Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

    翻訳: Mamoru Ichikawa 校正: Yuka R

  • The kind of neuroscience that I do and my colleagues do

    神経科学者のしていることは

  • is almost like the weatherman.

    気象予報士のようなものです

  • We are always chasing storms.

    いつも嵐を追いかけています

  • We want to see and measure storms -- brainstorms, that is.

    私達の観測する嵐は 脳の嵐 つまり脳内の電気活動です

  • And we all talk about brainstorms in our daily lives,

    脳の嵐は とても身近なものですが

  • but we rarely see or listen to one.

    通常 見たり聞いたりはできません

  • So I always like to start these talks

    ですので 説明を始める前に

  • by actually introducing you to one of them.

    まず実際のものを お見せする事にしています

  • Actually, the first time we recorded more than one neuron --

    これは我々が始めて 複数の神経細胞の活動を記録したものです

  • a hundred brain cells simultaneously --

    100の脳細胞を同時にです

  • we could measure the electrical sparks

    一匹の動物の脳にある100個の細胞の

  • of a hundred cells in the same animal,

    電気活動の測定に成功し

  • this is the first image we got,

    これが始めて得たイメージです

  • the first 10 seconds of this recording.

    その 最初の10秒です

  • So we got a little snippet of a thought,

    思考の断片をつかまえ 可視化することができたのです

  • and we could see it in front of us.

    思考の断片をつかまえ 可視化することができたのです

  • I always tell the students

    私は学生たちにこう言います

  • that we could also call neuroscientists some sort of astronomer,

    神経科学者は 天文学者のようでもある

  • because we are dealing with a system

    なぜなら私たちは

  • that is only comparable in terms of number of cells

    宇宙にある銀河の数に 匹敵するくらいの数の

  • to the number of galaxies that we have in the universe.

    細胞からなるシステムを扱っているからです

  • And here we are, out of billions of neurons,

    その膨大な数の神経細胞のうち 記録できたのは

  • just recording, 10 years ago, a hundred.

    10年前は たったの100個でしたが

  • We are doing a thousand now.

    現在は1000個も記録できます

  • And we hope to understand something fundamental about our human nature.

    これを基に人間性の基礎となるものを 解き明かそうとしています

  • Because, if you don't know yet,

    ご存知かもしれませんが

  • everything that we use to define what human nature is comes from these storms,

    人が人たるを決める全ては この嵐から生まれています

  • comes from these storms that roll over the hills and valleys of our brains

    嵐は 脳の中の丘や 谷を乗り越え

  • and define our memories, our beliefs,

    私たちの記憶や信念や

  • our feelings, our plans for the future.

    感情や未来への予測を決めています

  • Everything that we ever do,

    我々のする全ての事 --

  • everything that every human has ever done, do or will do,

    過去や未来における人類の全ての営みには

  • requires the toil of populations of neurons producing these kinds of storms.

    神経細胞群が作る この嵐が必要なのです

  • And the sound of a brainstorm, if you've never heard one,

    脳の嵐の音は

  • is somewhat like this.

    実はこのようなものです

  • You can put it louder if you can.

    できたら音量を上げてください

  • My son calls this "making popcorn while listening to a badly-tuned A.M. station."

    息子は「雑音だらけのラジオを聞きながら ポップコーンを作ってるみたい」と言いました

  • This is a brain.

    これが脳です

  • This is what happens when you route these electrical storms to a loudspeaker

    これは脳の電気的な嵐を音声化したものです

  • and you listen to a hundred brain cells firing,

    100個の細胞が興奮する様子です

  • your brain will sound like this -- my brain, any brain.

    あなた脳も 私の脳も 皆 同じように聞こえます

  • And what we want to do as neuroscientists in this time

    いま 私たち神経科学者は

  • is to actually listen to these symphonies, these brain symphonies,

    この 脳が奏でるシンフォニーを聴き

  • and try to extract from them the messages they carry.

    含まれたメッセージを読み取ろうとしています

  • In particular, about 12 years ago

    具体的に言うと およそ12年前

  • we created a preparation that we named brain-machine interfaces.

    ブレイン・マシン・インターフェース と名付けた装置を作りました

  • And you have a scheme here that describes how it works.

    これが その仕組みです

  • The idea is, let's have some sensors that listen to these storms, this electrical firing,

    動物の脳にセンサーをつけて

  • and see if you can, in the same time that it takes

    脳から足や手に伝えられる嵐を

  • for this storm to leave the brain and reach the legs or the arms of an animal --

    信号が脳から手足に届く時間

  • about half a second --

    およそ0.5秒のうちに読み取ります

  • let's see if we can read these signals,

    そして信号に埋め込まれた 運動の指令を読み取り

  • extract the motor messages that are embedded in it,

    そして信号に埋め込まれた 運動の指令を読み取り

  • translate it into digital commands

    デジタル信号に変換して 人工装置に送ります

  • and send it to an artificial device

    デジタル信号に変換して 人工装置に送り

  • that will reproduce the voluntary motor wheel of that brain in real time.

    その装置が脳の随意運動の働きを リアルタイムに再現するという実験です

  • And see if we can measure how well we can translate that message

    そして 実際の体の動きと比較すれば

  • when we compare to the way the body does that.

    命令の読み取りの精度を調べられます

  • And if we can actually provide feedback,

    さらに フィードバックも行います

  • sensory signals that go back from this robotic, mechanical, computational actuator

    脳の操作する この機械的なロボットである

  • that is now under the control of the brain,

    コンピュータによる作動装置から

  • back to the brain,

    感覚的な信号が戻ってきた場合

  • how the brain deals with that,

    脳はどのように処理するのでしょうか

  • of receiving messages from an artificial piece of machinery.

    脳はどのように処理するのでしょうか

  • And that's exactly what we did 10 years ago.

    これがまさに私たちが10年前にしたことです

  • We started with a superstar monkey called Aurora

    実験は 後にこの分野のスーパースターとなる

  • that became one of the superstars of this field.

    サルの「オーロラ」を使って 実験を始めました

  • And Aurora liked to play video games.

    オーロラはビデオゲームが大好きです

  • As you can see here,

    このように

  • she likes to use a joystick, like any one of us, any of our kids, to play this game.

    オーロラも 私たちと同じで ジョイスティックを使ってゲームするのが好きです

  • And as a good primate, she even tries to cheat before she gets the right answer.

    賢い霊長類の常として ズルをするようにすらなりました

  • So even before a target appears that she's supposed to cross

    標的が現れる前に ジョイスティックを操り

  • with the cursor that she's controlling with this joystick,

    標的が現れそうな場所にカーソルを動かすのです

  • Aurora is trying to find the target, no matter where it is.

    どこにあろうが 見つけようとします

  • And if she's doing that,

    なぜかというと

  • because every time she crosses that target with the little cursor,

    カーソルが標的を横切るたびに

  • she gets a drop of Brazilian orange juice.

    ブラジル産のオレンジジュースが もらえるからです

  • And I can tell you, any monkey will do anything for you

    オレンジジュースさえあれば

  • if you get a little drop of Brazilian orange juice.

    猿はなんでもするでしょう

  • Actually any primate will do that.

    霊長類なら みんなそうです

  • Think about that.

    ですよね

  • Well, while Aurora was playing this game, as you saw,

    さて このようにオーロラが ゲームをしている間

  • and doing a thousand trials a day

    一日に1000回もトライして

  • and getting 97 percent correct and 350 milliliters of orange juice,

    97%の成功率と350mlの オレンジジュースを得ている間

  • we are recording the brainstorms that are produced in her head

    私たちはオーロラが作る 脳の嵐を記録し

  • and sending them to a robotic arm

    ロボットアームに送りました

  • that was learning to reproduce the movements that Aurora was making.

    オーロラの動きを再現するために 学習させたのです

  • Because the idea was to actually turn on this brain-machine interface

    このブレイン・マシン・インターフェースを使って

  • and have Aurora play the game just by thinking,

    オーロラが体を使わずに 念じるだけで

  • without interference of her body.

    ゲームができるようにしたかったのです

  • Her brainstorms would control an arm

    脳の嵐でロボットアームを操り

  • that would move the cursor and cross the target.

    カーソルで標的を狙うことも出来るでしょう

  • And to our shock, that's exactly what Aurora did.

    オーロラが実際これを やってのけたのには驚きました

  • She played the game without moving her body.

    体を動かさずにゲームをしたのです

  • So every trajectory that you see of the cursor now,

    このカーソルの動きは

  • this is the exact first moment she got that.

    オーロラが初めて操作に成功した

  • That's the exact first moment

    まさにその時のものです

  • a brain intention was liberated from the physical domains of a body of a primate

    脳の意図は肉体から解放され

  • and could act outside, in that outside world,

    人工の機械を操作して 外界で行動を起こせるようになりました

  • just by controlling an artificial device.

    人工の機械を操作して 外界で行動を起こせるようになりました

  • And Aurora kept playing the game, kept finding the little target

    その後もオーロラはゲームを続け

  • and getting the orange juice that she wanted to get, that she craved for.

    大好きなオレンジジュースを獲得し続けました

  • Well, she did that because she, at that time, had acquired a new arm.

    新しい腕を使ってです

  • The robotic arm that you see moving here 30 days later,

    最初にお見せしたビデオから30日後

  • after the first video that I showed to you,

    ロボットアームは完全に オーロラの脳の支配下に置かれ

  • is under the control of Aurora's brain

    ロボットアームは完全に オーロラの脳の支配下に置かれ

  • and is moving the cursor to get to the target.

    カーソルを標的に向かって動かしています

  • And Aurora now knows that she can play the game with this robotic arm,

    しかもオーロラは ロボットアームで ゲームが出来る事を理解しており

  • but she has not lost the ability to use her biological arms to do what she pleases.

    自分の腕は今まで通り使って 好きな事ができます

  • She can scratch her back, she can scratch one of us, she can play another game.

    背中や 私たちをひっかくことも 別のゲームをすることもできます

  • By all purposes and means,

    つまりオーロラの脳は

  • Aurora's brain has incorporated that artificial device

    人工的な機械を 自身の体の延長として

  • as an extension of her body.

    統合させたのです

  • The model of the self that Aurora had in her mind

    オーロラにとっての自己は

  • has been expanded to get one more arm.

    新たな腕にまで拡大したのです

  • Well, we did that 10 years ago.

    これは10年前のことです

  • Just fast forward 10 years.

    去年 私たちは

  • Just last year we realized that you don't even need to have a robotic device.

    ロボットさえ必要ないことに気づきました

  • You can just build a computational body, an avatar, a monkey avatar.

    コンピューター上の分身 サルのアバターを作れば良いのです

  • And you can actually use it for our monkeys to either interact with them,

    サルをアバターとやりとりさせたり

  • or you can train them to assume in a virtual world

    仮想世界のアバターが自分だと認識させ

  • the first-person perspective of that avatar

    仮想世界のアバターが自分だと認識させ

  • and use her brain activity to control the movements of the avatar's arms or legs.

    念じるだけで アバターの手足が 動かせるよう訓練することもできます

  • And what we did basically was to train the animals

    いま 私たちは動物に対し

  • to learn how to control these avatars

    アバターを操作して

  • and explore objects that appear in the virtual world.

    仮想世界の物体を調べる訓練を行っています

  • And these objects are visually identical,

    これらの物体は見た目は同じですが

  • but when the avatar crosses the surface of these objects,

    アバターがその表面を横切ると

  • they send an electrical message that is proportional to the microtactile texture of the object

    その物体の触感に応じた電気信号が

  • that goes back directly to the monkey's brain,

    サルの脳に直接送られ

  • informing the brain what it is the avatar is touching.

    アバターが何を触っているかを知らせます

  • And in just four weeks, the brain learns to process this new sensation

    たった4週間で 脳はこの新たな感覚を学習し

  • and acquires a new sensory pathway -- like a new sense.

    新たな感覚神経路 -- ある種の 新たな感覚を獲得したのです

  • And you truly liberate the brain now

    脳は全く自由になりました

  • because you are allowing the brain to send motor commands to move this avatar.

    なぜなら 運動の指令をアバターに送ることができますし

  • And the feedback that comes from the avatar is being processed directly by the brain

    そしてアバターからくるフィードバックは 皮膚を介さなくとも

  • without the interference of the skin.

    脳に直接 入ってきます

  • So what you see here is this is the design of the task.

    これが実験の仕組みをまとめたものです

  • You're going to see an animal basically touching these three targets.

    動物は3つの標的を触ります

  • And he has to select one because only one carries the reward,

    正しいものを選んだときだけ

  • the orange juice that they want to get.

    ご褒美のオレンジジュースがもらえます

  • And he has to select it by touch using a virtual arm, an arm that doesn't exist.

    ただし 実際には存在しない 仮想の手を使わなければなりません

  • And that's exactly what they do.

    実際の映像です

  • This is a complete liberation of the brain

    脳は完全に自由になり

  • from the physical constraints of the body and the motor in a perceptual task.

    体や動作の限界から解き放たれています

  • The animal is controlling the avatar to touch the targets.

    この動物は アバターを使って標的を触り

  • And he's sensing the texture by receiving an electrical message directly in the brain.

    脳に直接 電気的な信号を受けて 触感を得ています

  • And the brain is deciding what is the texture associated with the reward.

    そして脳は どの触感がご褒美に関係しているのか 決めているのです

  • The legends that you see in the movie don't appear for the monkey.

    動画上のキャプションは サルの実験では表示されません

  • And by the way, they don't read English anyway,

    英語なんてどうせ読めませんし

  • so they are here just for you to know that the correct target is shifting position.

    ここでは正しい標的の位置が 変わっていますが

  • And yet, they can find them by tactile discrimination,

    触感で区別して

  • and they can press it and select it.

    正しいものを 選んでいるわけです

  • So when we look at the brains of these animals,

    この動物の脳で 何が起こっているか見てみると

  • on the top panel you see the alignment of 125 cells

    上の図は125の神経細胞に注目して

  • showing what happens with the brain activity, the electrical storms,

    動物がジョイスティックを使うときの脳細胞の活動―

  • of this sample of neurons in the brain

    電気的な嵐がどうなるかを見たものです

  • when the animal is using a joystick.

    電気的な嵐がどうなるかを見たものです

  • And that's a picture that every neurophysiologist knows.

    神経生理学者なら これを見てわかりますが

  • The basic alignment shows that these cells are coding for all possible directions.

    これらの細胞は全ての方向に対してシグナルを出しています

  • The bottom picture is what happens when the body stops moving

    下の図は 動物が体を動かす代わりに

  • and the animal starts controlling either a robotic device or a computational avatar.

    ロボットやコンピューター上のアバターを 操作している時のものです

  • As fast as we can reset our computers,

    コンピューターを再起動したとたん

  • the brain activity shifts to start representing this new tool,

    この新たな装置に対応して 脳の活動は変化します

  • as if this too was a part of that primate's body.

    まるで自分の一部であるかのようにです

  • The brain is assimilating that too, as fast as we can measure.

    脳は 瞬時に操作するものを同化したのです

  • So that suggests to us that our sense of self

    このことは 私たちの自己という概念は

  • does not end at the last layer of the epithelium of our bodies,

    体の一番外側である皮膚で終わるのではなく

  • but it ends at the last layer of electrons of the tools that we're commanding with our brains.

    脳によって操作できる道具まで続いているようです

  • Our violins, our cars, our bicycles, our soccer balls, our clothing --

    バイオリン 車 自転車 サッカーボールや 衣服―

  • they all become assimilated by this voracious, amazing, dynamic system called the brain.

    それら全ては脳という 貪欲で素晴らしい 変化に富むシステムにより統合化されるのです

  • How far can we take it?

    これから先何ができるでしょう?

  • Well, in an experiment that we ran a few years ago, we took this to the limit.

    その限界を探るために 数年前に行った 実験をご紹介しましょう

  • We had an animal running on a treadmill

    アメリカ東海岸のデューク大学において

  • at Duke University on the East Coast of the United States,

    動物を トレッドミル上で走らせ

  • producing the brainstorms necessary to move.

    動作に必要な脳の嵐を測定し

  • And we had a robotic device, a humanoid robot,

    そして京都のATR研究所にある

  • in Kyoto, Japan at ATR Laboratories

    脳による操作を目指して作られた ヒューマノイド・ロボットに送りました

  • that was dreaming its entire life to be controlled by a brain,

    脳による操作を目指して作られた ヒューマノイド・ロボットに送りました

  • a human brain, or a primate brain.

    人間や霊長類の脳に操作されるのを 夢見るロボットです

  • What happens here is that the brain activity that generated the movements in the monkey

    サルの動作を制御する信号が

  • was transmitted to Japan and made this robot walk

    日本に送られて ロボットを歩かせました

  • while footage of this walking was sent back to Duke,

    さらにロボットの映像は デューク大学の猿のもとに送られ

  • so that the monkey could see the legs of this robot walking in front of her.

    猿はロボットが歩く様子を 目の前で見ることができました

  • So she could be rewarded, not by what her body was doing

    ご褒美が欲しいならば 猿は自分の体を動かすのではなく

  • but for every correct step of the robot on the other side of the planet

    脳の活動を使って 地球の反対側にいるロボットに 正確な歩みをさせなければなりません

  • controlled by her brain activity.

    脳の活動を使って 地球の反対側にいるロボットに 正確な歩みをさせなければなりません

  • Funny thing, that round trip around the globe took 20 milliseconds less

    面白いことに 通信が地球上を往復するほうが

  • than it takes for that brainstorm to leave its head, the head of the monkey,

    脳からの命令がサル自身の筋肉に届くのより

  • and reach its own muscle.

    20ミリ秒早いのです

  • The monkey was moving a robot that was six times bigger, across the planet.

    このサルは 地球の裏側にある 自分より6倍も大きいロボットを動かしました

  • This is one of the experiments in which that robot was able to walk autonomously.

    ロボットが自分で歩けるという 実験のひとつです

  • This is CB1 fulfilling its dream in Japan

    これが夢の叶った 日本のCB1というロボットです

  • under the control of the brain activity of a primate.

    霊長類の脳に コントロールされているところです

  • So where are we taking all this?

    さて 私たちは将来的に

  • What are we going to do with all this research,

    耳と耳の間の小宇宙である

  • besides studying the properties of this dynamic universe that we have between our ears?

    脳の研究から 何を得られるのでしょうか

  • Well the idea is to take all this knowledge and technology

    例えば これらの知識や技術を総動員することで

  • and try to restore one of the most severe neurological problems that we have in the world.

    もっとも重度な神経系の障害のひとつを 克服できるかもしれません

  • Millions of people have lost the ability to translate these brainstorms

    脳の活動を動作に移す能力を 失ってしまった人が たくさんいます

  • into action, into movement.

    脳の活動を動作に移す能力を 失ってしまった人が たくさんいます

  • Although their brains continue to produce those storms and code for movements,

    脳がきちんと 運動の指令を出しているにも関わらず

  • they cannot cross a barrier that was created by a lesion on the spinal cord.

    せき髄の損傷した箇所を伝わらないのです

  • So our idea is to create a bypass,

    バイパスはできないでしょうか

  • is to use these brain-machine interfaces to read these signals,

    ブレイン・マシン・インターフェースを使って 脳信号を読み取り

  • larger-scale brainstorms that contain the desire to move again,

    動かしたいという意思を持つ もっと大きなスケールの信号を読み

  • bypass the lesion using computational microengineering

    コンピュータを利用した マイクロ技術を使って バイパスを作り

  • and send it to a new body, a whole body called an exoskeleton,

    患者にとって新たな体となる 「外骨格」ロボットスーツに届けるのです

  • a whole robotic suit that will become the new body of these patients.

    患者にとって新たな体となる 「外骨格」ロボットスーツに届けるのです

  • And you can see an image produced by this consortium.

    これは「ウオーク・アゲイン・プロジェクト」 (もう一度歩こう・プロジェクト)という

  • This is a nonprofit consortium called the Walk Again Project

    非営利コンソーシアムの提携図です

  • that is putting together scientists from Europe,

    ヨーロッパ アメリカ

  • from here in the United States, and in Brazil

    そしてブラジルの研究者たちを集め

  • together to work to actually get this new body built --

    共同で この新しい体を開発しています

  • a body that we believe, through the same plastic mechanisms

    おそらくは機能に柔軟性のあるものになるでしょうが―

  • that allow Aurora and other monkeys to use these tools through a brain-machine interface

    ブレイン・マシン・インターフェースで オーロラや他のサルが道具を使うのに 操作したようなものになります

  • and that allows us to incorporate the tools that we produce and use in our daily life.

    これを使って日常使う道具等も 組み合わせられます

  • This same mechanism, we hope, will allow these patients,

    そして私たちが望むのは この仕組みによって

  • not only to imagine again the movements that they want to make

    患者さんたちが 新しい体に 思った動きをさせられるようになるだけでなく

  • and translate them into movements of this new body,

    患者さんたちが 新しい体に 思った動きをさせられるようになるだけでなく

  • but for this body to be assimilated as the new body that the brain controls.

    患者さんの体の一部として 統合されることです

  • So I was told about 10 years ago

    およそ10年前

  • that this would never happen, that this was close to impossible.

    私のこの考えは 実現不可能だと言われました

  • And I can only tell you that as a scientist,

    でも ひとりの科学者として言います

  • I grew up in southern Brazil in the mid-'60s

    私は1960年代半ば ブラジル南部で育ちましたが

  • watching a few crazy guys telling [us] that they would go to the Moon.

    当時「月に行く」なんて とてつもない考えを聞いて

  • And I was five years old,

    5歳だった私は

  • and I never understood why NASA didn't hire Captain Kirk and Spock to do the job;

    NASA が カーク船長やスポックをに 頼めば良いのにと思ったものです

  • after all, they were very proficient --

    彼らならやれると思ったんです--

  • but just seeing that as a kid

    ともかく このような時代に育ち

  • made me believe, as my grandmother used to tell me,

    私の祖母のよく言ったことを 信じるようになりました

  • that "impossible is just the possible

    「不可能なんてないのよ―

  • that someone has not put in enough effort to make it come true."

    ただ努力が足りないだけよ」

  • So they told me that it's impossible to make someone walk.

    たとえ周囲が「歩かせるなんて無理だ」と言ったとしても

  • I think I'm going to follow my grandmother's advice.

    私は 祖母の言葉に従うでしょう

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

翻訳: Mamoru Ichikawa 校正: Yuka R

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED オーロラ ロボット アバター サル 操作

TED】ミゲル・ニコルリス。思考でロボットを操る猿。いや、本当に。(ミゲル・ニコルリス。思考でロボットを操る猿。いや、本当に) (【TED】Miguel Nicolelis: A monkey that controls a robot with its thoughts. No, really. (Miguel Nicolelis: A monkey that controls a robot with its thoughts. No, really.))

  • 30 3
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語