Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I have been a police officer for a very, very long time.

    翻訳: Masako Kigami 校正: Tomoyuki Suzuki

  • And you see these notes in my hand because I'm also a black preacher.

    私は長年 警察官をしてきました

  • (Laughter)

    メモを手にしているのは 私が黒人...牧師でもあるからです

  • And if you know anything about black preachers,

    (笑)

  • we'll close, and then we'll keep going for another 20 minutes.

    皆さんが黒人牧師のことを 全てご存じでしたら

  • (Laughter)

    この話は終わって 次の20分トークに移ってもいいんですが

  • So I need this to keep pushing this thing forward.

    (笑)

  • I've been a police officer for a very long time,

    とにかく 話を進める必要があるのです

  • and I mean I predated technology.

    私は長年 警察官をしてきました

  • I'm talking about before pagers.

    テクノロジー以前のことです

  • (Laughter)

    ポケベル以前のことをお話します

  • Laugh if you want to, but I'm telling the truth.

    (笑)

  • I predate War on Our Fellow Man -- I mean, War on Drugs.

    笑ってもらっても構いませんが 本当の話です

  • I predate all of that.

    人間同士の争い- 「麻薬戦争」より前のことです

  • I predate so much

    それら全てよりも前のことです

  • and I've been through ebbs and flows

    ずっと前のことで

  • and I've been through good and bad times,

    私は人生において浮き沈みや

  • and still I absolutely love being a police officer.

    良い時も悪い時もあり これを乗り越えてきました

  • I love being a police officer because it's always been a calling for me

    それでも警察官であることが 本当に好きで

  • and never a job.

    常に自分の天職だと感じており

  • And even with that,

    仕事だとは思ったことはありません

  • my personal truth is that law enforcement is in a crisis.

    そうであっても 個人的には

  • It's an invisible crisis,

    法の執行が 危機的状態にあると思っています

  • and it has been for many, many years.

    目に見えない危機です

  • Even though we in law enforcement say,

    それも随分前から 危機の状態にありました

  • "You know what? We can't arrest our way out of this."

    法の執行者である我々さえ こう言うのです

  • We say in law enforcement things like,

    「いいか こんな風に逮捕しても 問題は解決しないぞ」と

  • "Yeah, it's illegal to profile."

    法の執行者はこうも言います

  • You know what?

    「人種プロファイリングは違法だぞ」と

  • In law enforcement, we even agree that we have to adopt this thinking

    ご存じでしたか?

  • and become more oriented to community policing.

    法の執行者としての警察でさえ こういう考え方を採り入れ

  • And yet all the while, still,

    地域社会のための警察に なるべきだと同意するのです

  • we continue in the same vein,

    しかし その間ずっと

  • the same vein that contradicts everything that we just admitted.

    警察の体質は相変わらず

  • And so that's the reason for me, several years ago.

    今言ったことと矛盾する状態です

  • Because I was tired of the racism, I was tired of discrimination,

    そのことが何年か前に 私に影を落としました

  • I was tired of the "-isms" and the schisms.

    私は人種差別や差別にうんざりし

  • I was just so tired.

    「なんとか主義」や派閥にも うんざりでした

  • I was tired of the vicious cycle,

    本当にうんざりでした

  • and I was tired of it even in the beloved agency

    悪循環にもうんざりし

  • in the department that I still love today.

    今日でも惚れ込んでいる警察に

  • And so my wife and I, we sat down

    うんざりしました

  • and we decided and we targeted a date that we would retire.

    だから妻と私は じっくりと考えた末

  • We would retire and I would go off into the sunset,

    辞職する日を決めました

  • maybe do ministry full time, love my wife a long time.

    警察を辞めて 突如晩年を迎え

  • Y'all know what I'm talking about.

    牧師に専念でき たっぷり妻を愛せるのです

  • (Laughter)

    言わんとすることがお分かりですね

  • But we decided that I would retire.

    (笑)

  • But then there was a higher power than I.

    私は辞職することを決めたのですが

  • There was a love for the city

    もっと強い力が働きました

  • that I loved, that I grew up in, that I was educated in --

    町への愛着でした

  • a city that pulled my heart back into the system.

    私が育って 教育を受けた町だからこそ

  • So we didn't retire.

    心が警察機関に引き戻され

  • We didn't retire

    私たちは辞めませんでした

  • and so what happened was,

    辞職を思いとどまりました

  • over the next -- I would say, 18 months, 19 months,

    それから 次の18~19か月間に渡り

  • I had this passion to implement some radical policing.

    私は情熱を持って 警察の仕事に根本から取り組みました

  • And so now, over the next 19 months,

    その19か月間で

  • I shifted, and I transcended from being a drug sergeant --

    麻薬捜査官から役職が変わりました

  • ready to retire as a drug sergeant --

    辞めるつもりだった麻薬捜査官から

  • and went from level to level to level,

    次々に昇格していき

  • until I find myself as a district commander,

    地区警察署長になりました

  • commander of the worst district in Baltimore city.

    ボルティモア市内でも 最悪な地区の警察署長です

  • We call it the Eastern District,

    そこは東部地区と呼ばれ

  • the most violent district,

    最も暴力がはびこり

  • the most impoverished district --

    最も貧しい地域で

  • 46 percent unemployment in that district.

    失業率は46%に上ります

  • National rating at that time,

    当時の全米評価では

  • national rating, the AIDS and the tuberculosis [rating],

    AIDSや結核の発生率ランクで

  • was always on the top 10 list

    常にワースト10入り

  • for zip codes for cities across the nation,

    全米の市ごとの― いや全米の郵便番号区域別でです

  • or just zip codes across the nation.

    ワースト10入りは 州とか市の区分ではなく

  • The top 10 -- I didn't say state, I didn't say city --

    身近な狭い地域のことなのです

  • that little neighborhood.

    だから私は「何か違うことをすべきだ」 と言ったのです

  • And I said, you know what? We gotta do something different.

    何か違うことを 根本から考えねばなりませんでした

  • We gotta do something different. We gotta think radical.

    発想を変えなければなりませんでした

  • We gotta think outside the box.

    私が切に望み 真に必要だと感じていた

  • And so in order to bring change that I desperately wanted

    変化をもたらすために

  • and I desperately felt in my heart,

    内なる声に耳を傾けなければ なりませんでした

  • I had to start listening to that inner spirit.

    こうすべしと刷り込まれてきたことの 全てを否定する―

  • I had to start listening to that man on the inside

    自分の内なる声に 耳を傾けなければなりませんでした

  • that went against everything that I had been trained to do.

    私たちはそうしたのです

  • But we still did it.

    内なる声を聞くと 気が付いたことがあり

  • We still did it because we listened to that inner spirit,

    そうしたのです それは―

  • because I realized this:

    私が公衆の治安に対する 権限のある地域で

  • if I was to see real police reform

    真の警察改革を行うのなら 凝り固まった考え方を

  • in the communities that I had authority over for public safety,

    改めなければならないということです

  • we had to change our stinkin' thinkin'.

    それを改革するのです

  • We had to change it.

    そのため 軍に準じた考え方ではなく 全体を捉えた考え方から

  • And so what we did is we started to think holistically

    始めました

  • and not paramilitarily.

    違った角度から考えました

  • So we thought differently.

    そして 気が付いたのが

  • And we started to realize

    「我々」対「やつら」ではなかったはずだし そう捉えてはいけなかったということです

  • that it could never be and never should have been

    だから私は全ての階級、人種、宗教

  • us versus them.

    肌の色をした人々や 経済界、宗教界、教育界

  • And so I decided to come to that intersection

    医学界の人々と

  • where I could meet all classes, all races, all creeds, all colors;

    出会える「交差点」に行き

  • where I would meet the businesses and the faith-based,

    自分が管轄する地域の

  • and the eds, the meds,

    地域社会を構成する あらゆる人々と会おうと決めました

  • and I would meet all the people

    私は会って意見を聞き始めました

  • that made up the communities that I had authority over.

    警察は問題を抱えています

  • So I met them and I began to listen.

    そもそも警察と言うものは 何かを地域社会に持ち込み

  • See, police have a problem.

    とっぴな方法と その展開の仕方を思いついても

  • Off the top, we want to bring things into the community

    それを住民と話し合ったりせず

  • and come up with these extravagant strategies and deployments,

    地域社会に押し付け 「こうやりなさい」と言うだけです

  • but we never talk to the community about them.

    しかし 我々は 凝り固まった考え方を改め

  • And we shove them into the community and say, "Take that."

    地域社会と話し合おうと言いました

  • But we said we'd get rid of that stinkin' thinkin',

    「地域社会の対話の場です

  • so we talked to our communities.

    皆さんの近くに座り 生の声が聞きたいのです

  • We said, "This is your community table.

    この地域では 何が上手くいくでしょうか?」

  • We'll pull up a chair. We want to hear from you.

    すると 素晴らしいことが起き始めました

  • What's going to work in your community?"

    例えば これです

  • And then some great things started to happen.

    私の配下の警察官130人が 地域を押さえつけるのではなく

  • See, here's the thing:

    住民と協力し合う方法を

  • I had to figure out a way to shift 130 cops that were under my tutelage

    模索する必要がありました

  • from being occupiers of communities

    移行方法を見つける必要がありました

  • to being partners.

    ありえないことですが

  • I had to figure out how to do that.

    警察は法の執行者として 何かすごいものに進化したのです

  • Because here's the crazy thing:

    警察は偉大な守護者になりました

  • in law enforcement, we have evolved into something incredible.

    市民の護り方を心得ていますが

  • Listen, we have become great protectors.

    警察力(arm)も大いに行使してきました

  • We know how to protect you.

    もし私が生まれついての警察機関で

  • But we have exercised that arm so much, so very much.

    警察を代表させてもらえるなら

  • If I was a natural police department

    素晴らしく美しい60cmの腕(arm)を 目にすることでしょう

  • and I represented a police department,

    (笑)

  • you would see this incredible, beautiful, 23-inch arm.

    素敵でしょう? 締まっていて

  • (Laughter)

    贅肉も無く いいですしね! いいですよね!

  • It's pretty, ain't it? It's cut up.

    (笑)

  • No fat on it. Mmm it look good. It just look good!

    こういう腕/武器で護るのです

  • (Laughter)

    警官というのはそういう存在ですが ときに警察力の行使において

  • That's a great arm -- protection!

    行き過ぎ 濫用もありました

  • That's who we are, but we've exercised it so much sometimes

    冷酷さや 無神経なふるまい 人間性が欠けることもありました

  • that it has led to abuse.

    我々警察のモットーは

  • It's led to coldness and callousness and dehumanized us.

    合衆国どこでも 住民を守り

  • And we've forgotten

    住民に奉仕すること それを 忘れてしまいました

  • the mantra across this nation

    住民を守り奉仕するって ご存じでしたか?

  • is to protect and serve.

    (笑)

  • Y'all don't know that? Protect and serve.

    もう一方の腕を見てみましょう

  • (Laughter)

    これを見てください これは...

  • So you look at the other arm,

    (笑)

  • and then you look at it and ... there it is.

    なんとくなく弱そうですね

  • (Laughter)

    病気がちで

  • You know, it's kinda weak.

    枯れて死んでしまいそうです

  • It looks sickly.

    保護用の武器に多額のお金を 費やしてきたからです

  • It's withering and it's dying

    そして警察は地域社会を

  • because we've invested so much in our protective arm.

    顧客として

  • But we forgot to treat our communities

    息子や娘 兄弟や姉妹として 父母として扱うことを

  • like they're our customers;

    忘れてしまいました

  • like they're our sons and daughters, our brothers and sisters,

    そうこうするうちに

  • our mothers and fathers.

    バランスが崩れてしまいました

  • And so somehow, along the way,

    この職業に誇りをもっているために

  • we've gotten out of balance.

    自分を振り返って 間違いに気付くのは難しいことです

  • And because we are a proud profession,

    変えていくのは もっと大変です

  • it is very hard for us to look in the mirror and see our mistakes.

    早急にこの問題を乗り越えるためには

  • It's even harder to make a change.

    こう言わざるを得ません

  • And so, as I try to hurry and get through this,

    「法の執行者としての役割だけではない

  • I need to say this:

    我々一人一人も地域社会の一員であり

  • it's not just law enforcement, though.

    皆で地域社会を作り上げているのだと」

  • Because every one of us makes up a community.

    地域社会の観点から ―こう言えますね?―

  • Everybody makes up a community.

    我々は法の執行という責任を 重視しすぎています

  • And as communities -- can I say this? --

    やりすぎです

  • we have put too much responsibility on law enforcement.

    (拍手)

  • Too much.

    一方 権力が行使される段階になると 法の執行に腹を立てる

  • (Applause)

    図々しさや度胸を 持ち合わせているのです

  • And then we have the audacity and the nerve to get upset

    まったくもって

  • with law enforcement when we take action.

    地域社会で 子供が通りで ボール投げをしているからといって

  • There is no way in the world

    通報するなどというのは とんでもないことです

  • that we, as a community, should be calling the police

    警察に通報すべきものではありません

  • for kids playing ball in the street.

    お隣さんの音楽が大きいとか

  • No way in the world that we should be calling the police

    犬が庭に入ってウンチをしたとかで

  • because my neighbor's music is up too loud,

    通報するとは とんでもないことです

  • because his dog came over to my yard and did a number two;

    警察は多くの責務を 引き渡しました

  • there's no way we should be calling the police.

    私がボルティモアの少年だった頃

  • But we have surrendered so much of our responsibility.

    通りで喧嘩しても

  • Listen, when I was a little boy coming up in Baltimore --

    警察が来て 止めに入ることは ありませんでした

  • and listen, we played rough in the street --

    では 誰が来たのか? お年寄りです

  • I ain't never see the police come and break us up.

    地域における親としての存在―

  • You know who came? It was the elders.

    保護者としての役目がありました それが村社会の考え方でした

  • It was the parental figures in the community.

    彼らが来て「止めなさい」とか 「こうしなさい」とか言ったのです

  • It was those guardians, it was that village mentality.

    地域社会には どこにでも 指導者がいたのです

  • They came and said, "Stop that!" and "Do this." and "Stop that."

    そういう考えに皆が従っていました

  • We had mentors throughout all of the community.

    私が言う地域社会とは

  • So it takes all of us, all of us.

    地域を形成するもの すべてを指します

  • And when I say community,

    私は牧師なので 教会に対し 非常に厳しい目で見ています

  • I'm talking about everything that makes up a community, even --

    というのも 多くの教会はMIA ― 行方不明状態だと

  • listen, because I'm a preacher, I'm very hard on the churches,

    思うのです

  • because I believe the churches too often have become MIA,

    私はここ10年 20年の間に

  • missing in action.

    家を出て 少し歩けばそこにある―

  • I believe they have shifted over the last 10, 20 years

    地域の教会から 変わってしまったと思います

  • from being community churches,

    地域ではなく 通いで来る教会へと変わりました

  • where you walk outside your door, round the corner and you're in church.

    教会は 特に何もしなければ 自らが根付くべき地域社会から

  • They shifted from that and became commuter churches.

    分離されてしまっています

  • So you now have churches who have become disconnected by default

    そして 地域のことを 気にかけなくなりました

  • from the very community where they're planted.

    もっとお話ししたいところですが 話を纏めなければなりません

  • And they don't take care of that community.

    地域と治安維持において

  • I could go on and on, but I really need to wrap this up.

    私が人間関係資産と呼ぶ 貴重なものを全て失ってしまったのです

  • Community and policing:

    互いの間で失われているのです

  • we've all lost that precious gift, and I call it relational equity.

    他人のせいでもなく

  • We've lost it with one another.

    自分たちのせいなのです

  • It's not somebody else's fault --

    私たちはこの点について 責任があるのです

  • it's all of our fault.

    でも 町や国を 再び良いものにするのに

  • We all take responsibility in this.

    遅すぎることはありません

  • But I say this: it's not too late for all of us to build our cities

    決して遅くはありません

  • and nation to make it great again.

    署長としての4年半の在職期間で

  • It is never too late.

    3年経った時

  • It is never too late.

    パトカーに牧師を乗せて

  • You see, after three years

    3年経ったら

  • of my four-and-a-half-year commandship in that district,

    ちょっとした秘密ですが―

  • three years in,

    こうなることを分かっていました

  • after putting pastors in the car with my police

    聖職者と一緒にパトロールすると

  • because I knew this -- it's a little secret --

    嫌な警官のままで 居続けるのは難しいのです

  • I knew this:

    (笑)

  • it was hard to stay a nasty police officer

    (拍手)

  • while you're riding around with a clergy.

    パトカーを離れ 戻ってきたときに 助手席を見て話しかけるのです

  • (Laughter)

    「牧師様 私の罪をお許しください」 こんなの一日中はできません!

  • (Applause)

    だから独創的な素晴らしいことを 思いつきました

  • You'd be getting in and out of the car, looking to your right, talking about:

    地域社会と警察が約束を交わして 信用を構築するのです

  • "Father, forgive me, for I have sinned," all day long -- you can't do it!

    若者や悪の道に走りそうな人から始めました

  • So we came up with some incredible initiatives,

    若者や悪の道に走りそうな人から始めました

  • engagements for our community and police to build that trust back.

    経済面の問題もあったので

  • We began to deal with our youth

    雇用の創出も始めました

  • and with those who we consider are on the wrong side of the fence.

    地域社会には 病気が広がっていて

  • We knew we had an economic problem,

    適切な医療が受けられていないと 知っていました

  • so we began to create jobs.

    だから連携したのです

  • We knew there was sickness in our community

    例の交差点に行き

  • and they didn't have access to proper medical care,

    私たちと連携したい人と手を組み

  • so we'd partner up.

    犯罪については決して考えず 全体として―

  • We got to that intersection and partnered up

    何が必要かを話し合いました

  • with anybody that wanted to partner with us

    結局のところ

  • and talked about what we needed holistically,

    人々のニーズに対処したなら

  • never thinking about the crime.

    根本的な原因に到達すれば

  • Because at the end of the day,

    自然に犯罪の対策になるでしょう

  • if we took care of the needs of the people,

    自然に犯罪の対策になるでしょう

  • if we got to the root cause,

    (拍手)

  • the crime would take care of itself.

    4年半の在職期間で 3年が経過した時

  • It would take care of itself.

    振り返ってみると

  • (Applause)

    犯罪数や殺人数が 40年間で最も低いことが分かりました

  • And so, after three years of a four-and-a-half-year stint,

    すべてが1970年代の値に戻りました

  • we looked back and we looked over

    もっと遡れるかもしれません

  • and found out that we were at a 40-year historical low:

    残念ながら データを保存し始めたのは 1970年からです

  • our crime numbers, our homicides --

    40年間で最も低いので 別の署長が電話してきました

  • everything had dropped down, back to the 1970s.

    「メル 何をしたんだ?

  • And it might go back further,

    そいつを こっちでもやらなきゃ!」

  • but the problem is, we only started keeping data since 1970.

    (笑)

  • Forty-year crime low, so much so, I had other commanders call me,

    そして いくつか教えました

  • "Hey Mel, whatcha doin', man?

    短い期間で

  • Whatcha doin'? We gotta get some of that!"

    ボルティモア市の犯罪は 30年間で最少になりました

  • (Laughter)

    殺人が過去30年間ではじめて

  • And so we gave them some of that.

    200件を下回り― 正確には197件になりました

  • And in a short period of time,

    それを祝うことができたのは

  • the city went to a 30-year crime low.

    優れた奉仕者なることを学んだからです

  • For the first time in 30 years, we fell, Baltimore city,

    初めて優れた奉仕者になったのです

  • to under 200 homicides -- 197 to be exact.

    しかし お伝えすべきことがあります

  • And we celebrated,

    ここ数年で できる限りのことを学びました

  • because we had learned to become great servers,

    後手に回ることなく 積極的な行動をとり

  • become great servers first.

    地域と繋がりのある警察官に なるためのことです

  • But I gotta tell you this: these last few years,

    最近 まったく残念なことが 起きました

  • as much as we had learned

    ものすごいショックでした

  • to become great proactive police officers

    今でも暴動に心を痛めます

  • and great relational police officers rather than reactive,

    今でも心が痛むのは

  • these last years have disappointed me.

    あの暴動はあってはならぬことだったと 心から信じているからです

  • They have broken my heart.

    あってはならぬことだったと痛感しています

  • The uprising still hurts.

    もしも以前のように

  • It still hurts my heart,

    つまり 地域社会に奉仕し

  • because truly I believe that it should've never happened.

    住民を人間として扱い 敬意をもって接し

  • I believe it should've never happened

    まずは敬愛していたのなら―

  • if we were allowed to continue along the vein that we were in,

    もしも 以前のように振る舞えば

  • servicing our community,

    暴動は決して2度と起きないでしょう

  • treating them like human beings, treating them with respect,

    でも なんとか 平常業務に戻りました

  • loving on them first.

    私はまたやる気になっています

  • If we continued in that vein,

    再びやる気になったのは 警察本部長が

  • it would've never happened.

    地域社会の治安維持を話すだけでなく

  • But somehow, we went back to business as usual.

    完全に理解し― さらに重要なのは

  • But I'm excited again!

    彼が喜んでそれを受け入れているからです

  • I'm excited again, because now we have a police commissioner

    だから今とても興奮しています

  • who not only talks about community policing,

    私は 今のボルティモアに 期待しています

  • but he absolutely understands it,

    多くの都市のように 灰と化した状態から 再建できると信じているからです

  • and more importantly, he embraces it.

    私は心底信じています

  • So I'm very excited now.

    (拍手)

  • Listen, I'm excited about Baltimore today,

    素晴らしい状態に戻れるのです

  • because we, as many cities, I believe shall rise from the ashes.

    私は信じています

  • I believe -- I truly believe --

    我々が肩を寄せ合い 言い続けるのです

  • (Applause)

    「ここに一緒にいる」と

  • that we will be great again.

    ただの交差点ではないからです

  • I believe,

    ひとたび出会えば 同じ目標に向かって同じ道を歩むことで

  • as we continue to wrap arms and continue to say,

    この町は素晴らしさを取り戻し

  • "We're in this together,"

    アメリカも再び 素晴らしい国になるのです

  • because it's not just an intersection:

    皆が同じ目標を持っているからです 皆が平和を求め―

  • once we meet, we now gotta get on the same path for the same goals,

    互いに尊敬し合い―

  • and this city will become great again.

    愛を求めているからです

  • This nation will become great again.

    私はそういう道を歩いていると 信じています

  • Because we have the same goal: we all want peace.

    だから 胸が高鳴るのです

  • We all want respect for one another.

    貴重なお時間をいただけたことに 感謝します

  • We all want love.

    皆さんに神のご加護を

  • And I believe we are back on that road,

    (拍手)

  • and I'm so excited about it.

    神のご加護を

  • So listen, I thank you for giving me a few minutes of your time.

    (拍手)

  • God bless you all.

  • (Applause)

  • God bless you.

  • (Applause)

I have been a police officer for a very, very long time.

翻訳: Masako Kigami 校正: Tomoyuki Suzuki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 警察 社会 執行 牧師 ボルティモア

TED】メルヴィン・ラッセル: I love being police officer, but we need reform (I love being police officer, but we need reform | メルヴィン・ラッセル) (【TED】Melvin Russell: I love being a police officer, but we need reform (I love being a police officer, but we need reform | Mel

  • 57 5
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語