字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei. The English We Speakへようこそ。Feifeiです。 And hello, I'm Rob. Erm, Feifei, why were you in the cafe with the boss earlier? こんにちは、Robです。ねぇFeifei、なぜちょっと前に上司と一緒にカフェにいたの? Was I? 私が? Come on. I saw you having lunch with the boss. Nobody ever has lunch with him. やだなあ。上司と一緒に昼食をとっているのを見たの。誰も彼と一緒に昼食をとることはないよ。 Okay, I admit it. I was having lunch with the boss. What's wrong with that? 分かったよ。確かに上司と昼食をとったが、それはいけないの? Well, we all know there's a promotion in the department of offer - and you are obviously trying to curry favour with the boss so that you get the job. Honestly! まあ、提供部門で昇進のチャンスがあるって皆知っている。明らかに仕事を得るために上司の機嫌を取っているだろう。正直に! Hold on. I can assure you I was NOT having curry with the boss - it was just a sandwich. ちょっと 、上司とカレーを食べるなんて絶対ないよ。サンドイッチを食べたから。 Feifei, if you 'curry favour with someone' you are not eating curry. Feifei、'curry favour with someone'とはカレーを食べていることじゃない。 It means you are 'trying to get someone - the boss - to like you or even give you something.' 誰かに、例えば上司にあなたを好きにさせたり、あるいは何かを与えたりしようとすることだ。 Something like a promotion. 例えば昇進のこと。 I was not! But I like the expression. そんなことはないよ!でもこの表現が好き。 Okay. Well, let's hear some examples of people currying favour with someone else... まぁ、いいか。彼かの機嫌を取る例をいくつか聞いてみましょう。 I know what you're up to! You're trying to curry favour with the manager by telling her what a great job she's doing! 何をしているのかを知ってる!マネージャーに「よくやった!」って言いうのは、機嫌を取るためだ! The company tried to curry favour with its employees by giving them all a pay rise. 会社は社員の機嫌を取るために、全員に賃上げをしました。 He's trying to get free tickets to the gig by currying favour with the tour manager - it won't work! ギグの無料チケットを取るために、彼はツアーマネージャーの機嫌を取っている。無駄だ! This is The English We Speak from BBC Learning English and we're talking about the phrase 'to curry favour (with someone)' which means to try and get someone to like you or give you something. BBCのThe English We Speakです。今は 「誰かをを好きにさせたり、あるいは何かを与えたりしようとする」の意味とする「to curry favour (with someone)」という英熟語を話しています。 Another way of saying it is you are 'trying to keep in with someone.' 言い換えすると 、「trying to keep in with someone.」という表現もあります。 It's all a bit false, Rob, trying to make someone like you - which is why I was NOT trying to curry favour with the boss. これは少し間違っています。 Rob、これは「誰かをを好きにさせたり」のことだろう。だから上司の機嫌を取っているじゃないんだ。 You won't get the promotion anyway. とにかくあなたが昇進に受からない。 We were actually talking about you! 実は、あなたのことを話していた! Oh yes? そう? He wanted my advice on whether he should give the promotion to you. あなたに昇進を与えるべきかどうかについて私のアドバイスを求めた。 To me! Well, come on then, what did he say? 俺に!じゃ、彼は何を話した? You'll need to curry favour with me, if you want to know that! 知りたいなら、私の機嫌を取っておかないと! How about dinner? I know a nice little curry house just round the corner. 晩ご飯はどう?角を曲がったところに素敵な小さなカレーハウスがあるよ。 Bye. じゃね。 Bye bye. じゃあね 。
B1 中級 日本語 英 機嫌 上司 昇進 カレー rob マネージャー カレーの好意:私たちが話す英語 9869 363 Evangeline に公開 2018 年 08 月 29 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語