Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The 2011 Arab Spring

    翻訳: Sayaka Kamamoto 校正: Yuko Yoshida

  • captured the attention of the world.

    2011年のアラブの春には

  • It also captured the attention

    世界中が注目しました

  • of authoritarian governments in other countries,

    他国の独裁政権も

  • who were worried that revolution would spread.

    注目しました

  • To respond, they ramped up surveillance

    反乱が波及することを恐れたのでしょう

  • of activists, journalists and dissidents

    アラブの春以降

  • who they feared would inspire revolution

    自国において革命が起こることを恐れ

  • in their own countries.

    活動家 記者 反体制派への

  • One prominent Bahraini activist,

    監視体制は強化されました

  • who was arrested and tortured by his government,

    あるバーレーンの著名な活動家は

  • has said that the interrogators showed him

    自国の政府により逮捕され 拷問を受け

  • transcripts of his telephone calls

    取調官から彼の個人的な通話記録と

  • and text messages.

    メール履歴を見せられた

  • Of course, it's no secret

    と話しています

  • that governments are able to intercept telephone calls and text messages.

    もちろん わかっていることですが

  • It's for that reason that many activists

    政府は通話とメール通信を 傍受することができるのです

  • specifically avoid using the telephone.

    だから活動家の多くはとりわけ

  • Instead, they use tools like Skype,

    電話の使用を避けます

  • which they think are immune to interception.

    代わりにスカイプ等を使用します

  • They're wrong.

    傍受される心配がないと考えているためです

  • There have now been over the last few years

    彼らは間違っています

  • an industry of companies

    ここ数年にわたって 政府に企業が

  • who provide surveillance technology to governments,

    監視技術を提供する産業が

  • specifically technology that allows those governments

    できています

  • to hack into the computers

    厳密には 政府が 監視標的のコンピューターに

  • of surveillance targets.

    不正アクセスするための

  • Rather than intercepting the communications as they go over the wire,

    技術です

  • instead they now hack into your computer,

    電話回線に侵入して通話を盗聴するかわりに

  • enable your webcam, enable your microphone,

    現在ではコンピューターに不正アクセスし

  • and steal documents from your computer.

    ウェブカメラもマイクも作動させ

  • When the government of Egypt fell in 2011,

    コンピューターから情報を盗みます

  • activists raided the office of the secret police,

    2011年エジプト政権が崩壊したとき

  • and among the many documents they found

    活動家は秘密警察署へ押し入り

  • was this document by the Gamma Corporation,

    たくさんの書類を押収しました

  • by Gamma International.

    その中から彼らが見つけたのが

  • Gamma is a German company

    ガンマ社のこの書類です

  • that manufactures surveillance software

    ガンマ社はドイツ企業です

  • and sells it only to governments.

    監視ソフトウェアを制作し

  • It's important to note that most governments

    政府機関にのみ提供しています

  • don't really have the in-house capabilities

    ほとんどの政府機関には

  • to develop this software.

    こういった技術がない

  • Smaller ones don't have the resources

    ということを覚えておいてください

  • or the expertise,

    小さな政府ともなればリソースもなければ

  • and so there's this market of Western companies

    専門知識もありません

  • who are happy to supply them with the tools

    だから 欧米企業がこのような市場を作って

  • and techniques for a price.

    喜んで商品と技術を提供し

  • Gamma is just one of these companies.

    対価を得ているのです

  • I should note also that Gamma never actually sold

    ガンマ社はその一企業に過ぎません

  • their software to the Egyptian government.

    実際のところ エジプト政府はガンマ社のソフトウェアを

  • They'd sent them an invoice for a sale,

    購入していないことをお伝えしておきましょう

  • but the Egyptians never bought it.

    ガンマ社はエジプト政府へ 見積書を送っていますが

  • Instead, apparently, the Egyptian government

    何も購入していません

  • used a free demo version of Gamma's software.

    エジプト政府は

  • (Laughter)

    ガンマ社製ソフトウェアの お試し版を使ったようです

  • So this screenshot is from a sales video

    (笑)

  • that Gamma produced.

    こちらの映像は

  • Really, they're just emphasizing

    ガンマ社のCMの一部です

  • in a relatively slick presentation

    比較的よくできたプレゼンです

  • the fact that the police can sort of sit

    実際に警察はエアコンの効いた

  • in an air-conditioned office

    警察署内でイスに腰かけて

  • and remotely monitor someone

    標的に全く気付かれることなく

  • without them having any idea that it's going on.

    遠隔操作で監視ができることを

  • You know, your webcam light won't turn on.

    強調しています

  • There's nothing to indicate that the microphone is enabled.

    ウェブカメラのライトもつきません

  • This is the managing director of Gamma International.

    マイクが作動していることに 気付かれる心配もありません

  • His name is Martin Muench.

    この方がガンマ社の代表取締役です

  • There are many photos of Mr. Muench that exist.

    マーティン・マンチ氏です

  • This is perhaps my favorite.

    マンチ氏の写真はたくさんあります

  • I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.

    これが私のお気に入りです

  • You can see there's a little sticker

    彼のウェブカメラにズームインしてみます

  • that's placed over his camera.

    小さなシールが

  • He knows what kind of surveillance is possible,

    カメラを覆い隠すように貼られています

  • and so clearly he doesn't want it to be used

    彼はもちろんどういった監視が可能か

  • against him.

    ご存知でしょうし 彼自身は

  • Muench has said that he intends

    監視されたくないのでしょう

  • for his software to be used

    マンチ氏は

  • to capture terrorists and locate pedophiles.

    監視ソフトウェアは

  • Of course, he's also acknowledged that once

    テロリストや小児性愛者の追跡用だと話しています

  • the software has been sold to governments,

    もちろん政府へ販売された後は

  • he has no way of knowing how it can be used.

    ソフトウェアがどう使われるのか 知る由もない

  • Gamma's software has been located on servers

    ということもご存じでしょう

  • in countries around the world,

    ガンマ社の監視ソフトウェアは

  • many with really atrocious track records

    世界中のさまざまな国のサーバーに設置され

  • and human rights violations.

    たくさんの本当に残虐な記録や

  • They really are selling their software around the world.

    人権侵害行為を追跡してきました

  • Gamma is not the only company in the business.

    ガンマ社のソフトウェアは 世界中どこでも買えます

  • As I said, it's a $5 billion industry.

    ガンマ社だけではありません 先ほどお話ししたように

  • One of the other big guys in the industry

    監視技術ビジネス市場は五千億円規模です

  • is an Italian company called Hacking Team.

    イタリアのハッキングチームという企業も

  • Now, Hacking Team has what is probably

    監視技術業界大手です

  • the slickest presentation.

    ハッキングチームのプレゼンは

  • The video they've produced is very sexy,

    ぴか一とも言えるでしょう

  • and so I'm going to play you a clip

    ハッキングチームのビデオはとてもセクシーです

  • just so you can get a feel

    参考に一場面お見せしましょう

  • both for the capabilities of the software

    ソフトウェアの性能だけでなく

  • but also how it's marketed

    顧客である政府機関にどうやって

  • to their government clients.

    売り込まれているのかということを

  • (Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.

    感じとっていただけるかと思います

  • (Music)

    ナレーター:標的を追跡したいのなら

  • You have to hack your target.

    (音楽)

  • ["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]

    不正アクセスするしかない

  • You have to hit many different platforms.

    [ウェブ閲覧中も 書類提出時も  メール送受信時も 国境を越えるときも]

  • ["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]

    より多くのプラットフォームを押さえるしかない

  • You have to overcome encryption

    [ Windows、OS X、iOS、Android Blackberry、 Symbian、 Linux ]

  • and capture relevant data.

    暗号を解読し 関連データを

  • [Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,

    手に入れるしかない

  • web browsing, audio & video"]

    [スカイプ 暗号化通話 ターゲットの居場所  メールの送受信 人間関係

  • Being stealth and untraceable.

    ウェブ閲覧 オーディオ と ビデオ]

  • ["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]

    密かに かつ 痕跡を残さずに

  • Deployed all over your country.

    [ いかなる防御システムの影響も受けない 隠れ収集インフラ ]

  • ["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]

    あなたの国中で採用されています

  • Exactly what we do.

    [ 何十万人もの標的を一か所で管理可能 ]

  • Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,

    これが我々の技術です

  • but, in fact, Hacking Team's software

    実力が本物でなかったら 笑いものですね

  • is being sold to governments around the world.

    しかし 実際のところ世界中の政府機関が

  • Last year we learned, for example,

    ハッキングチームのソフトウェアを購入しています

  • that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.

    昨年わかったことですが モロッコ政府は

  • Many, many countries it's been found in.

    モロッコ人記者を追跡する目的で このソフトを使用しました

  • So, Hacking Team has also been actively courting

    本当に多くの国で使われています

  • the U.S. law enforcement market.

    また ハッキングチームは合衆国の司法当局に

  • In the last year or so, the company

    積極的な売り込みをしています

  • has opened a sales office in Maryland.

    昨年頃 ハッキングチームは

  • The company has also hired a spokesperson.

    メリーランド州に営業所を開設しました

  • They've been attending

    広報担当者も雇ったそうです

  • surveillance industry conferences

    監視業界の会議にも

  • where law enforcement officials show up.

    度々参加しているようです

  • They've spoken at the conferences.

    司法当局も参加しています

  • What I thought was most fascinating was

    会議で講演もしています

  • they've actually paid for the coffee break

    私が最も気になったのは

  • at one of the law enforcement conferences

    ハッキングチームが昨年初旬に行われた

  • earlier this year.

    司法当局者の会議で

  • I can't tell you for sure that Hacking Team

    休憩時間のスポンサーになっていることです

  • has sold their technology in the United States,

    実際のところアメリカ合衆国がハッキングチームの

  • but what I can tell you that if they haven't sold it,

    技術を購入したのかどうかはわかりませんが

  • it isn't because they haven't been trying hard.

    購入していないとしてもそれはハッキングチームの

  • So as I said before,

    押しが足りないことが原因ではないでしょう

  • governments that don't really have the resources

    先ほどもお話ししましたが

  • to build their own tools will buy

    自身の監視システムを作るリソースのない政府は

  • off-the-shelf surveillance software,

    市販の

  • and so for that reason,

    ソフトウェアを購入します

  • you see that the government of, say, Tunisia,

    ということは

  • might use the same software as the government of Germany.

    チュニジア政府も ドイツ政府も

  • They're all buying off-the-shelf stuff.

    同じソフトウェアを使ったのかもしれません

  • The Federal Bureau of Investigation in the United States

    政府は安易に手に入るものを購入しているのです

  • does have the budget to build their own surveillance technology,

    アメリカのFBIには独自の

  • and so for several years, I've been trying

    監視技術を作るための予算があります

  • to figure out if and how the FBI

    数年にわたって FBIがどうやって

  • is hacking into the computers of surveillance targets.

    標的のコンピューターに不正アクセスしているのかを

  • My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --

    私は調べています

  • they're a civil society group

    非営利団体 電子フロンティア財団の

  • obtained hundreds of documents from the FBI

    一員である私の友人の写真です

  • detailing their next generation of surveillance technologies.

    彼らはFBIの次世代監視システムに関する

  • Most of these documents were heavily redacted,

    何百にもわたる書類を手に入れました

  • but what you can see from the slides,

    書類の大半は隠蔽工作が施されてましたが

  • if I zoom in, is this term:

    こちらのスライドをご覧ください

  • Remote Operations Unit.

    ズームインしてみます

  • Now, when I first looked into this,

    遠隔操作課と書かれています

  • I'd never heard of this unit before.

    さて これを初めて見たとき

  • I've been studying surveillance for more than six years.

    このような課があることは知りませんでした

  • I'd never heard of it.

    監視に関して6年以上もの間 研究してきていますが

  • And so I went online and I did some research,

    聞いたことがなかったのです

  • and ultimately I hit the mother lode

    なので ネットで検索してみました

  • when I went to LinkedIn,

    “リンクトイン” に辿り着き ようやく主脈を

  • the social networking site for job seekers.

    つかむことができました

  • There were lots of former U.S. government contractors

    “リンクトイン”はビジネス特化型 ソーシャルネットワークです

  • who had at one point worked

    遠隔操作課で働いていたことのある

  • for the Remote Operating Unit,

    多くの元アメリカ政府機関職員が

  • and were describing in surprising detail on their CVs

    登録していました

  • what they had done in their former job.

    彼らの経歴には驚くべき前職の業務内容が

  • (Laughter)

    詳細に記されていました

  • So I took this information

    (笑)

  • and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,

    ウォールストリートジャーナルの

  • and she was able to contact several other

    信頼できる知人にこの情報を伝えました

  • former law enforcement officials

    彼女はこの件で何人かの元司法当局者と

  • who spoke on background and confirmed

    コンタクトをとることに成功し

  • that yes, in fact, the FBI has a dedicated team

    FBIには実際に監視標的のコンピューターへ

  • that does nothing but hack into the computers

    不正アクセスすることだけを仕事とする

  • of surveillance targets.

    チームが存在するということを

  • Like Gamma and Hacking Team,

    確認することができました

  • the FBI also has the capability

    ガンマ社やハッキングチームと同じく

  • to remotely activate webcams, microphones,

    FBIにも

  • steal documents, get web browsing information,

    遠隔操作でウェブカメラとマイクを作動させ

  • the works.

    書類を盗み出し ウェブ閲覧履歴も盗む技術を

  • There's sort of a big problem

    保有していたのです

  • with governments going into hacking,

    政府が不正アクセスをすることで

  • and that's that terrorists, pedophiles,

    大きな問題が生じます

  • drug dealers, journalists and human rights activists

    テロリストも 小児性愛者も

  • all use the same kinds of computers.

    麻薬密売人も 報道記者も 人権活動家も

  • There's no drug dealer phone

    皆同じようなコンピューターを使っているということです

  • and there's no journalist laptop.

    麻薬密売人用電話も

  • We all use the same technology,

    報道記者用ラップトップも存在しません

  • and what that means then is that for governments

    皆同じ技術を使っています

  • to have the capability to hack into the computers

    つまり 政府は悪党の

  • of the real bad guys,

    コンピューターをハックできると同時に

  • they also have to have the capability

    我々のコンピューターへも

  • to hack into our devices too.

    不正アクセスすることが

  • So governments around the world

    可能なのです

  • have been embracing this technology.

    世界中の政府機関が

  • They've been embracing hacking

    この技術を利用しています

  • as a law enforcement technique,

    実際に議論されることはありませんが

  • but without any real debate.

    不正アクセスを合法ツールとして

  • In the United States, where I live,

    受け入れているのです

  • there have been no congressional hearings.

    私の住む 合衆国では

  • There's no law that's been passed

    この件で議会聴聞会は行われていません

  • specifically authorizing this technique,

    不正アクセス技術を正当化するような

  • and because of its power and potential for abuse,

    法律は制定されていません

  • it's vital that we have an informed public debate.

    この技術の威力と乱用の恐れを考えると

  • Thank you very much.

    正しい情報を公の場で議論することは不可欠でしょう

  • (Applause)

    ありがとうございました

The 2011 Arab Spring

翻訳: Sayaka Kamamoto 校正: Yuko Yoshida

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED ガンマ 監視 政府 ハッキング ソフトウェア

TED】Christopher Soghoian.政府の監視-これは始まりに過ぎない (Christopher Soghoian: Government surveillance - this is just the beginning) (【TED】Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning (Christopher Soghoian: Government surveillance — this

  • 31 1
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語