国会議長を、正式なベネズエラ大統領として承認しました。ニック・シフリンのリポートです。
On a stage in downtown Caracas, in front of a crowd of thousands, 35-year-old Juan Guaido raised his right hand and administered his own oath of office.
カラカス市街地に設置されたステージ上で、何千人という聴衆を前にし、35歳のフアン・グアイドは右手を挙げ、大統領就任を宣誓しました。
I swear to formally assume the powers of the national executive as the president in charge of Venezuela.
ベネズエラを率いる大統領として、正式に就任することを宣誓します。
Around the capital and country today, hundreds of thousands, perhaps millions of Venezuelans rallied in support of Guaido and called for a change in government.
首都および国内全域において、何十万、いや何百万ものベネズエラ国民が、グアイド氏を支持して結集し、政府改革を要求しました。
That is why we are here, to support our National Assembly, the only legitimate power for the 14 million Venezuelans.
私たちがここにいる理由は、1400万人のベネズエラ国民を代表する唯一の合法的権力、国民議会を支持するためです。
Nuns demanded freedom, and other protesters demanded President Nicolas Maduro step down.
修道女たちは自由を、他の抗議者らはニコラス・マドゥロ大統領の退陣を求めました。
Your time is up, and your Cabinet's.
あなたの時代も、あなたの内閣も終わりよ。
Understand this: Venezuela has outgrown you.
ベネズエラはもうあなたから卒業したの。分かった?
Venezuelans have protested before, but this time the usually fractured opposition has a consensus leader.
ベネズエラ国民は以前も抗議したことがありました。でも今回の違いは、通常なら分裂状態にある反対派が、全体で支持するリーダーを有している点です。
Until recently, Guaido was relatively unknown.
近年まで、グアイド氏は比較的無名の存在でした。
But he has crisscrossed the country speaking against Maduro, asking for support from the international community, and Venezuela's powerful military.
しかし彼は、マドゥロ氏反対を掲げて国内を横断し、国際社会やベネズエラの強力な軍隊に支持を呼びかけてきました。
We are not asking you to mount a coup, or to shoot.
クーデターを開始してほしい、銃撃してほしいと言っているのではありません。
On the contrary, we are asking you not to shoot at us, and defend together with us the right of our people to be heard.
逆に、私たちを撃たないでほしい、そして、耳を傾けるべきベネズエラ国民の権利が守られるよう、共に主張して欲しいと言っているのです。
His calls have been heard.
彼の要求は届きました。
On Monday, National Guardsmen posted cell phone videos declaring Maduro illegitimate and calling for protests.
月曜日、ベネズエラの軍人らが携帯電話で撮影したビデオを投稿し、マドゥロ氏の不法性を主張、抗議を呼びかけました。
MIKE PENCE, Vice President of the United States: We say to all the good people of Venezuela, estamos con ustedes.
マイク・ペンス アメリカ合衆国副大統領:ベネズエラの素晴らしい国民の皆さん。我々は、あなた方を支持します。
Yesterday, Vice President Pence promised the U.S. would be with the protesters.
昨日、ペンス副大統領は、ベネズエラ政府抗議勢力を支持するという、アメリカの姿勢を公表しました。
And today, in a statement, President Trump endorsed Guaido as interim president and said: "The people of Venezuela have courageously spoken out against Maduro and his regime and demanded freedom and the rule of law."
そして今日、文書において、トランプ大統領はグアイド氏を暫定大統領として承認し、こう述べました。「ベネズエラ国民は勇敢にも、マドゥロ氏と彼の政治体制への抗議をあらわにし、自由と法治を求めた。」
MOISES RENDON, Center for Strategic and International Studies: This is one of the most historic days for Venezuelan modern history.
戦略国際問題研究所 モイゼス・レンドン氏:ベネズエラ現代史において、最も歴史的と言える日となっています。
Moises Rendon is an associate director of the Center for Strategic and International Studies.
モイゼス・レンドン氏は、戦略国際問題研究所の副所長です。
He says Guaido's announcement today, and President Trump's endorsement, allows the U.S. to redirect payments for Venezuelan oil, which accounts for 90 percent of Venezuela's GDP.
今日のグアイド氏の宣誓や、トランプ大統領がそれを承認したことで、アメリカは、ベネズエラのGDPの90%を占める石油に、資金を再投入できるようになる、とレンドン氏は話します。
Every single asset, every single bank account, every single contract, all the management of this republic's assets will be transferred to the National Assembly and to Juan Guaido.
ベネズエラの全資産、全銀行口座、全契約、そして資産管理の全てが、国民議会とフアン・グアイド氏に移転されます。
But Maduro is pushing back.
しかしマドゥロ氏は対抗しています。
Today, he cut off diplomatic relations with the U.S., and gave U.S. diplomats 72 hours to leave the country.
マドゥロ氏は今日、アメリカとの外交関係を断絶し、アメリカ外交官らには、72時間以内にベネズエラから撤退するよう命じました。
NICOLAS MADURO, Venezuelan President: Do not trust the gringo empire.
ニコラス・マドゥロ ベネズエラ大統領:外人の帝国を信用してはならない。
The gringos do not have friends, nor are they loyal to anyone.
外人たちには友人がおらず、誰に対しても不誠実だ。
The gringos have interests, Venezuelan oil, Venezuelan gas, Venezuelan gold.
外人はベネズエラの石油、ガス、金に関心を持っているが
But, to that empire, we say that oil, that gas, that gold is not yours.
彼らの帝国には、そういった石油やガスや金は渡さない。
It was just two weeks ago Maduro was inaugurated and swore to build what he called 21st century socialism.
マドゥロ氏が政権の座につき、「21世紀版社会主義」を作り上げることを宣誓したのは、ほんの2週間前のことでした。
But he has built an economic catastrophe.
しかし彼が作り上げたのは、経済的破滅でした。
Venezuela used to be Latin America's wealthiest country.
ベネズエラはかつて、南米一の富裕国でした。
Caracas residents have demanded access to a supermarket, even if the shelves were empty because of a shortage of food.
カラカスの住民らはスーパーマーケットへのアクセスを求めました―たとえ、食糧不足で商品棚が空だったとしても。
Medical patients have protested a shortage of medicine.
病人たちは、医薬品不足に抗議しました。
And children play in the dark because of a shortage of power.
電力不足のため、子どもたちは暗い部屋で遊びます。
It's been an economic freefall, the product of falling oil prices and failed economic policies.
石油価格の下落と経済政策の失敗により、経済は急激に悪化しています。
Bills have became so worthless, women turned them into art.
紙幣の価値はなくなり、女性たちは紙幣を芸術作品へと変えました。
Inflation could hit 10 million percent.
インフレ率は1千万%にも到達しかねません。
All of it sparked the region's largest ever exodus.
これらの要因が、ベネズエラ地域最大の人口流出につながりました。
More than 3.5 million Venezuelans have fled their homes and created a humanitarian crisis that increased regional criminality.
350万人以上のベネズエラ人が家を後にし、人道危機が勃発し、地域における犯罪が増加しました。
It represents a humanitarian and a security crisis; the region that is impacting not only neighboring countries, but like the U.S. as well.
人道危機、安全保障の危機の表れです。近隣諸国だけでなく、アメリカなどの国にも影響が及んでいます。
The U.S. has imposed sanctions on Maduro and his leadership.
アメリカはマドゥロ氏に制裁を科し、彼の指導権に制限を加えました。
U.S. officials say, depending on Maduro's response today, they could impose an oil export embargo that would likely collapse the state.
アメリカ当局によると、今日のマドゥロ氏の反応次第で石油の禁輸措置に至る可能性があるとそうで、そうなるとベネズエラは崩壊することが見込まれます。
Instead, U.S. officials hope Maduro heeds the protests, and the military withdraws its support.
アメリカ当局としては、マドゥロ氏がプロテストの声に耳を傾け、軍が支援を退けることを望んでいます。
Maduro will fight, but he faces a perfect storm of economic pressure, international condemnation, a popular opponent, and the mobilization of his own people.
マドゥロ氏は対抗するでしょうが、彼は経済的圧力、国際非難、高い人気を集める敵、国民の立ち上がりといった、完全なる嵐に直面しているのです。
For the "PBS NewsHour," I'm Nick Schifrin.
”PBSニュースアワー”、ニック・シフリンがお届けしました。