Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

    翻訳: Akiko Hicks 校正: Shuichi Sakai

  • Usually I like working in my shop,

    工房で仕事をするのは好きですが

  • but when it's raining and the driveway outside turns into a river,

    雨が降って家の前が川になるようなときは

  • then I just love it.

    特に仕事が楽しいものです

  • And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water,

    木材を切って、ドリルで穴をあけて、外の水を眺め

  • and maybe I'll have to walk around and look for washers.

    ウロウロとワッシャーを探したりするかもしれません

  • You have no idea how much time I spend.

    とてつもなく長い時間が かかるのです

  • This is the "Double Raindrop."

    これは「ふたつの雨滴」です

  • Of all my sculptures, it's the most talkative.

    とても表現力のある作品です

  • It adds together the interference pattern

    近くに落ちた二つの雨の雫の

  • from two raindrops that land near each other.

    波を足した干渉波を表現しています

  • Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.

    広がる円のかわりに六角形が広がります

  • All the sculptures move by mechanical means.

    私の作品はどれも機械仕掛けで動きます

  • Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave?

    黄色い波に三つのピークがあるのがみえますか?

  • Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.

    ここで四つピークのある波を足して動かしています

  • Eight hundred two-liter soda bottles --

    800本の 2リッターのペットボトル

  • oh yea.

    最高です

  • (Laughter)

    (笑)

  • Four hundred aluminum cans.

    400本のアルミ缶

  • Tule is a reed that's native to California,

    トゥーリーはカリフォルニア原生の葦の一種です

  • and the best thing about working with it is that it smells just delicious.

    これを使って作業をしていると本当によい匂いなんです

  • A single drop of rain

    雨の雫、これはひとつだけ

  • increasing amplitude.

    だんだん振幅が大きくなっていきます

  • The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.

    ラフティングのときにパドルの後ろにできる渦巻き

  • This adds together four different waves.

    これは四つの波を足し合わせています

  • And here I'm going to pull out the double wavelengths

    ここでは 2倍波を取り除き

  • and increase the single.

    基本波を強めています

  • The mechanism that drives it has nine motors

    仕掛けには9つのモーターと

  • and about 3,000 pulleys.

    3000もの滑車が使われています

  • Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave.

    これは445本の紐が立体的に折り合わさっていています

  • Transferred to a larger scale --

    この作品をを拡大して--

  • actually a lot larger, with a lot of help --

    多くの協力を得て かなり大きくしたんです

  • 14,064 bicycle reflectors --

    14,064個の自転車の反射板を使い

  • a 20-day install.

    設置には20日かかりました

  • "Connected" is a collaboration

    「Connected(繋がって)」という作品は

  • with choreographer Gideon Obarzanek.

    振付師ギデオン・オバーザネックとの共同作品です

  • Strings attached to dancers.

    ダンサーに紐が繋がっています

  • This is very early rehearsal footage,

    これは初期のリハーサルの映像ですが

  • but the finished work's on tour

    完成した作品はツアーで各地を廻っていて

  • and is actually coming through L.A. in a couple weeks.

    2,3週間後にはL.A.でも公演されます

  • A pair of helices and 40 wooden slats.

    一対のらせん状の物と40の木の羽板

  • Take your finger and draw this line.

    指でこの形をなぞってください

  • Summer, fall, winter, spring,

    夏、秋、冬、春、

  • noon, dusk, dark, dawn.

    真昼、夕暮れ、暗闇、夜明け

  • Have you ever seen those stratus clouds

    空に平行に伸びる二本の層雲を

  • that go in parallel stripes across the sky?

    見たことがありますか?

  • Did you know that's a continuous sheet of cloud

    実はつながった一枚の雲が

  • that's dipping in and out of the condensation layer?

    空の結露層に出たり入ったりして そうみえるのです

  • What if every seemingly isolated object

    日常バラバラにみえる物も

  • was actually just where the continuous wave of that object

    実は連続した波が部分的に 私たちの見える世界に

  • poked through into our world?

    顔を出しているだけかもしれません

  • The Earth is neither flat nor round.

    地球は平らでも球でもなく

  • It's wavy.

    波の様な物なのです

  • It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth,

    もっともらしく聞こえますが 皆さん直感で何かが違うと 感じていると思います

  • and I'll tell you why.

    それには理由があります

  • I have a two-year-old daughter who's the best thing ever.

    私には何よりも大切な2歳の娘がいます

  • And I'm just going to come out and say it:

    ここではっきり言ってしまうと

  • My daughter is not a wave.

    私の娘は波ではありません

  • And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back,

    しかし「ルーベン、ちょっと離れて見てみれば

  • the cycles of hunger and eating,

    空腹、食事、散歩、睡眠、

  • waking and sleeping, laughing and crying

    笑い、泣きなど周期的なパターンではないか」

  • would emerge as pattern."

    と皆さんに言われるかもしれません

  • But I would say, "If I did that,

    でも、実は「そう考えてしまうと

  • too much would be lost."

    あまりにも沢山のものが失われてしまう」のです

  • This tension between the need to look deeper

    物事をもっと深く見たいという願望と

  • and the beauty and immediacy of the world,

    深く観ようとすれば失われてしまうような

  • where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for,

    この世の直感的な美しさの間のテンションが

  • this tension is what makes the sculptures move.

    私の作品の動きにつながっているのです

  • And for me, the path between these two extremes

    私にとって、この両端を結ぶものが

  • takes the shape of a wave.

    波の形をとるのです

  • Let me show you one more.

    もう一つお見せしましょう

  • Thank you very much. Thanks.

    どうもありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thanks.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

  • June Cohen: Looking at each of your sculptures,

    ジューン・コーエン:作品を見ると

  • they evoke so many different images.

    いろいろなイメージが浮かびます

  • Some of them are like the wind and some are like waves,

    風や波のようなものもあれば

  • and sometimes they look alive and sometimes they seem like math.

    生きているようなものや、数学的なものもあります

  • Is there an actual inspiration behind each one?

    それぞれに発想の基があるのですか?

  • Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?

    実際見たり触ったりできるものが題材になっているのでしょうか?

  • RM: Well some of them definitely have a direct observation --

    RM:ふたつの雨の雫のように、直接な観察から

  • like literally two raindrops falling,

    生まれたものも 確かにあります

  • and just watching that pattern is so stunning.

    雫のパターンには見とれてしまいます

  • And then just trying to figure out how to make that using stuff.

    そして素材を使ってそれを表すことを考えます

  • I like working with my hands.

    手を使った作業が好きなので

  • There's nothing better than cutting a piece of wood

    木材を切って それを動くように

  • and trying to make it move.

    工夫するのは最高です

  • JC: And does it ever change?

    JC: 途中でかわったりは? 作ってみたらデザインと違うものになったりすることは?

  • Do you think you're designing one thing,

    JC: 途中でかわったりは? 作ってみたらデザインと違うものになったりすることは?

  • and then when it's produced it looks like something else?

    JC: 途中でかわったりは? 作ってみたらデザインと違うものになったりすることは?

  • RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months,

    RM: 実は「ふたつの雨の雫」の製作には9ヶ月かかりました

  • and when I finally turned it on,

    やっと完成し動かしてみたら

  • I actually hated it.

    全くの期待はずれで

  • The very moment I turned it on, I hated it.

    スイッチを入れた瞬間から本当に気に入らなかったのです

  • It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out.

    腹の底からの強い感情で捨ててしまおうかと思ったくらいです

  • And I happened to have a friend who was over,

    ちょうどその時 友達が来ていて

  • and he said, "Why don't you just wait."

    彼が「待って見たら?」といいました

  • And I waited, and the next day I liked it a bit better,

    それで待つことにしました。次の日には少し良いと思うようになり

  • the next day I liked it a bit better, and now I really love it.

    その翌日には もっと良くなり、今はとても気に入っています

  • And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes,

    直感的な反応に間違いはあるし

  • and two, it does not look like as expected.

    頭の中で描いていた物と違ったという事もあるわけです

  • JC: The relationship evolves over time.

    JC: 時が経つと新しい関係が生まれますね

  • Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.

    今日は素敵なお話をどうもありがとうございました  RM:ありがとう (JC: ルーベン、ありがとう)

  • RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)

    今日は素敵なお話をどうもありがとうございました  RM:ありがとう (JC: ルーベン、ありがとう)

  • (Applause)

    (拍手)

Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

翻訳: Akiko Hicks 校正: Shuichi Sakai

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED rm 作品 足し 直感 木材

TED】Reuben Margolin: Sculpting waves in wood and time (ルーベン・マルゴリン: Sculpting waves in wood and time) (【TED】Reuben Margolin: Sculpting waves in wood and time (Reuben Margolin: Sculpting waves in wood and time))

  • 18 1
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語