Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • My story begins right here actually in Rajasthan

    翻訳: Sawa Horibe 校正: Yasushi Aoki

  • about two years ago.

    事の成り行きは 実はここラジャスターン州で

  • I was in the desert, under the starry skies

    約2年前に始まりました

  • with the Sufi singer Mukhtiar Ali.

    私はスーフィーの歌手であるムフタール・アリと

  • And we were in conversation

    星空の下の砂漠で

  • about how nothing had changed

    語り合っていました

  • since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata."

    「古代インドの叙事詩

  • So back in the day, when us Indians wanted to travel

    マハーバーラタの時代から何も変わっていないね」と

  • we'd jump into a chariot and we'd zoom across the sky.

    どこかに行きたいとき 神話の中で私たちインド人は

  • Now we do the same with airplanes.

    二輪馬車に飛び乗って空を駆けて行きました

  • Back then,

    現代でも同じことを飛行機でしています

  • when Arjuna, the great Indian warrior prince,

    神話では

  • when he was thirsty, he'd take out a bow,

    インドの偉大な戦士アルジュナ王子は

  • he'd shoot it into the ground and water would come out.

    喉が渇くと弓を取り出し

  • Now we do the same

    地面を射って水を噴き出させました

  • with drills and machines.

    現代でも同じことを

  • The conclusion that we came to

    ドリルと機械でしています

  • was that magic had been replaced

    私たちの出した結論は

  • by machinery.

    「機械が魔法に取って代わったね」

  • And this made me really sad.

    ということでした

  • I found myself becoming a little bit of a technophobe.

    なんてつまらないんだろうと思いました

  • I was terrified by this idea

    少しハイテク恐怖症になりました

  • that I would lose the ability

    写真を撮ったり

  • to enjoy and appreciate the sunset

    友達にツイートせずに

  • without having my camera on me, without tweeting it to my friends.

    純粋に夕日を眺めて楽しむことが

  • And it felt like technology

    できなくなったらどうしようと怖くなりました

  • should enable magic, not kill it.

    それに技術は魔法を壊すのでなく

  • When I was a little girl,

    実現すべきな気がしました

  • my grandfather gave me his little silver pocket watch.

    子供の頃 祖父に

  • And this piece of 50-year-old technology

    小さな銀の懐中時計をもらったのですが

  • became the most magical thing to me.

    この50年前の技術は 私にとって

  • It became a gilded gateway

    とても不思議な力を持つものになり

  • into a world full of pirates and shipwrecks

    海賊や難破船に満ちた

  • and images in my imagination.

    空想上の世界への

  • So I felt like our cellphones

    輝く扉になりました

  • and our fancy watches and our cameras

    だから私は携帯電話やカメラや

  • had stopped us from dreaming.

    ハイテクな腕時計などせいで 人が

  • They stopped us from being inspired.

    夢を見なくなったように感じました

  • And so I jumped in, I jumped into this world of technology,

    インスピレーションが失われたのだと

  • to see how I could use it to enable magic

    そこで私はこのテクノロジーの世界に飛び込んで

  • as opposed to kill it.

    魔法を壊さず 逆に実現するために

  • I've been illustrating books since I was 16.

    どう使えるか考えました

  • And so when I saw the iPad,

    16歳の頃から挿絵を描いているので

  • I saw it as a storytelling device

    iPadを見たとき

  • that could connect readers all over the world.

    物語を語るツールとして

  • It can know how we're holding it.

    世界中の読者を繋げることができると思いました

  • It can know where we are.

    iPadにはユーザーがどこにいて どんな持ち方を

  • It brings together image and text

    しているのか認識できます

  • and animation and sound and touch.

    画像や文章やアニメーション

  • Storytelling is becoming

    音声やタッチ操作が一体になっています

  • more and more multi-sensorial.

    物語を伝えるやり方は

  • But what are we doing with it?

    どんどん多感覚になっています

  • So I'm actually just going to go in and launch Khoya,

    ではどのように使っているか

  • an interactive app for the iPad.

    KhoyaというiPadの

  • So it says, "Place your fingers

    インタラクティブなアプリを起動させてお見せします

  • upon each light."

    「それぞれの光に指を置いてください」とあります

  • And so --

    「それぞれの光に指を置いてください」とあります

  • (Music)

    すると―

  • It says, "This box belongs to ... "

    (音楽)

  • And so I type in my name.

    「この箱の持ち主は・・・」と聞かれるので

  • And actually I become a character in the book.

    名前を入力すると

  • At various points, a little letter drops down to me --

    自分が本の登場人物になります

  • and the iPad knows where you live because of GPS --

    いろいろな場面で短い手紙が届きます

  • which is actually addressed to me.

    iPadのGPSで持ち主の場所が分かるので

  • The child in me is really excited

    手紙は実際自分宛てになっています

  • by these kinds of possibilities.

    このような可能性に私は

  • Now I've been talking a lot about magic.

    童心にかえってわくわくします

  • And I don't mean wizards and dragons,

    魔法について沢山話しましたが

  • I mean the kind of childhood magic,

    私が言うのは魔法使いやドラゴンのことではなくて

  • those ideas that we all harbored as children.

    誰もが子供の頃抱いていた

  • This idea of fireflies in a jar, for some reason,

    空想の魔法のことです

  • was always really exciting to me.

    なぜか瓶の中のホタルのイメージには

  • And so over here you need to tilt your iPad,

    いつもわくわくさせられました

  • take the fireflies out.

    ホタルを出してあげるには

  • And they actually illuminate your way through the rest of the book.

    iPadを傾けないと駄目です

  • Another idea that really fascinated me as a child

    こうすると物語の続きをホタルが照らしてくれます

  • was that an entire galaxy could be contained

    もう1つ子供の頃とても夢中になったのは

  • within a single marble.

    1つのビー玉に1つの銀河系が

  • And so over here,

    入っているという空想でした

  • each book and each world

    そこでこちらは

  • becomes a little marble

    それぞれの本と世界が

  • that I drag in

    小さなビー玉になっていて

  • to this magical device within the device.

    これをドラッグして

  • And it opens up a map.

    アプリの中のこの不思議な装置に入れると

  • All along, all fantasy books have always had maps,

    地図が開くようになっています

  • but these maps have been static.

    今までもファンタジーの本には必ず地図がありました

  • This is a map that grows and glows

    でも変化しない地図でした

  • and becomes your navigation for the rest of the book.

    この地図は拡がって光を発し

  • It reveals itself to you at certain points in the book as well.

    その先の道しるべになります

  • So I'm just going to enter in.

    本の中の特定の箇所で現れることもあります

  • Another thing that's actually really important to me

    では入ってみます

  • is creating content that is Indian

    私にとってもう1つとても重要だったのは

  • and yet very contemporary.

    インド的でありながらとても近代的な

  • Over here, these are the Apsaras.

    コンテンツを作るということでした

  • So we've all heard about fairies and we've all heard about nymphs,

    これはアプサラスです

  • but how many people outside of India

    誰もが妖精やニンフの話は聞いたことがありますが

  • know about their Indian counterparts, the Apsaras?

    インド国外でインド版の妖精アプサラスのことを

  • These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years

    知っている人がどれだけいるでしょう?

  • in an old and musty book.

    可哀相にアプサラスは古びたカビ臭い本の中のインドラの宮廷に

  • And so we're bringing them back

    何千年も閉じ込められてきました

  • in a contemporary story for children.

    それを現代的な

  • And a story that actually deals with new issues

    児童向け物語の中に復活させました

  • like the environmental crisis.

    実際に環境問題のような新しい課題に

  • (Music)

    ふれた物語です

  • Speaking of the environmental crisis,

    (音楽)

  • I think a big problem has been in the last 10 years

    環境の問題と言えば

  • is that children have been locked inside their rooms,

    過去10年の間で大きな問題になっているのは

  • glued to their PCs, they haven't been able to get out.

    子供たちが自分の部屋に閉じこもり

  • But now with mobile technology,

    PCに釘付けで外に出ないことです

  • we can actually take our children outside into the natural world

    でもモバイル技術がある今

  • with their technology.

    子供たちを実際に技術と一緒に外の自然に

  • One of the interactions in the book

    連れ出すことができます

  • is that you're sent off on this quest

    この本を通して行うことの1つは

  • where you need to go outside,

    探検に出かけることです

  • take out your camera on the iPad

    外に出てiPadのカメラを使って

  • and collect pictures of different natural objects.

    様々な自然の物の写真を

  • When I was a child, I had multiple collections

    集めなくてはなりません

  • of sticks and stones and pebbles and shells.

    子供の頃 私は棒や石や

  • And somehow kids don't do that anymore.

    小石や貝殻などを沢山集めていたものですが

  • So in bringing back this childhood ritual,

    なぜか今の子はそういうことをしません

  • you need to go out

    だからこの子供の遊びを復活させ

  • and, in one chapter, take a picture of a flower

    外に出させて

  • and then tag it.

    ある章では花の写真を撮って

  • In another chapter, you need to take a picture of a piece of bark

    タイトルをつけ

  • and then tag that.

    別の章では樹皮の写真を撮って

  • And what happens

    それにタイトルを付けさせます

  • is that you actually create a digital collection of photographs

    どうなるかと言うと

  • that you can then put up online.

    自分のデジタル写真集を作って

  • A child in London puts up a picture of a fox

    ネットで公開できるわけです

  • and says, "Oh, I saw a fox today."

    ロンドンの子供がキツネの写真を見せて

  • A child in India says, "I saw a monkey today."

    「今日キツネを見たよ」と言うと

  • And it creates this kind of social network

    インドの子供が「僕は猿を見たよ」と言い

  • around a collection of digital photographs

    自分が実際に撮った

  • that you've actually taken.

    デジタル写真集を中心に

  • In the possibilities of linking together

    ソーシャルネットワークができます

  • magic, the earth and technology,

    魔法と地球と技術を

  • there are multiple possibilities.

    1つにつなげることで

  • In the next book, we plan on having an interaction

    たくさんの可能性が生まれます

  • where you take your iPad out with the video on

    次の本ではiPadのビデオを使った

  • and through augmented reality,

    対話操作を用意しています

  • you see this layer of animated pixies

    拡張現実を使って

  • appear on a houseplant that's outside your house.

    自分の家の外にある観葉植物の上に

  • At one point, your screen is filled up with leaves.

    アニメ化された妖精が現れるのが見えるようにします

  • And so you need to make the sound of wind and blow them away

    画面が葉っぱでいっぱいになる場面があり

  • and read the rest of the book.

    ふーっと息を吹きかけて葉っぱを飛ばし

  • We're moving, we're all moving here,

    本の続きを読むようになっています

  • to a world where the forces of nature

    私たちは そして人類は皆

  • come closer together to technology,

    自然の力が技術に近づいてきて

  • and magic and technology can come closer together.

    魔法と技術が近くなれる

  • We're harnessing energy from the sun.

    世界に向かって進んでいて

  • We're bringing our children and ourselves

    太陽からエネルギーを得たりしています

  • closer to the natural world

    私たちは子供たちと自分たちが

  • and that magic and joy

    物語というシンプルな媒体を通じて

  • and childhood love that we had

    自然の世界や魔法や喜びや

  • through the simple medium of a story.

    以前持っていた子供の頃の夢中な気持ちに

  • Thank you.

    もっと近づけるようにしているのです

  • (Applause)

    ありがとう

My story begins right here actually in Rajasthan

翻訳: Sawa Horibe 校正: Yasushi Aoki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED ipad 魔法 子供 インド ホタル

TED】Shilo Shiv Suleman.夢を可能にする技術を使って (Shilo Shiv Suleman: Using tech to enable dreaming) (【TED】Shilo Shiv Suleman: Using tech to enable dreaming (Shilo Shiv Suleman: Using tech to enable dreaming))

  • 27 1
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語