字幕表 動画を再生する
As patients,
翻訳: Shoko Takaki 校正: Misaki Sato
we usually remember the names of our doctors,
患者というものは
but often we forget the names of our nurses.
自分の主治医を 覚えているものですが
I remember one.
看護師の名前は 忘れてしまいがちです
I had breast cancer a few years ago,
私は 1人覚えています
and somehow I managed to get through the surgeries
数年前に乳癌にかかり
and the beginning of the treatment just fine.
どうにかこうにか 手術を終え
I could hide what was going on.
治療の初期段階を巧く 切り抜けました
Everybody didn't really have to know.
何が起こっているかを隠し通し
I could walk my daughter to school,
周囲は何も 知るはずがありませんでした
I could go out to dinner with my husband;
娘と学校まで歩いて通う事も
I could fool people.
夫とディナーに行く事もでき
But then my chemo was scheduled to begin
私は皆をだます事が出来ました
and that terrified me
しかしその後 化学療法の計画が始まり
because I knew that I was going to lose every single hair on my body
怖くなってきました
because of the kind of chemo that I was going to have.
私の受ける化学療法は 体中の毛が抜けてしまうものだと
I wasn't going to be able to pretend anymore
知っていたからです
as though everything was normal.
何もなかったふりは
I was scared.
もう出来なくなります
I knew what it felt like to have everybody treating me with kid gloves,
怖かったです
and I just wanted to feel normal.
皆に腫れ物に触るように扱われるのが どんなものか 分かっていましたし
I had a port installed in my chest.
ただ 自分は正常だと 感じていたかったのです
I went to my first day of chemotherapy,
胸にポートを取り付けられ
and I was an emotional wreck.
化学療法の初日を迎えました
My nurse, Joanne, walked in the door,
精神的には ボロボロでした
and every bone in my body was telling me to get up out of that chair
担当の看護師ジョアンが ドアから入って来ると
and take for the hills.
私は椅子から立ち上がって 逃げ出したくなる程
But Joanne looked at me and talked to me like we were old friends.
体がうずきました
And then she asked me,
しかし ジョアンは 私を見て 旧友のように話しかけました
"Where'd you get your highlights done?"
そして 私に尋ねました
(Laughter)
「そのハイライト どこで入れたの?」
And I was like, are you kidding me?
(笑)
You're going to talk to me about my hair when I'm on the verge of losing it?
冗談でしょう?
I was kind of angry,
今にも髪の毛がなくなろうとする時に そんな話をするだなんて
and I said, "Really? Hair?"
私はちょっと 怒って言いました
And with a shrug of her shoulders she said,
「何ですって? 髪の毛が抜けるのよ」
"It's gonna grow back."
彼女は肩をすくめて言いました
And in that moment she said the one thing I had overlooked,
「また生えてくるわよ」
and that was that at some point, my life would get back to normal.
その時 私が見過ごしてきた 1つの事を 彼女は言ったのです
She really believed that.
つまり 時が来れば 私の人生は通常に戻るのだと―
And so I believed it, too.
彼女は本当に それを信じていました
Now, worrying about losing your hair when you're fighting cancer
だから 私も信じたのです
may seem silly at first,
そもそも 癌と戦っている時に 髪の毛の事を心配するなんて
but it's not just that you're worried about how you're going to look.
馬鹿げた事に 思えるかもしれません
It's that you're worried that everybody's going to treat you so carefully.
しかしそれは 自分がどう見えるか 心配しているだけではないのです
Joanne made me feel normal for the first time in six months.
皆が気遣ってくれる事を 気に病んでもいるのです
We talked about her boyfriends,
彼女のお陰で6ヶ月ぶりに 自分は正常だという気持ちになれました
we talked about looking for apartments in New York City,
私達は彼女のボーイフレンドの事
and we talked about my reaction to the chemotherapy --
ニューヨーク市内でアパートを 探している事
all kind of mixed in together.
化学療法への私の反応について等
And I always wondered,
色々な事を話しました
how did she so instinctively know just how to talk to me?
そしてどうやって彼女が
Joanne Staha and my admiration for her
私の気持ちを見抜いているのだろうかと いつも思っていました
marked the beginning of my journey into the world of nurses.
ジョアン・スタハと 彼女に対する賞賛を機に
A few years later, I was asked to do a project
私の看護師の世界への旅が 始まったのです
that would celebrate the work that nurses do.
数年後 看護師の行う仕事を 称え広めるプロジェクトを
I started with Joanne,
立ち上げるよう頼まれました
and I met over 100 nurses across the country.
私はジョアンと共に活動を始め
I spent five years interviewing, photographing and filming nurses
アメリカ中の100名以上の 看護師と会いました
for a book and a documentary film.
5年の歳月をかけて 看護師に インタビューをし 彼等の写真や動画を撮り
With my team,
本やドキュメンタリーフィルムを 制作しました
we mapped a trip across America that would take us to places
チームと共に
dealing with some of the biggest public health issues facing our nation --
アメリカ中にある この国最大の
aging, war, poverty, prisons.
公衆衛生上の問題に関わる場所を 訪ねる事にしました
And then we went places
この国が直面する問題とは 高齢化、戦争、貧困、刑務所です
where we would find the largest concentration of patients
そして これらの問題に関係する患者が 最も集まる場所に赴いたのです
dealing with those issues.
病院や施設にお願いして そこを代表する 最高の看護師を推薦してくれるよう
Then we asked hospitals and facilities to nominate nurses
頼みました
who would best represent them.
私が最初に出会った看護師の1人は ブリジット・カンベラでした
One of the first nurses I met was Bridget Kumbella.
彼女はカメルーンで生まれた
Bridget was born in Cameroon,
4人きょうだいの長子でした
the oldest of four children.
父親は仕事中4階から転落して
Her father was at work when he had fallen from the fourth floor
背中に酷い怪我を負いました
and really hurt his back.
父親は 床に臥して 必要なケアを受けられないのが
And he talked a lot about what it was like to be flat on your back
どんな体験なのかを 話してくれました
and not get the kind of care that you need.
その事が ブリジットを 看護師の仕事へと駆り立てたのです
And that propelled Bridget to go into the profession of nursing.
現在 ブロンクスで看護師として
Now, as a nurse in the Bronx,
様々な職業、地位、宗教を持つ 多様な患者グループの
she has a really diverse group of patients that she cares for,
ケアを行なっています
from all walks of life,
彼女は私達の文化的差異が 健康に及ぼす影響について
and from all different religions.
理解を広める事に 自分の仕事人生を捧げています
And she's devoted her career to understanding the impact
こんな患者の話をしてくれました
of our cultural differences when it comes to our health.
彼はネイティヴアメリカンで 集中治療室に
She spoke of a patient --
羽を1束 持ち込む事を望みました
a Native American patient that she had --
そうする事で 魂の安らぎを 見いだしていたのです
that wanted to bring a bunch of feathers into the ICU.
彼女は彼への支持を表明し
That's how he found spiritual comfort.
さまざまな宗教を持つ患者がいて
And she spoke of advocating for him
多様な物を お守りとして 使うものだと言いました
and said that patients come from all different religions
それが聖なるロザリオであろうと 象徴的な羽根であろうと
and use all different kinds of objects for comfort;
平等に支持する必要があるのです
whether it's a holy rosary or a symbolic feather,
こちらはジェイソン・ショートです
it all needs to be supported.
アパラチア山脈で 在宅看護に従事するジェイソンは
This is Jason Short.
ガソリンスタンドと自動車修理店を営む 父親の許で育ちました
Jason is a home health nurse in the Appalachian mountains,
それで彼は以前 地元で車を扱っていましたが 今はそこで看護師として働いています
and his dad had a gas station and a repair shop when he was growing up.
彼が大学生の頃
So he worked on cars in the community that he now serves as a nurse.
男性が看護師になるという風潮は 全くありませんでした
When he was in college,
そこで 何年も避けていたのです
it was just not macho at all to become a nurse,
少しの間トラックの 運転をしていましたが
so he avoided it for years.
彼の人生は常に 看護師の道へと引き戻されました
He drove trucks for a little while,
アパラチア山脈に住む 看護師として
but his life path was always pulling him back to nursing.
ジェイソンは 救急車が 辿り着くことも出来ない場所へ行きます
As a nurse in the Appalachian mountains,
この写真で 彼が立っているのは かつて道だった場所です
Jason goes places that an ambulance can't even get to.
山頂にある鉱山のため 道は水で溢れ返り
In this photograph, he's standing in what used to be a road.
今では あの家に住む 黒肺塵症の患者を
Top of the mountain mining flooded that road,
ジェイソンが訪問する 唯一の方法は
and now the only way for Jason to get to the patient
その小川のような流れの中を SUVで走っていく事です
living in that house with black lung disease
私が一緒にいた日は 車の前タイヤの泥除けが外れました
is to drive his SUV against the current up that creek.
翌朝 彼は起きると 車をリフトに載せ
The day I was with him, we ripped the front fender off the car.
その泥除けを修理してから
The next morning he got up, put the car on the lift,
次の患者の訪問に向かったのです
fixed the fender,
ジェイソンがこの紳士を 大いなる思いやりで包み込むように
and then headed out to meet his next patient.
介護をしている所を目撃しました
I witnessed Jason caring for this gentleman
看護の仕事とは 如何に心を通わす 仕事なのかと 再び心が震えました
with such enormous compassion,
ブライアン・マクミランと 出会った時 彼はまだ新人でした
and I was struck again by how intimate the work of nursing really is.
派遣先から戻ったばかりで
When I met Brian McMillion, he was raw.
サンデイエゴでの生活に まだ十分には 落ち着きを取り戻していませんでした
He had just come back from a deployment
彼はドイツで看護師をしていた経験を 話してくれました
and he hadn't really settled back in to life in San Diego yet.
戦場から戻って来たばかりの 兵士の手当てをしていたのです
He talked about his experience of being a nurse in Germany
多くの兵士達にとって 病院で目を覚ました時
and taking care of the soldiers coming right off the battlefield.
初めて見る人は 彼でした
Very often, he would be the first person they would see
患者達は手足を失って 横たわり
when they opened their eyes in the hospital.
ブライアンを見て
And they would look at him as they were lying there,
初めて発する言葉は こうでした
missing limbs,
「いつ戻れるんだ? むこうにまだ仲間がいるんだ」
and the first thing they would say is,
ブライアンは 言わねばなりませんでした
"When can I go back? I left my brothers out there."
「どこにも行かないんだよ」
And Brian would have to say,
「もう十分頑張ったんだ」
"You're not going anywhere.
ブライアンは戦闘を体験してきた 兵士であり 看護師でもあります
You've already given enough, brother."
それで彼は傷ついた退役軍人の
Brian is both a nurse and a soldier who's seen combat.
気持ちが分かった上でケアを行うという 彼ならではの職に就いています
So that puts him in a unique position
こちらはシスター・スティーブンです
to be able to relate to and help heal the veterans in his care.
ウィスコンシンでヴィラ・ロレット という老人ホームを経営しています
This is Sister Stephen,
そのホームでは 全ライフサイクルが見られます
and she runs a nursing home in Wisconsin called Villa Loretto.
彼女は農場暮らしを望みながら 育ちました
And the entire circle of life can be found under her roof.
それで地元の家畜を 引き取る機会を与えられると
She grew up wishing they lived on a farm,
熱心に動物を育てました
so given the opportunity to adopt local farm animals,
春になると 動物達は 赤ん坊を産み
she enthusiastically brings them in.
シスター・スティーブンは 赤ちゃんアヒルやヤギ、子羊を使って
And in the springtime, those animals have babies.
ヴィラ・ロレットの入居者達に アニマルセラピーを施していますが
And Sister Stephen uses those baby ducks, goats and lambs
時折 自分の名前すら 思い出す事の出来ない老人達も
as animal therapy for the residents at Villa Loretto
赤ちゃん羊を抱きしめて 心底喜んでいます
who sometimes can't remember their own name,
私がシスター・スティーブンと 一緒にいた日
but they do rejoice in the holding of a baby lamb.
彼女の物語の一部を フィルムに収めるため
The day I was with Sister Stephen,
ヴィラ・ロレットから 連れ出す必要がありました
I needed to take her away from Villa Loretto
私達がホームを出る前に
to film part of her story.
彼女は瀕死の患者の部屋に入り
And before we left,
患者の耳元で こう言いました
she went into the room of a dying patient.
「今日は出かけなきゃならないけど
And she leaned over and she said,
イエス様がお呼びになったら
"I have to go away for the day,
行くのよ
but if Jesus calls you,
イエス様の家に まっすぐに行くのよ」
you go.
私はそれを見て思いました
You go straight home to Jesus."
それは生涯で初めての体験でした
I was standing there and thinking
天に赴かせる事で 人々に愛情を示す姿を
it was the first time in my life
見たのです
I witnessed that you could show someone you love them completely
無理に引きとめる必要はないのです
by letting go.
ヴィラ・ロレットでは これまでの私の人生の中で
We don't have to hold on so tightly.
遭遇出来なかった 多くの人生と出会いました
I saw more life rolled up at Villa Loretto
医療に関して言えば 私達は困難な時代を迎えています
than I have ever seen at any other time at any other place in my life.
「命の長さ」だけではなく 「生活の質」の必要性を
We live in a complicated time when it comes to our health care.
見失う事になりがちです
It's easy to lose sight of the need for quality of life,
新たな救命の技術が 生み出されるにつれ
not just quantity of life.
私達の下す決断は本当に 複雑なものになります
As new life-saving technologies are created,
技術は確かに 生命を救いますが
we're going to have really complicated decisions to make.
痛みや死のプロセスも 長引かせてしまうのです
These technologies often save lives,
一体こういった苦境をどのように 切り抜けるべきなのでしょう?
but they can also prolong pain and the dying process.
私達にはどのような助けも 必要なのです
How in the world are we supposed to navigate these waters?
病人の枕元で過ごす時間があるため 看護師は 患者の家族と
We're going to need all the help we can get.
実に独特な関係を持つ事になります
Nurses have a really unique relationship with us
枕元にいる間
because of the time spent at bedside.
打ち解けた感情といったものが 生まれるのです
During that time,
この夏の8月9日の事でした
a kind of emotional intimacy develops.
父が心臓発作で亡くなりました
This past summer, on August 9,
母は打ちひしがれました
my father died of a heart attack.
父が存在しない世界なんて 想像すら出来なかったのです
My mother was devastated,
4日後に母は倒れ
and she couldn't imagine her world without him in it.
腰骨を折り
Four days later she fell,
手術が必要になりました
she broke her hip,
気がつくと 母は命懸けで 戦っていました
she needed surgery
もう一度 私は看護師のケアを
and she found herself fighting for her own life.
受ける側になりました
Once again I found myself
今回は母のためでした
on the receiving end of the care of nurses --
母は集中治療室に入り それから更に3日間
this time for my mom.
きょうだいと私は 母の枕元にいました
My brother and my sister and I stayed by her side
私達がとうとう 母の意思を尊重する事にした時
for the next three days in the ICU.
自分達が 看護師達の言う事に 頼っている事に気づきました
And as we tried to make the right decisions
そして看護師達はここでも
and follow my mother's wishes,
私達を失望させる事は ありませんでした
we found that we were depending upon the guidance of nurses.
母が亡くなるまでの最後の4日間 彼等のケアのやり方は
And once again,
素晴らしい気遣いに 満ちていました
they didn't let us down.
彼等は母に慰めをもたらし 痛みを和らげたのです
They had an amazing insight in terms of how to care for my mom
私と姉は 母の体に綺麗なガウンを 着せるようにと言われました
in the last four days of her life.
それは母にとって その後 重要な事になりましたが
They brought her comfort and relief from pain.
私達にとっても 多くの意味がありました
They knew to encourage my sister and I to put a pretty nightgown on my mom,
彼等は母の最期に間に合うよう 私の許に来て 起こしてくれました
long after it mattered to her,
母が逝った後 いつまで私を 病室でそっとしておくべきか
but it sure meant a lot to us.
彼等には ちゃんと分かっていました
And they knew to come and wake me up just in time for my mom's last breath.
なぜ分かるのかは 知りませんが
And then they knew how long to leave me in the room
もう一度 彼等が私達を導いてくれた事に 生涯に渡る感謝の気持ちを
with my mother after she died.
心から感じているのです
I have no idea how they know these things,
どうもありがとうございました
but I do know that I am eternally grateful
(拍手)
that they've guided me once again.
Thank you so very much.
(Applause)