Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Everybody in our society's life is touched by cancer --

    翻訳: Sawa Horibe 校正: HIROKO ITO

  • if not personally,

    私たちの社会で癌の影響を受けていない人はいません

  • then through a loved one, a family member,

    個人的にでなければ

  • colleague, friend.

    愛する人や家族 同僚や友人を通して

  • And once our lives are touched by cancer,

    影響を受けています

  • we quickly learn

    そして一旦癌が身近になると

  • that there are basically

    すぐに分かりますが

  • three weapons, or three tools, that are available

    癌と闘う武器

  • to fight the disease:

    または手段としてあるのは

  • surgery, radiation and chemotherapy.

    基本的に3つ

  • And once we get involved

    手術・放射線療法・化学療法です

  • in the therapeutic decisions,

    さらに自分自身のためであろうが

  • again either personally

    愛する人や家族に付き添ってであろうが

  • or with our loved ones and family members,

    一旦

  • we also very quickly learn

    治療法の決断に関わると

  • the benefits, the trade-offs and the limitations

    これらの手段の

  • of these tools.

    利点や代償そして限界について

  • I'm very thankful to Jay and to Mark

    すぐに学ぶことになります

  • and the TEDMED team

    今日はジェイやマークそして

  • for inviting me today

    TEDMEDチームに招いてもらい

  • to describe a fourth tool, a new tool,

    新しい手段である4つ目の武器

  • that we call Tumor Treating Fields.

    腫瘍治療電場(TTF)について

  • Tumor Treating Fields

    説明できることに

  • were invented by Dr. Yoram Palti,

    非常に感謝しています

  • professor emeritus at the Technion in Israel.

    これはイスラエル工科大学の名誉教授

  • And they use low-intensity

    ヨーラム・パルティ博士によって発明された治療法で

  • electric fields

    低強度の

  • to fight cancer.

    電場を使用して

  • To understand how Tumor Treating Fields work,

    癌と闘います

  • we first need to understand

    TTFがどう作用するか理解するには

  • what are electric fields.

    最初に電場とは何かを

  • Let me first address

    理​​解する必要があります

  • a few popular misconceptions.

    まずいくつかの一般的な

  • First of all, electric fields

    誤解について説明させてください

  • are not an electric current

    まず電場は

  • that is coursing through the tissue.

    細胞組織間を流れる

  • Electric fields

    電流ではありません

  • are not ionizing radiation,

    電場は

  • like X-rays or proton beams,

    X線や陽子ビームのような

  • that bombard tissue

    電離放射線でもないので

  • to disrupt DNA.

    細胞組織に衝突して

  • And electric fields

    DNAを崩壊させたりもしません

  • are not magnetism.

    また電場は

  • What electric fields are

    磁気ではありません

  • are a field of forces.

    電場が何かと言うと

  • And these forces

    力の場なのです

  • act on, attract, bodies

    そしてこれらの力は

  • that have an electrical charge.

    電荷を持つものを

  • The best way to visualize an electric field

    引き寄せて作用します

  • is to think of gravity.

    電場を想像するのに一番いいのは

  • Gravity is also a field of forces

    重力について考えることです

  • that act on masses.

    重力も力の場であり

  • We can all picture astronauts in space.

    質量に対して作用します

  • They float freely in three dimensions

    宇宙にいる宇宙飛行士を想像してください

  • without any forces acting on them.

    力の働きを受けずに

  • But as that space shuttle

    三次元を自由に浮いています

  • returns to Earth,

    でもスペースシャトルが

  • and as the astronauts enter the Earth's gravitational field,

    地球に戻り

  • they begin to see the effects of gravity.

    宇宙飛行士が地球の重力場に入ると

  • They begin to be attracted towards Earth.

    重力の影響を受け始め

  • And as they land,

    地球に引き寄せられます

  • they're fully aligned in the gravitational field.

    着陸すると

  • We're, of course, all stuck in the Earth's gravitational field right now.

    完全に重力場と一致します

  • That's why you're all in your chairs.

    当然私たちは皆 地球の重力場に縛られた状態です

  • And that's why we have to use our muscle energy

    椅子に座っていられるのはそのおかげです

  • to stand up, to walk around

    筋肉のエネルギーを使わないと

  • and to lift things.

    立ち上がったり歩き回ったり

  • In cancer,

    物を持ち上げたりできないのもこのためです

  • cells rapidly divide

    癌になると

  • and lead to uncontrolled tumor growth.

    その細胞は急速に分裂し

  • We can think of a cell

    制御不能な腫瘍の増殖につながります

  • from an electrical perspective

    細胞のことをミニ宇宙ステーションにたとえて

  • as if it's a mini space station.

    電気的観点から

  • And in that space station

    考えることができます

  • we have the genetic material, the chromosomes,

    その宇宙ステーションには

  • within a nucleus.

    核内に遺伝物質である

  • And out in the cytoplasmic soup

    染色体があります

  • we have special proteins

    さらに外側の細胞質のスープには

  • that are required for cell division

    細胞分裂に必要な

  • that float freely in this soup

    特殊なタンパク質が

  • in three dimensions.

    浮かんで上下左右へ

  • Importantly, those special proteins

    自由に動いています

  • are among the most highly charged objects

    ポイントなのはこれらの特殊なタンパク質は

  • in our body.

    人体にある最も強い電荷を持つ物質の

  • As cell division begins

    1つだということです

  • the nucleus disintegrates,

    細胞分裂が開始すると

  • the chromosomes line up

    核が崩壊し

  • in the middle of the cell

    染色体が細胞の

  • and those special proteins

    中心に並びます

  • undergo a three-dimensional sequence

    そして

  • whereby they attach

    これらの特殊なタンパク質は上下左右に並び

  • and they literally click into place end-on-end

    文字通り

  • to form chains.

    端から端までつながって

  • These chains

    チェーンを形成します

  • then progress and attach

    これらのチェーンは

  • to the genetic material

    その後着々と

  • and pull the genetic material

    遺伝物質へつながり

  • from one cell into two cells.

    遺伝物質を1つの細胞から

  • And this is exactly how

    2つの細胞へと引っ張って分けます

  • one cancer cell becomes two cancer cells,

    これがまさに

  • two cancer cells become four cancer cells,

    1つの癌細胞が2つになり

  • and we have ultimately

    2つの癌細胞が4つになり

  • uncontrolled tumor growth.

    最終的に制御不可能な

  • Tumor Treating Fields

    腫瘍の増殖となる仕組みです

  • use externally placed transducers

    TTFは

  • attached to a field generator

    電場発生装置に接続されたトランスデューサを

  • to create an artificial electric field

    体外に配置し

  • on that space station.

    その宇宙ステーションに作用する

  • And when that cellular space station

    人工的な電場を作ります

  • is within the electric field,

    そしてその細胞の宇宙ステーションが

  • it acts on those highly charged proteins

    電場内に入ると電場は

  • and aligns them.

    強い電荷を持つタンパク質に作用し

  • And it prevents them from forming those chains,

    整列させます

  • those mitotic spindles,

    そしてタンパク質がチェーンを形成するのを防ぎます

  • that are necessary to pull the genetic material

    これらの紡錘体は

  • into the daughter cells.

    遺伝物質を娘細胞へ分離させるために

  • What we see is that the cells will attempt to divide

    必要なものです

  • for several hours.

    どうなるかと言うと 数時間にわたり

  • And they will either enter into

    細胞は分裂を試みますが

  • this so-called cellular suicide,

    2通りの結果のどちらかになります

  • programmed cell death,

    いわゆる細胞の自殺である

  • or they will form unhealthy daughter cells

    プログラム細胞死となるか

  • and enter into apoptosis

    または一旦分裂しても

  • once they have divided.

    不全な娘細胞を形成し

  • And we can observe this.

    細胞自然死となるかです

  • What I'm going to show you next

    実際に見ることができます

  • are two in vitro experiments.

    これからお見せするのは

  • This is cultures, identical cultures,

    試験管内実験の2つです

  • of cervical cancer cells.

    これは子宮頸癌細胞を全く同様に

  • And we've stained these cultures

    培養したものです

  • with a green florescent dye

    これらの培養物は緑の蛍光色で

  • so that we can look at these proteins

    染色してあります

  • that form these chains.

    チェーンを形成するタンパク質を

  • The first clip shows

    観察できるようにするためです

  • a normal cell division

    最初のビデオは

  • without the Tumor Treating Fields.

    TTFを使用しない

  • What we see

    正常な細胞分裂です

  • are, first of all, a very active culture,

    まず気づくのは

  • a lot of divisions,

    培養物が非常に活発なことです

  • and then very clear nuclei

    たくさん分裂しています

  • once the cells have separated.

    そして一旦分裂した細胞の核は

  • And we can see them dividing throughout.

    はっきりしています また

  • When we apply the fields --

    絶え間ない分裂が見えます

  • again, in the identical time-scale

    ここに電場を作ると―

  • to the identical culture --

    もちろん同様の培養物に

  • you're going to see something different.

    同一の時間尺度です―

  • The cells round up for division,

    違った様子が見えてきます

  • but they're very static in that position.

    細胞は分裂の体制に入りますが

  • We'll see two cells

    その状態であまり動かなくなります

  • in the upper part of the screen

    2つの細胞が

  • attempting to divide.

    分裂しようとしているのが画面の上部に見えます

  • The one within the circle manages.

    丸で囲まれた細胞は

  • But see how much of the protein

    なんとか分裂します

  • is still throughout the nucleus,

    でもいかに多くのタンパク質が

  • even in the dividing cell.

    核全体に残っているか見てください

  • The one up there can't divide at all.

    分裂中の細胞でもそうです

  • And then this bubbling, this membrane bubbling,

    上にある細胞は分裂すらできません

  • is the hallmark

    さらにこのように膜が泡状になるのが

  • of apoptosis in this cell.

    この細胞に見られる

  • Formation of healthy mitotic spindles

    細胞自然死の特徴です

  • is necessary for division

    健全な紡錘体の形成は

  • in all cell types.

    どのような種類の細胞の分裂においても

  • We've applied Tumor Treating Fields

    必要です

  • to over 20 different cancers in the lab,

    研究所では20種類以上の

  • and we see this effect

    癌細胞を対象にTTFを適用しましたが

  • in all of them.

    この効果は

  • Now importantly,

    すべてのケースで見られます

  • these Tumor Treating Fields have no effect

    さて重要なのは

  • on normal undividing cells.

    TTFは正常な分裂していない細胞には

  • 10 years ago,

    何の影響も与えないことです

  • Dr. Palti founded a company called Novocure

    10年前

  • to develop his discovery

    パルティ博士が自分の発見を

  • into a practical therapy for patients.

    患者向けの実用的治療に発展させるため

  • In that time, Novocure's developed two systems --

    Novocureという会社を設立しました

  • one system for cancers in the head

    この10年でNovocureは2つのシステムを開発しています

  • and another system for cancers in the trunk of the body.

    1つは頭部の癌のためのシステムで

  • The first cancer that we have focused on

    もう1つは体幹部の癌のためのシステムです

  • is the deadly brain cancer, GBM.

    我々が最初に焦点を当てた癌は

  • GBM affects about 10,000 people

    致命的な脳腫瘍である膠芽腫です

  • in the U.S. each year.

    米国では毎年約1万人が

  • It's a death sentence.

    膠芽腫に侵されます

  • The expected five year survival

    膠芽腫は死刑宣告です

  • is less than five percent.

    5年間の予想生存率は

  • And the typical patient

    5%未満です

  • with optimal therapy

    さらに最適な治療法でも

  • survives just a little over a year,

    一般的な膠芽腫患者は

  • and only about seven months

    たったの1年間ちょっとしか生きられず

  • from the time that the cancer is first treated

    最初の癌の治療から

  • and then comes back and starts growing again.

    わずか約7ヶ月で

  • Novocure conducted

    再発しまた増殖し始めます

  • its first phase three randomized trial

    Novocureは3回にわたり

  • in patients with recurrent GBM.

    第1相ランダム化臨床試験を

  • So these are patients

    再発膠芽腫患者を対象に行いました

  • who had received surgery,

    つまりこれらの患者は

  • high dose radiation to the head

    すでに手術を受けて大量の放射線も頭部に受け

  • and first-line chemotherapy,

    初回化学療法を受けたが

  • and that had failed and their tumors had grown back.

    効果がなく

  • We divided the patients into two groups.

    再び腫瘍が増殖してしまった人たちです

  • The first group received second-line chemotherapy,

    患者を2つのグループに分けました

  • which is expected to double the life expectancy,

    最初のグループは2回目の化学療法を受けました

  • versus no treatment at all.

    これは全く治療しなかった場合と比べ

  • And then the second group

    平均余命を倍にするとされています

  • received only Tumor Treating Field therapy.

    次に2番目のグループは

  • What we saw in that trial

    TTFだけの治療を受けました

  • is that that the life expectancies of both groups --

    この試験で明らかになったのは

  • so the chemotherapy treated group

    両方のグループの平均余命―

  • and the Tumor Treating Field group --

    つまり化学療法治療群と

  • was the same.

    TTF治療群の平均余命は

  • But importantly,

    同じということでした

  • the Tumor Treating Field group

    しかしポイントは

  • suffered none of the side effects

    TTF治療群は

  • typical of chemotherapy patients.

    化学療法患者の典型的な副作用のいずれにも

  • They had no pain,

    悩まされることがなかったことです

  • suffered none of the infections.

    全く痛みもなく

  • They had no nausea, diarrhea,

    感染症も全く起こさず

  • constipation, fatigue

    化学療法に伴うとされる

  • that would be expected.

    吐き気・下痢・便秘・疲労なども

  • Based on this trial,

    ありませんでした

  • in April of this year,

    この試験に基づき

  • the FDA approved Tumor Treating Fields

    今年の4月に

  • for the treatment of patients

    米食品医薬局がTTFを

  • with recurrent GBM.

    再発膠芽腫患者対象の

  • Importantly, it was the first time ever

    治療法として承認しました

  • that the FDA included

    しかも食品医薬局が

  • in their approval of an oncology treatment

    癌の治療の承認に

  • a quality of life claim.

    QOLの申し立てを含めたのは

  • So I'm going to show you now

    これが初めてでした

  • one of the patients

    今からこの試験の

  • from this trial.

    被験者の1人を

  • Robert Dill-Bundi

    紹介します

  • is a famous Swiss cycling champion.

    ロバート・ディルブンディは

  • He won the gold medal in Moscow

    有名なスイス人自転車競技チャンピオンです

  • in the 4,000 meter pursuit.

    モスクワオリンピックで

  • And five years ago,

    4千メートル追い抜きの金メダルを獲得しました

  • Robert was diagnosed with GBM.

    そして5年前

  • He received the standard treatments.

    ロバートは膠芽腫と診断されました

  • He received surgery.

    標準治療を受け

  • He received high dose radiation to the head.

    手術を受け

  • And he received first-line chemotherapy.

    頭部に大量の放射線を受けました

  • A year after this treatment --

    さらに初回化学療法も受けました

  • in fact, this is his baseline MRI.

    この治療から1年後―

  • You can see that the black regions

    これは彼の基準MRIです

  • in the upper right quadrant

    右上に黒い領域が

  • are the areas where he had surgery.

    見えますが

  • And a year after that treatment,

    これが手術した部位です

  • his tumor grew back with a vengeance.

    この治療から1年後

  • That cloudy white mass that you see

    彼の腫瘍は猛烈な勢いで再び増殖しました

  • is the recurrence of the tumor.

    この白く曇った塊が

  • At this point, he was told by his doctors

    腫瘍の再発です

  • that he had about 3 months to live.

    この時点で彼は医者に

  • He entered our trial.

    余命は約3ヶ月だと宣告され

  • And here we can see him getting the therapy.

    我々の臨床試験に加わりました

  • First of all, these electrodes are noninvasive.

    これは彼が治療を受けている様子です

  • They're attached to the skin

    まず第一に これらの電極は非侵襲的です

  • in the area of the tumor.

    腫瘍のある辺りの皮膚に

  • Here you can see

    貼られています

  • that a technician is placing them on there much like bandages.

    これは技術者が

  • The patients learn to do this themselves

    絆創膏と同じ要領で貼り付けているところです

  • And then the patients

    患者はこれを自分で行えるよう学びます

  • can undergo all the activities of their daily life.

    その後患者は

  • There's none of the tiredness.

    日常活動の何をしてもかまいません

  • There's none of what is called the "chemo head."

    全く疲労感はなく

  • There's no sensation.

    化学療法のように脳の働きの低下もありません

  • It doesn't interfere

    なんの感触もなく

  • with computers or electrical equipment.

    コンピュータや電気機器に

  • And the therapy is delivered continuously

    干渉することもありません

  • at home,

    治療は自宅で

  • without having to go into the hospital

    継続的に行われ

  • either periodically or continually.

    定期的・継続的に

  • These are Robert's MRIs,

    病院に行く必要もありません

  • again, under only TTField treatment.

    これらはロバートのMRIです

  • This is a therapy that takes time to work.

    再度言いますがTTFだけの治療です

  • It's a medical device;

    この治療は効果が現れるまで時間がかかり

  • it works when it's on.

    着用していないと

  • But what we can see is, by month six,

    効果のない医療機器です

  • the tumor has responded

    でも明らかなのは6ヶ月目には

  • and it's begun to melt away.

    腫瘍に作用が見られ

  • It's still there.

    小さくなり始めていることです

  • By month 12,

    腫瘍はまだあります

  • we could argue whether

    12ヶ月目には

  • there's a little bit of material around the edges,

    端の方にまだほんの少し

  • but it's essentially completely gone.

    残っているかもしれないですが

  • It's now five years

    ほぼ完全に無くなっています

  • since Robert's diagnosis,

    ロバートの診断が下ってから

  • and he's alive,

    これで5年経ちましたが

  • but importantly, he's healthy

    彼はまだ生きています

  • and he's at work.

    さらに大切なのは

  • I'm going to let him, in this very short clip,

    元気に働いていることです

  • describe his impressions of the therapy

    このごく短いビデオで本人に

  • in his own words.

    治療に対する印象を

  • (Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life,

    彼自身の言葉で語ってもらいます

  • I rate what I have today

    (ビデオ)RD:私の生活の質

  • a bit different than what most people would assume.

    私に今あるものについての

  • I am the happiest, the happiest person in the world.

    自己評価は多くの人が思うものとはちょっと違います

  • And every single morning I appreciate life.

    私は本当に世界で一番幸せな人間です

  • Every night I fall asleep very well,

    毎朝私は人生に感謝しています

  • and I am, I repeat,

    毎晩私は気持ちよく眠りにつきます

  • the happiest man in the world,

    繰り返して言いますが私は

  • and I'm thankful I am alive.

    世界で最も幸せな男です

  • BD: Novocure's also working on lung cancer

    そして生きていることに感謝しています

  • as the second target.

    BD:Novocureは2つ目の対象として

  • We've run a phase two trial

    肺癌にも取り組んでいます

  • in Switzerland

    第二相臨床試験を

  • on, again, recurrent patients --

    スイスで行いました

  • patients who have received standard therapy

    こちらも再発患者対象で

  • and whose cancer has come back.

    標準治療を受けたが

  • I'm going to show you another clip

    癌が再発した患者たちです

  • of a woman named Lydia.

    別のビデオをお見せします

  • Lydia's a 66 year-old farmer

    リディアという女性のビデオです

  • in Switzerland.

    リディアはスイス在住の

  • She was diagnosed with lung cancer

    66歳の農業従業者です

  • five years ago.

    5年前に肺癌だと

  • She underwent four different regimes of chemotherapy

    診断されました

  • over two years,

    彼女は4種類の化学療法計画を

  • none of which had an effect.

    2年間に渡って行いましたが

  • Her cancer continued to grow.

    どれも効果がありませんでした

  • Three years ago,

    癌は増殖し続けました

  • she entered the Novocure lung cancer trial.

    3年前

  • You can see, in her case,

    Novocureの肺癌の臨床試験に加わりました

  • she's wearing her transducer arrays,

    彼女の場合は

  • one of the front of her chest, one on the back,

    トランスデューサアレイを

  • and then the second pair side-to-side over the liver.

    胸と背中に1つずつ そして2つ目のセットを

  • You can see the Tumor Treating Field field generator,

    肝臓の上に並べて着用しているのが分かると思います

  • but importantly you can also see that she is living her life.

    TTFの発生器が見えますが 重要なのは

  • She is managing her farm.

    彼女が普通の生活をしていることです

  • She's interacting with her kids and her grand kids.

    農場を管理し

  • And when we talked to her,

    自分の子供や孫とふれあっています

  • she said that when she was undergoing chemotherapy,

    我々が彼女に話を聞くと

  • she had to go to the hospital every month for her infusions.

    「化学療法を受けていたときは

  • Her whole family suffered

    点滴のために毎月病院に行かなくてはならず

  • as her side effect profile came and went.

    副作用が起こって治るまで

  • Now she can run

    家族全員が大変な思いをしましたが

  • all of the activities of her farm.

    今では自分の農場の活動すべてを

  • It's only the beginning.

    管理することができます」と言いました

  • (Applause)

    これはほんの始まりです

  • In the lab, we've observed tremendous synergies

    (拍手)

  • between chemotherapy and Tumor Treating Fields.

    実験上では化学療法とTTFの間に

  • There's research underway now at Harvard Medical School

    大きな相乗効果があることが見られました

  • to pick the optimum pairs

    現在ハーバード大学医学部でこの効果を

  • to maximize that benefit.

    最大限に高める最適な組み合わせを

  • We also believe that Tumor Treating Fields will work with radiation

    見つける研究が進められています

  • and interrupt the self-repair mechanisms that we have.

    TTFは放射線と合わせても効果があり

  • There's now a new research project underway

    細胞の自己修復メカニズムを遮るだろうと見ています

  • at the Karolinska in Sweden

    今スウェーデンのカロリンスカで

  • to prove that hypothesis.

    この仮説を証明するための

  • We have more trials planned

    新しい研究企画が進行中です

  • for lung cancer,

    他にも臨床試験が計画されています

  • pancreatic cancer, ovarian cancer

    肺がん

  • and breast cancer.

    膵臓がん 卵巣がん

  • And I firmly believe

    そして乳がんです

  • that in the next 10 years

    私が固く信じているのは

  • Tumor Treating Fields

    今後10年間で

  • will be a weapon available to doctors and patients

    TTFは

  • for all of these most-difficult-to-treat solid tumors.

    最も治療が困難な固形腫瘍のすべてに対する武器として

  • I'm also very hopeful

    医師と患者が利用できるものになるだろうということです

  • that in the next decades,

    また私が非常に期待しているのは

  • we will make big strides

    今後10年間で

  • on reducing that death rate

    この疾患の大きな問題だった

  • that has been so challenging in this disease.

    死亡率を減少させることに

  • Thank you.

    大幅に進歩をもたらすことです

  • (Applause)

    ありがとう

Everybody in our society's life is touched by cancer --

翻訳: Sawa Horibe 校正: HIROKO ITO

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 細胞 治療 分裂 療法 腫瘍

TED】ビル・ドイル:電場でがんを治療する(ビル・ドイル:電場でがんを治療する (【TED】Bill Doyle: Treating cancer with electric fields (Bill Doyle: Treating cancer with electric fields))

  • 38 4
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語