Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Good evening, guys. This is a video about studying multiple foreign languages and...

  • how you can switch between those different languages without getting confused and mixed up

  • If you looked at my channel before, you've seen that I've studied a number of different foreign languages.

  • Maybe you've studied a number of different foreign languages and maybe you found it kind of confusing or...

  • maybe you've found there's some overlap between the language or you've crossed wires between language.

  • Maybe it gets confusing when you study more than one.

  • how do you keep them all inside your head and be able to speak

  • more than a couple languages like five, six, seven languages. How do you do it?

  • Well, keep in mind I'm talking from the point of view of someone who's studied all these foreign languages as an adult.

  • I didn't learn any foreign language or second language as a kid

  • I was raised monolingual, speak English. So this is from that point of view of learning as an adult.

  • Someone who learned it as a kid might be different.

  • Just keep that in mind. Ok so basically...

  • There are three things. I will start with the first one:

  • I think you really need to refine your pronunciation for each of the languages.

  • You really need to get specific ... with the distinctions you make in the phonology.

  • So really look at all the different sounds in each language and get them as...

  • as specific and as precise as possible.

  • Because I think a lot of what causes crossover between different languages is that...

  • you are using the same phonology or similar phonology for those languages.

  • When a native speaker has a very precise distinct phonology for that language.

  • So this is something ...[/] My theory on this came from studying a few different languages.

  • I studied Hebrew and Arabic which are quite related but the phonology isn't that similar, they're quite different.

  • But also I've studied French and I find that I've had a lot more crossover between French and Hebrew

  • than between Arabic and Hebrew, even though French and Hebrew are not related really.

  • And that's because there are some similar phonological sounds between Hebrew and French don't exist between Hebrew and Arabic.

  • So that's caused some of the crossover between them. It's the phonology, it's the similar phonology.

  • So in order to solve that problem, I had to really get precise with my phonology

  • for French and for Hebrew. I had to look at all the sounds, look at...

  • exactly how to pronounce those sounds that were causing the confusion.

  • So you can do that, I mean... when I say refine your pronunciation, it's in general...

  • focus on studying your pronunciation and improving it.

  • Get some help from native speakers, really focus on emulating native speakers.

  • But also at a more advanced level, I'll teach you a little technique that ...

  • that helps people take it to a more native level or near-native level.

  • The technique is this : imagine that...

  • a particular native speaker is actually speaking through you.

  • It might sound strange but they're your kind of channeling a certain person through your body and they're speaking out your mouth.

  • Like when I speak French, I imagine that Sarkozy, the former president, is speaking through me.

  • Because he's somebody that I modeled when I was studying French, I have paid attention to his pronunciation, tried to copy his intonation.

  • So when I speak French,

  • when I'm trying to get precise with my pronunciation, I imagine it's him speaking through me.

  • Right? And when I speak tagalog, I imagine a certain...

  • filipino person who I know, who speaks tagalog. I Imagine that person is speaking through me.

  • And by doing that, you're really...

  • Your brain is picking up on a lot of very little subtle cues in the pronunciation that you can't pick up on consciously.

  • if you try to focus on all those little differences, you can't really do it but...

  • if you just focus on the whole person, your unconscious mind can pick up on all those little fine-tuned elements of the pronunciation and it helps you out a lot.

  • So that's one thing, one trick you can try for getting your pronunciation to a more authentic level.

  • Okay so focus on the pronunciation : that's my first piece of advice.

  • The second thing is 100% commitment.

  • No half stepping 100% commitment when you are switching into the next language.

  • Okay, so when you are moving from one language into the other, it's kind of like you are walking through a doorway into another room.

  • If you enter the doorway and you just stand in the doorway,

  • and try to speak the other language of the other room,

  • you're going to retreat into the first room, you're going to go back into the other language.

  • Or you're going to get some crossover between the 2, you'll find it hard to really move into the 2nd language.

  • So what you really need to do is just make a firm decision. Okay, now, I'm switching into the other language.

  • I'm not going back into the old one, I'm walking through the doorway and I'm closing the door behind me.

  • Right?So, you're...

  • You're basically just completely deciding: I'm speaking this language now and not the other.

  • You don't want to switch back and forth. So you want to just lock the door behind you.

  • Okay so... it's really just about pushing yourself and making a firm commitment. And...

  • When you make that firm decision to speak this one, then it motivates you and pushes you forward.

  • And it takes you into that zone of that language. Ok?

  • So that's the second thing, just that 100% decision.

  • Okay I'm going to speak French now, I'm going to speak arabic now.

  • And completely cut off the language you were speaking a moment earlier.

  • Alright. So that's number two.

  • Number three is a little more abstract and it's one that I don't use all that often anymore, but I used it.

  • I've tried it in the past and made use of it when I needed it. And it's like this :

  • You imagine a scene that you associate with the language that you want to speak.

  • So, for example, when I speak French, I might imagine a scene,

  • on the patio of a café in Paris. Right?

  • And imagine all of the the subtle little sensory cues that go along with that, like...

  • the taste of wine and the smell of my baguette.

  • And all that kind of stuff and hearing the ambience around me, hearing the French language spoken around me.

  • So by doing that, you're...

  • creating a connection between the language and that image.

  • So that, whenever you want to move into that...

  • that state in which is you are speaking the language well,

  • then you imagine that image and it brings you into the zone of that language.

  • Okay. So that's something you can try.

  • Another example of it when I speak Hebrew, I imagine...

  • the time I spent in Jerusalem because that's a very vivid time for me.

  • So I can bring myself back to that time, imagine the environment, imagine a certain situation I was in, in that place.

  • Where I can hear Hebrew speakers and I see different cultural things,

  • that remind me of the Hebrew language and all of that.

  • So all of those things are associations that bring me back into the zone when I was speaking Hebrew well.

  • All of these pieces of advice are kind of abstract. I wish I could be a bit more...

  • logical and scientific in the tips I'm giving.

  • Well, when we're dealing with...

  • We're dealing with switching from one language to another, we're dealing with switching in two different states.

  • And that kind of requires you to take control of your perception.

  • Right. It's not the same for everybody so if...

  • these tips don't really work for you then you don't have to use them of course, just...

  • but think about similar types of techniques and how you can control your perception in a way that...

  • will take you into that zone where you are speaking the language well.

  • So a lot of it has to do with associations and connections with that language.

  • Another thing I should point out is that...

  • the languages that you haven't spoken recently are always going to fade a little bit...

  • if you leave them in the background right?

  • The ones that you can move into the most easily are the ones you have used most recently.

  • So don't expect to use one of these techniques and ...

  • be able to speak really well and really really instantly in a language you haven't spoken in five years.

  • You might be able to with the basics of that language.

  • but you won't be at the level you were at it, five years ago, obviously.

  • Because you start to lose some of the language gradually.

  • So just keep that in mind. It's also a matter of...

  • just keeping the language fresh and keeping them...

  • well practiced. You can't always do that with all of them.

  • If you speak 10 languages, you can't speak all 10 everyday.

  • So you'll always have some that are more...

  • ready to go than others and the others are more waiting in the background for you to ...

  • retrieve them and start to practice and...

  • and brush up on those languages.

  • And then, they'll be in the forefront and ready to get into the zone again.

  • Alright... so that's all you got to say about that. I hope that's clear.

  • 'talk to you later...

Good evening, guys. This is a video about studying multiple foreign languages and...

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級

混同せずに複数の言語を話す方法 (How to Speak Multiple Languages Without Mixing Them Up)

  • 49 9
    jigme.lee888 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語