Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Nine years ago, I worked

    翻訳: Asako Shimaoka 校正: Yuko Yoshida

  • for the U.S. government in Iraq,

    9年前 私は

  • helping rebuild the electricity infrastructure.

    アメリカ政府の元 イラクで

  • And I was there, and I worked in that job

    電気インフラの再建設を 支援していました

  • because I believe that technology

    そこで働いていたのは

  • can improve people's lives.

    テクノロジーによって人の生活を

  • One afternoon, I had tea with a storekeeper

    変えられると信じていたらからです

  • at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,

    ある日の午後 バグダッドのアッラシード・ホテルで

  • and he said to me, "You Americans,

    店主とお茶をしていた時にこう言われたのです

  • you can put a man on the moon,

    「君たちアメリカ人は月に

  • but when I get home tonight,

    人を飛ばせるけど

  • I won't be able to turn on my lights."

    今夜オレは家に帰っても

  • At the time, the U.S. government had spent

    電気をつけることすら出来ないんだよ」と

  • more than two billion dollars

    この時 アメリカ政府は

  • on electricity reconstruction.

    20億ドル以上の資金を電気インフラの再建設に

  • How do you ensure technology reaches users?

    費やしていました

  • How do you put it in their hands

    どうすれば確実にテクノロジーがユーザーに届くのでしょうか?

  • so that it is useful?

    どうすれば彼らの元に

  • So those are the questions that my colleagues and I

    役立つように届けることが出来るのでしょうか?

  • at D-Rev ask ourselves.

    それは同僚と私が

  • And D-Rev is short for Design Revolution.

    D-Revで考えていたことでした

  • And I took over the organization four years ago

    D-Revとはデザインレボリューションの略称です

  • and really focused it on developing products

    4年前 私はこの組織を引き継ぎました

  • that actually reach users,

    ここでは実際にユーザーの手元に届く製品を

  • and not just any users,

    開発することに注力していました

  • but customers who live on less than four dollars a day.

    また 単なるユーザーではなく

  • One of the key areas we've been working on recently

    1日4ドル以下で生活する人たちです

  • is medical devices, and while it may not be obvious

    最近私たちが取り組んでいることの一つに

  • that medical devices have something in common

    医療機器があります しかしこれは

  • with Iraq's electricity grid then,

    イラクの電力供給網と共通点があるということは

  • there are some commonalities.

    あまり知られていないかもしれません

  • Despite the advanced technology,

    いくぶん共通した特徴があるのです

  • it's not reaching the people who need it most.

    それは 先進技術を持ってしても

  • So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on,

    それが最も必要な人の元へは届いていない ということです

  • the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee

    私たちが現在取り組む プロジェクトの一つについてお話します

  • for above-knee amputees.

    ReMotion Knee つまり人工義肢です

  • And this project started when the Jaipur Foot Organization,

    大腿を失った人のためのものです

  • the largest fitter of prosthetic limbs in the world,

    このプロジェクトのきっかけは ジャイプール・フットという

  • came to the Bay Area and they said,

    世界最大の義肢提供団体でした

  • "We need a better knee."

    ある日ベイエリアでこんな発言をしたのです 「もっといい人工義肢がほしい」と

  • Chances are, if you're living on less than four dollars a day,

    ある日ベイエリアでこんな発言をしたのです 「もっといい人工義肢がほしい」と

  • and you're an amputee,

    もしあなたが一日4ドル以下で生活していたとして

  • you've lost your limb in a vehicle accident.

    足を切断していたとしたら

  • Most people think it's land mines,

    大抵交通事故で 足をなくしているのです

  • but it's a vehicle accident.

    地雷が原因と思われがちですが

  • You're walking by the side of the road

    しかし実際は交通事故です

  • and you're hit by a truck,

    あなたは道の端を歩いていて

  • or you're trying to to jump on a moving train,

    トラックに轢かれてしまう

  • you're late for work, and your pant leg gets caught.

    あるいは 走り出した電車に飛び乗ろうとして

  • And the reality is that if you don't have much money,

    仕事に遅れそうになっていて ズボンの足が引っかかってしまった

  • like this young named Kamal right here,

    もし十分なお金がなければ現実はこうなります

  • the option you really have

    ちょうどここにいるカマルという若者のように

  • is a bamboo staff to get around.

    お金がないので

  • And how big a problem is this?

    竹の杖で歩き回るしかないのです

  • There's over three million amputees every year

    これはどれほど大きな問題なのでしょうか?

  • who need a new or replacement knee.

    毎年300万人以上の切断患者がいます

  • And what are their options?

    彼らは新しい足を必要としています

  • This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee."

    どんな選択肢があるでしょうか?

  • It's got a microprocessor inside.

    これは最高級の義足です いわゆる"ハイテク義足"で

  • It can pretty much do anything,

    マイクロプロセッサが内蔵されています

  • but it's 20,000 dollars,

    これを装着すれば大体のことはできます

  • and to give you a sense of who wears this,

    しかし2万ドルもします

  • veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq

    どんな人がこれを装着するかというと

  • would be fit with something like this.

    アフガニスタンやイラクから帰ってきた米国退役軍人です

  • This is a low-end titanium knee.

    彼らにはぴったりのようです

  • It's a polycentric knee, and all that that means

    これは低価格のチタンの義足です

  • is the mechanism, is a four-bar mechanism,

    複雑な義足で つまり

  • that mimics a natural human knee.

    四軸構造で

  • But at 1,400 dollars, it's still too expensive

    より本物の人間の足に近いのです

  • for people like Kamal.

    しかし1400ドルもするので カマルのような人たちには

  • And lastly, here you see a low-end knee.

    まだ手が出ません

  • This is a knee that's been designed specifically

    最後に こちらは最も安い義足です

  • for poor people.

    これは 特に貧しい人向けに

  • And while you have affordability,

    デザインされた義足です

  • you've lost on functionality.

    お手頃である一方

  • The mechanism here is a single axis,

    機能性には欠けます

  • and a single axis is like a door hinge.

    構造としては 単軸で

  • So you can think about how unstable that would be.

    ドアの蝶番に似ています

  • And this is the type of mechanism

    どれだけ不安定かお分かりでしょう

  • that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee,

    ジャイプール・フットは

  • and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like,

    このタイプのものを使っており 良い義足を探し始めたのです

  • because I'm showing you all these knees

    さて 義足がどんなものか理解して 頂ければと思います

  • and I imagine it's hard to think how it all fits together.

    いろいろな義足をお見せしても

  • So at the top you have a socket,

    全体像が分からないでしょうから

  • and this fits over someone's residual limb,

    最上部にソケットがあり

  • and everyone's residual limb is a little bit different.

    これを残肢に被せます

  • And then you have the knee,

    しかし足は人それぞれ違います

  • and here I've got a single axis on the knee

    そして 膝があり

  • so you can see how it rotates,

    膝の関節は単軸性になっています

  • and then a pylon, and then a foot.

    どんな風に回転するかお分かりでしょう

  • And we've been able to develop a knee,

    ここは仮義足で ここは足です

  • a polycentric knee, so that type of knee

    私たちは義足を開発してきました

  • that acts like a human knee, mimics human gait,

    複雑な義足 本物の人間の足のように動き

  • for 80 dollars retail.

    人間の歩き方をまねた義足です

  • (Applause)

    80ドルです

  • But the key is, you can have this great invention,

    (拍手)

  • you can have this great design, but how do you get it

    しかし 素晴らしい発明や デザインも出来たところで

  • to the people who most need it?

    重要なのは どのように これを最も必要な人に届けるかなのです

  • How do you ensure it gets to them and it improves their lives?

    重要なのは どのように これを最も必要な人に届けるかなのです

  • So at D-Rev, we've done some other projects,

    どのように 彼らの生活向上を 保証できるでしょうか?

  • and we looked at three things that we really believe

    そこで D-Revでは 私たちは別のプロジェクトを開始しました

  • gets technologies to customers, to users,

    私たちは3つのことに注目しました

  • to people who need it.

    これにより テクノロジーを 義足を必要としている顧客、ユーザー、人々へ

  • And the first thing is that the product needs to be world class.

    届けられると信じています

  • It needs to perform on par

    1つ目は 製品がワールドクラスである必要がある ということです

  • or better than the best products on the market.

    市場の最良製品と同等 もしくは

  • Regardless of your income level,

    それ以上である必要があります

  • you want the most beautiful,

    収入レベルにかかわらず

  • the best product that there is.

    あなたは目の前にある最も美しく

  • I'm going to show you a video now

    最もよい製品をほしいと思います

  • of a man named Ash. You can see him walking.

    アッシュという男性のビデオをお見せしましょう

  • He's wearing the same knee system here

    彼が歩いているのが見えます

  • with a single axis knee.

    彼はここにある単軸の義足と

  • And he's doing a 10-meter walk test.

    同じシステムの義足を装着しています

  • And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking.

    彼は10メートルの歩行テストを行っています

  • And something that's not obvious, that you can't see,

    彼は歩行中 不安定で苦しんでいるのに気づくでしょう

  • is that it's psychologically draining

    はっきりとは分かりませんが

  • to walk and to be preventing yourself from falling.

    転倒しないよう

  • Now this is a video of Kamal.

    神経をすり減らしているように見受けられます

  • You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff.

    今度はカマルのビデオです

  • He's wearing one of the earlier versions of our knee,

    先ほどのカマルを覚えているでしょう 竹の杖を握っていました

  • and he's doing that same 10-meter walk test.

    彼は私たちの旧型の義足を使っています

  • And you can see his stability is much better.

    彼もまた同様に10メートルの歩行テストを行っています

  • So world class isn't just about technical performance.

    彼の方がずっと安定していることが分かるでしょう

  • It's also about human performance.

    つまり ワールドクラスなのは 単なる技術パフォーマンスだけでなく

  • And most medical devices, we've learned,

    人間のパフォーマンスも然りです

  • as we've dug in, are really designed for Westerners,

    私たちが見てきた大半の医療機器は

  • for wealthier economies.

    本当に西洋人 西洋の裕福な人々のために

  • But the reality is our users, our customers,

    作られたものです

  • they do different things. They sit cross-legged more.

    でも実際 私たちのユーザー、顧客は

  • We see that they squat. They kneel in prayer.

    あぐらをかいて座ったり

  • And we designed our knee to have the greatest range of motion

    しゃがんだり 跪いてお祈りをしたりします

  • of almost any other knee on the market.

    私たちは 市場のどの義足よりも

  • So the second thing we learned, and this leads

    幅広い動きができるよう 自分たちの義足をデザインしました

  • into my second point, which is that we believe

    ですので 私たちが学んだ次のポイントは

  • that products need to be designed to be user-centric.

    今の話からつながる次のポイントは

  • And at D-Rev, we go one step further and we say

    製品はユーザー中心であるべき ということです

  • you need to be user-obsessed.

    D-Revでは 私たちはさらに踏み込んで

  • So it's not just the end user that you're thinking about,

    ユーザー執心であるべき としています

  • but everyone who interacts with the product,

    エンドユーザーだけを考えるのではなく

  • so, for example, the prosthetist who fits the knee,

    プロジェクトに関わる全ての人

  • but also the context in which the knee is being fit.

    例えば 義肢を装着させる義肢装具士も指します

  • What is the local market like?

    義肢が装着される状況も重要です

  • How do all these components get to the clinic?

    地元の市場とはどのようなものでしょうか?

  • Do they all get there on time? The supply chain.

    これら全ての部品は どのように病院に届くのか?

  • Everything that goes into ensuring

    すべて時間通りに届くサプライチェーンか?

  • that this product gets to the end user,

    こんなあらゆる要素について

  • and it goes in as part of the system, and it's used.

    製品をエンドユーザーに届けるために考え

  • So I wanted to show you some of the iterations

    システマチックに機能させて初めて 使われるようになります

  • we did between the first version, the Jaipur Knee,

    初期のジャイプール・ニーをもとに

  • so this is it right here.

    改良を重ねたものをいくつか紹介いたします

  • (Clicking)

    ちょうどここにあります

  • Notice anything about it?

    (カチッという音)

  • It clicks.

    何か気づきましたか?

  • We'd seen that users had actually modified it.

    カチッと音が鳴ります

  • So do you see that black strip right there?

    私たちは ユーザーが実際にこれを調節していたことを見てきました

  • That's a homemade noise dampener.

    ちょうどここに黒い細長いものが見えるでしょう?

  • We also saw that our users had modified it

    これは自家製の騒音緩衝材です

  • in other ways.

    私たちは ユーザーが別の方法で

  • You can see there that that particular amputee,

    これを調節していたのを見ていました

  • he had wrapped bandages around the knee.

    こちらの切断患者をご覧ください

  • He'd made a cosmesis.

    彼は足の周りに包帯を巻きました

  • And if you look at the knee,

    見た目を良くしたのです

  • it's got those pointy edges, right?

    膝を見ると

  • So if you're wearing it under pants or a skirt

    角が出ていますよね?

  • or a sari, it's really obvious

    もしズボンやスカート、サリーなどを はいていれば

  • that you're wearing a prosthetic limb,

    人工義肢を装着していることは

  • and in societies where there's social stigma around being disabled,

    明らかです

  • people are particularly acute about this.

    障害が恥だとされる社会では

  • So I'm going to show you some of the modifications we did.

    こうしたことをとても気にします

  • We did a lot of iterations, not just around this, but some other things.

    そこで私たちが行った改善をお見せしましょう

  • But here we have the version three, the ReMotion Knee,

    私たちはこのことや他の課題についても 試作を何度も繰り返しました

  • but if you look in here, you can see

    しかしここでバージョン3 ReMotion Kneeが出てきます

  • the noise dampener. It's quieter.

    ここを見てもらうと

  • The other thing we did is that we smoothed the profile.

    騒音緩衝材があるのが分かるでしょう  静かです

  • We made it thinner.

    その他としては 外形をなめらかに

  • And something that's not obvious is that we

    より細くしました

  • designed it for mass production.

    見た目では分かりませんが

  • And this goes into my last point.

    大量生産向けに設計されています

  • We really, truly believe that if a product

    このことは最後のポイントに繋がります

  • is going to reach users at the scale that it's needed,

    私たちは本当に こう信じています

  • it needs to be market-driven,

    ユーザーに必要なだけ 製品を届けるためには

  • and market-driven means that products are sold.

    市場主導型である必要があります

  • They're not donated. They're not heavily subsidized.

    マーケット主導型は 製品が売られることを意味します

  • Our product needs to be designed to offer value

    寄付ではありません 補助金を多く受けることでもありません

  • to the end user.

    私たちの製品はエンドユーザーに価値を提供するために

  • It also has to be designed to be very affordable.

    作る必要があります

  • But a product that is valued by a customer

    また 非常にお手頃に作らなければなりません

  • is used by a customer,

    しかし顧客にとって価値のある製品は

  • and use is what creates impact.

    顧客によって使用され

  • And we believe that as designers,

    使用することは大きな影響を生み出します

  • it holds us accountable to our customers.

    デザイナーとして

  • And with centralized manufacturing,

    私たちは顧客に責任を負っています

  • you can control the quality control,

    製造を集中化することにより

  • and you can hit that $80 price point

    品質管理を一定にし

  • with profit margins built in.

    80ドルという価格を実現しました

  • And now, those profit margins are critical,

    利鞘込みです

  • because if you want to scale, if you want to reach

    そして今 それらの利鞘は決定的です

  • all the people in the world who possibly need a knee,

    もし世界中の義肢を必要とする

  • it needs to be economically sustainable.

    全ての人々に届けようとするなら

  • So I want to give you a sense of where we are at.

    経済的に持続できる必要があります

  • We have fit over 5,000 amputees,

    ここで私たちの現状をお話しましょう

  • and one of the big indicators we're looking at, of course,

    私たちは5000人を超える切断患者に義肢を装着させてきました

  • is, does it improve lives?

    そして 私たちが向かっている大きな指針は もちろん

  • Well, the standard is, is someone

    生活を向上できるか?ということです

  • still wearing their knee six months later?

    そこで 基準となるのは

  • The industry average is about 65 percent.

    義肢を6ヶ月以上装着しているか ということです

  • Ours is 79 percent,

    業界平均は約65%です

  • and we're hoping to get that higher.

    私たちは79%です

  • Right now, our knees are worn in 12 countries.

    さらに高くしたいと願っています

  • This is where we want to get, though,

    現在 私たちの義肢は12カ国で使用されています

  • in the next three years.

    今後3年間での

  • We'll double the impact in 2015,

    達成目標として

  • and we'll double it each of the following years after that.

    2015年には影響力を2倍にしようとしています

  • But then we hit a new challenge,

    その後 私たちは一年ごとに2倍にしていく予定です

  • and that's the number of skilled prosthetists

    しかし私たちは新たな壁に直面しました

  • who are able to fit knees.

    義肢を装着できる

  • So I want to end with a story of Pournima.

    腕のある義肢装具士の数です

  • Pournima was 18 years old

    では プリニマの話で締めくくりたいと思います

  • when she was in a car accident where she lost her leg,

    プリニマは18歳でした

  • and she traveled 12 hours by train

    交通事故で足を失ったとき

  • to come to the clinic to be fit with a knee,

    彼女は列車に12時間乗って

  • and while all of the amputees who wear our knees

    義肢を装着するためにクリニックにやってきました

  • affect us as the designers,

    私たちの義肢を装着するすべての切断患者から

  • she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman,

    デザイナーである私たちは大きな影響を受けます

  • because she was in school,

    彼女はエンジニア また女性として とりわけ私にとって意味がありました

  • she had just started school to study engineering.

    なぜなら彼女は学生であり

  • And she said, "Well, now that I can walk again,

    ちょうど工学を学ぶために 学校に入ったところでした

  • I can go back and complete my studies."

    彼女は言いました 「再び歩けるようになったお陰で

  • And to me she represents the next generation

    学校へ戻り 勉学を終えることができます」

  • of engineers solving problems

    私にとって彼女は 次世代のエンジニアを象徴する人です

  • and ensuring meaningful technologies

    問題解決し

  • reach their users.

    有意義な技術を 確かにユーザーに届けてくれる

  • So thank you.

    次世代のエンジニアです

  • (Applause)

    ありがとうございました

Nine years ago, I worked

翻訳: Asako Shimaoka 校正: Yuko Yoshida

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED 義足 義肢 ユーザー 装着 製品

TED】Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives (クリスタ・ドナルドソン: The $80 prosthetic knee that's changing lives) (【TED】Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives (Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changi

  • 26 2
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語