字幕表 動画を再生する
I'm here to talk about
翻訳: Natsuhiko Mizutani 校正: Akira Kan
the wonder and the mystery
これから意識ある心の
of conscious minds.
驚異と謎について
The wonder is about the fact
お話しします
that we all woke up this morning
何が驚異かといえば
and we had with it
毎朝起きると
the amazing return of our conscious mind.
必ず意識ある心が
We recovered minds with a complete sense of self
戻ってくることです
and a complete sense of our own existence,
自己の感覚を持った心が完全に回復し
yet we hardly ever pause to consider this wonder.
自分の存在も完全に実感します
We should, in fact,
わざわざ気に留められもしないこの驚異に
because without having this possibility of conscious minds,
気づいてほしいのです
we would have no knowledge whatsoever
こんな意識ある心の能力がなければ
about our humanity;
人間性に関する知識は一切
we would have no knowledge whatsoever about the world.
得られなかったでしょう
We would have no pains, but also no joys.
世界に関する知識も一切得られなかったでしょう
We would have no access to love
苦痛も喜びもなく
or to the ability to create.
愛を手に入れる術もなく
And of course, Scott Fitzgerald said famously
創造する能力もありません
that "he who invented consciousness
フィッツジェラルドの有名な言葉です
would have a lot to be blamed for."
「意識なんぞを発明した者は 大いに非難されることだろう」
But he also forgot
「意識なんぞを発明した者は 大いに非難されることだろう」
that without consciousness,
しかし彼でさえ見落としたのは
he would have no access to true happiness
意識がなければ
and even the possibility of transcendence.
真の幸福を得る術も 悟りを得る
So much for the wonder, now for the mystery.
可能性もなかったことです
This is a mystery
驚異はこの位にして 謎に移ります
that has really been extremely hard to elucidate.
この謎は
All the way back into early philosophy
これまで解明するのが極めて困難でした
and certainly throughout the history of neuroscience,
遡ること初期の哲学に端を発し
this has been one mystery
神経科学の歴史を通じて
that has always resisted elucidation,
この一つの謎は
has got major controversies.
常に解明されることを拒み
And there are actually many people
大きな論議の的となってきました
that think we should not even touch it;
そしてこの謎に触れることすら
we should just leave it alone, it's not to be solved.
好ましくないとする人も多いのです
I don't believe that,
「触れずにおけ 解くべきではない」
and I think the situation is changing.
私はそうは思いません
It would be ridiculous to claim
状況も変わりつつあると思います
that we know how we make consciousness
意識が脳の中で
in our brains,
どう形成されるか分かった等と
but we certainly can begin
とんでもないことは言いませんが
to approach the question,
その問いへの取り組みに
and we can begin to see the shape of a solution.
着手できることは間違いなく
And one more wonder to celebrate
答えの輪郭も見え始めています
is the fact that we have imaging technologies
これもまた別の驚異として
that now allow us to go inside the human brain
イメージング技術によって
and be able to do, for example,
今では人の脳の内部についても
what you're seeing right now.
例えば今お見せしているように
These are images that come from Hanna Damasio's lab,
映像化できるのです
and which show you, in a living brain,
ハンナ・ダマシオ研究室で撮った
the reconstruction of that brain.
この映像は生きた脳を
And this is a person who is alive.
再現したものです
This is not a person
これは生きている人なのです
that is being studied at autopsy.
死体を解剖して得た
And even more --
映像ではありません
and this is something that one can be really amazed about --
さらに
is what I'm going to show you next,
本当にすごいことなのですが
which is going underneath the surface of the brain
これからお見せするように
and actually looking in the living brain
脳の表面から内部まで見られるのです
at real connections, real pathways.
生きた脳を観察して
So all of those colored lines
本当のつながりの経路を示します
correspond to bunches of axons,
これらの色付けられた線が全て
the fibers that join cell bodies
軸索の束に対応し
to synapses.
神経細胞を束ねてシナプスへ導く
And I'm sorry to disappoint you, they don't come in color.
繊維を表します
But at any rate, they are there.
残念ながら 実際は色はありません
The colors are codes for the direction,
とにかく こういう構造があります
from whether it is back to front
この色は向きを表しています
or vice versa.
前向きでも後ろ向きでも
At any rate, what is consciousness?
向きに対応します
What is a conscious mind?
さて 意識とは何でしょう
And we could take a very simple view
意識ある心とは何でしょう
and say, well, it is that which we lose
非常に単純な見方として
when we fall into deep sleep without dreams,
意識とは 夢も見ないほど深く眠っている時や
or when we go under anesthesia,
麻酔にかかっている時に
and it is what we regain
失われてしまい
when we recover from sleep
睡眠や麻酔から目覚めた時に
or from anesthesia.
再び回復する
But what is exactly that stuff that we lose under anesthesia,
何かである と言えます
or when we are in deep, dreamless sleep?
実際のところ 麻酔下や夢も見ない深い眠りの中で
Well first of all,
失われるのは何でしょうか
it is a mind,
なによりまず
which is a flow of mental images.
それは心 すなわち
And of course consider images
思い浮かぶイメージの流れです
that can be sensory patterns,
知覚パターンとして捉える
visual, such as you're having right now
イメージです すなわち
in relation to the stage and me,
今皆さんが認知している
or auditory images,
ステージと私の視覚イメージや
as you are having now in relation to my words.
私の言葉から受けとめる
That flow of mental images
聴覚イメージです
is mind.
この思い浮かぶイメージの流れが
But there is something else
心です
that we are all experiencing in this room.
しかし今 皆さん誰もがー
We are not passive exhibitors
経験していることが他にもあります
of visual or auditory
人は視覚や聴覚や触覚を
or tactile images.
ただ受動的に観察している
We have selves.
わけではありません
We have a Me
我々の自己が存在します
that is automatically present
「自分」というものが
in our minds right now.
今も我々の心の中に
We own our minds.
自然に存在しています
And we have a sense that it's everyone of us
我々は自分の心を持っています
that is experiencing this --
そのことを我々の一人ひとりが
not the person who is sitting next to you.
体感していると思っています
So in order to have a conscious mind,
隣の人だけの体験ではありません
you have a self within the conscious mind.
意識ある心を持つためには
So a conscious mind is a mind with a self in it.
その中に自己が存在しなければなりません
The self introduces the subjective perspective in the mind,
意識ある心とは自己を内在した心といえます
and we are only fully conscious
自己は心に主観的な見方を与えます
when self comes to mind.
意識が完全になるのは
So what we need to know to even address this mystery
心の中に自己がある時だけです
is, number one, how are minds are put together in the brain,
この謎に挑むために知る必要があることは
and, number two, how selves are constructed.
第一に 意識が脳の中でどのように紡ぎ出され
Now the first part, the first problem,
第二に 自己はどう形成されるか です
is relatively easy -- it's not easy at all --
最初の問題は
but it is something that has been approached gradually in neuroscience.
比較的容易です 全く簡単ではないですが
And it's quite clear that, in order to make minds,
神経科学の領域で少しずつ取り組まれていることです
we need to construct neural maps.
明らかな事は心を構成するためには
So imagine a grid, like the one I'm showing you right now,
神経マップを作らなければなりません
and now imagine, within that grid,
今お見せしているような格子を考えて
that two-dimensional sheet,
次にその格子の上で
imagine neurons.
その2次元の面内で
And picture, if you will,
ニューロンを考えます
a billboard, a digital billboard,
次に野外広告の電光掲示板を
where you have elements
思い浮かべてください
that can be either lit or not.
画素ごとに点灯させたり
And depending on how you create the pattern
消灯させたりできます
of lighting or not lighting,
作り上げた光の明滅のー
the digital elements,
パターンに応じて
or, for that matter, the neurons in the sheet,
デジタル画素のパターンがー
you're going to be able to construct a map.
まさに面内のニューロンが
This, of course, is a visual map that I'm showing you,
マップを構成するでしょう
but this applies to any kind of map --
いまお見せしているのが視覚マップです
auditory, for example, in relation to sound frequencies,
どの知覚に対しても同様で
or to the maps that we construct with our skin
聴覚ならば 音の周波数をマッピングします
in relation to an object that we palpate.
あるいは我々が触れたものについては
Now to bring home the point
皮膚感覚のマップとなります
of how close it is --
大事なポイントですが
the relationship between the grid of neurons
ニューロンのグリッド および
and the topographical arrangement
ニューロンの活動の空間的配置マップ および
of the activity of the neurons
ニューロンの活動の空間的配置マップ および
and our mental experience --
心理経験とが
I'm going to tell you a personal story.
密接に関係している事を
So if I cover my left eye --
個人的なエピソードでお話しします
I'm talking about me personally, not all of you --
私が左目を隠すとー
if I cover my left eye,
これは個人的な事例なので皆さんは別です
I look at the grid -- pretty much like the one I'm showing you.
左目を隠して
Everything is nice and fine and perpendicular.
格子を眺めると
But sometime ago, I discovered
すべては整然と並んで直交しています
that if I cover my left eye,
しかし ある時気づいたのです
instead what I get is this.
[右]目を覆うと
I look at the grid and I see a warping
代わりにこんな絵が見えると気づきました
at the edge of my central-left field.
格子を見ると歪みがあるのです
Very odd -- I've analyzed this for a while.
視野の中央左寄りの部分です
But sometime ago,
奇妙です しばらく調べるうちに
through the help of an opthamologist colleague of mine,
やがて ある時
Carmen Puliafito,
眼科医で同僚であるカーメン・プリアフィートの
who developed a laser scanner of the retina,
助けを得ることができました
I found out the the following.
彼は網膜のレーザースキャナを開発し
If I scan my retina
こんなことが分かりました
through the horizontal plane that you see there in the little corner,
私の網膜の水平断面を見ると
what I get is the following.
この隅の方に見えるように
On the right side, my retina is perfectly symmetrical.
こんなものがあります
You see the going down towards the fovea
右の画像では私の網膜は完全に対称です
where the optic nerve begins.
こちらで凹んでいるところが中央窩という
But on my left retina there is a bump,
視神経の始まるところですが
which is marked there by the red arrow.
左の絵では網膜には突起があり
And it corresponds to a little cyst
それを赤の矢印で示しています
that is located below.
これはその下に埋もれた嚢胞に
And that is exactly what causes
応じた突起です
the warping of my visual image.
これこそが
So just think of this:
私の視野を歪ませていたものです
you have a grid of neurons,
こういうふうに考えてください
and now you have a plane mechanical change
ニューロンが格子状にあって
in the position of the grid,
そこに純粋に機械的な変化が起きると
and you get a warping of your mental experience.
格子の形状に影響を与え
So this is how close
心理経験の内容が歪むのです
your mental experience
心理経験と
and the activity of the neurons in the retina,
網膜におけるニューロンの活動とが
which is a part of the brain located in the eyeball,
いかに密接かを示しています
or, for that matter, a sheet of visual cortex.
網膜は脳の一部が眼球に置かれたようなもので
So from the retina
つまり面状の視覚野の一部なのです
you go onto visual cortex.
網膜からつながった
And of course, the brain adds on
視覚野に進むと
a lot of information
脳では更に
to what is going on
周りの状況など多くの情報が
in the signals that come from the retina.
網膜から送られてくる信号に
And in that image there,
付け加わります
you see a variety of islands
この脳の絵には
of what I call image-making regions in the brain.
たくさんの島が示されています
You have the green for example,
脳のイメージ知覚領域と呼ばれる領域です
that corresponds to tactile information,
例えば緑の領域は
or the blue that corresponds to auditory information.
触覚の情報を扱います
And something else that happens
青の領域は聴覚の情報を扱います
is that those image-making regions
こんなことも起きています
where you have the plotting
このように神経マップの
of all these neural maps,
描画を行う
can then provide signals
イメージ知覚領域から
to this ocean of purple that you see around,
信号が送り出されて
which is the association cortex,
紫で示した周辺の広い海に伝わります
where you can make records of what went on
連合皮質です
in those islands of image-making.
イメージを知覚する島で
And the great beauty
生じたことを記録する場所です
is that you can then go from memory,
ここで素晴らしいことがあります
out of those association cortices,
これらの連合皮質における記憶を
and produce back images
基にして
in the very same regions that have perception.
まさに同じ知覚領域を使って
So think about how wonderfully convenient and lazy
イメージを再現できるのです
the brain is.
脳は実にうまくできていて
So it provides certain areas
ムダなことはしないのです
for perception and image-making.
つまり知覚とイメージ生成に
And those are exactly the same
用いられる領域があって
that are going to be used for image-making
その全く同じ領域が
when we recall information.
情報を再生する時のイメージ生成にも
So far the mystery of the conscious mind
使われるのです
is diminishing a little bit
こうして意識の謎は
because we have a general sense
わずかばかり狭められました
of how we make these images.
なぜならイメージがどうやって生成されるか
But what about the self?
だいぶ分かってきたからです
The self is really the elusive problem.
自己についてはどうでしょう?
And for a long time,
自己は実にやっかいな問題です
people did not even want to touch it,
長い間 触れたくもない
because they'd say,
問題だとされてきました
"How can you have this reference point, this stability,
こんな風に言われたものです
that is required to maintain
「日々 自己の連続性を維持するために
the continuity of selves day after day?"
とりわけ安定性が必要ですが
And I thought about a solution to this problem.
何を基準点にしたら いいのでしょう?」
It's the following.
この問題についての答を考えてみました
We generate brain maps
こういう答えです
of the body's interior
身体の内部に関する
and use them as the reference for all other maps.
脳のマップを作ってそれを
So let me tell you just a little bit about how I came to this.
他のマップに対する基準点とすればよい
I came to this because,
どうやってこの考えに至ったのか説明します
if you're going to have a reference that we know as self --
こんなふうに考えました
the Me, the I
自分についての基準点のことを
in our own processing --
自己とか自分と言います
we need to have something that is stable,
我々の信号処理系の基準点としては
something that does not deviate much
揺るぐことのない何か
from day to day.
日々変動することの少ない
Well it so happens that we have a singular body.
何かが必要です
We have one body, not two, not three.
たまたま 我々の身体は単一です
And so that is a beginning.
身体は1つで 2つも3つもありません
There is just one reference point, which is the body.
これが出発点です
But then, of course, the body has many parts,
ただひとつの基準点は身体です
and things grow at different rates,
もちろん 身体は多数の部位から構成され
and they have different sizes and different people;
それぞれに異なる速度で成長し
however, not so with the interior.
人によって大きさも違います
The things that have to do
しかし体の内部はそうでもありません
with what is known as our internal milieu --
体内環境とも呼ばれる
for example, the whole management
事象があります
of the chemistries within our body
例えば 身体の化学組成は
are, in fact, extremely maintained
毎日変わることなく
day after day
維持されています
for one very good reason.
それには重要な
If you deviate too much
理由があります
in the parameters
生命維持ができるよう
that are close to the midline
生存範囲の中央値のあたりに
of that life-permitting survival range,
セットされている
you go into disease or death.
パラメータの値が狂うと
So we have an in-built system
病気や死が待っています
within our own lives
そこで我々の生命には
that ensures some kind of continuity.
ある種の連続性を保証する仕組みが
I like to call it an almost infinite sameness from day to day.
組み込まれています
Because if you don't have that sameness, physiologically,
毎日 どこまでも同じよう続くのです
you're going to be sick or you're going to die.
その生理学的な不変性が失われると
So that's one more element for this continuity.
病気になったり死んでしまったりします
And the final thing
この連続性にはこんな側面もあるのです
is that there is a very tight coupling
そして最後に
between the regulation of our body within the brain
脳内による身体の調節と
and the body itself,
身体の間には
unlike any other coupling.
他には見られないような
So for example, I'm making images of you,
非常に緊密な結合があります
but there's no physiological bond
例えば 私には皆さんの姿が見えても
between the images I have of you as an audience
聴衆の皆さんの姿と私の脳との間に
and my brain.
生理学的な結合は
However, there is a close, permanently maintained bond
ありません
between the body regulating parts of my brain
一方 身体調節を司る脳部位と身体との間には
and my own body.
緊密で永続的に保たれた
So here's how it looks. Look at the region there.
結合があります
There is the brain stem in between the cerebral cortex
それを示しましょう 脳の領域の図です
and the spinal cord.
脳幹が大脳皮質と脊髄の
And it is within that region
間にあります
that I'm going to highlight now
そしてその領域を
that we have this housing
今から強調しますが
of all the life-regulation devices
この中に身体における
of the body.
生命調節を司る器官が
This is so specific that, for example,
全て収まっています
if you look at the part that is covered in red
これは大変に特異な領域です 例えば
in the upper part of the brain stem,
脳幹の上部のうち 赤色で示した
if you damage that as a result of a stroke, for example,
領域を見てください
what you get is coma
脳梗塞などでこの領域が損傷すると
or vegetative state,
昏睡状態になったり
which is a state, of course,
植物状態になります
in which your mind disappears,
もちろん その状況では
your consciousness disappears.
心は喪失し
What happens then actually
意識も喪失します
is that you lose the grounding of the self,
そうなると まさに
you have no longer access to any feeling of your own existence,
自己の基盤を失い 自分の
and, in fact, there can be images going on,
存在について感受性を持たなくなります
being formed in the cerebral cortex,
大脳皮質ではイメージの形成が続いていたとしても
except you don't know they're there.
もはやそれを知る余地すら
You have, in effect, lost consciousness
ありません
when you have damage to that red section of the brain stem.
脳幹のこの赤い部分が損傷すると
But if you consider the green part of the brain stem,
実質的に意識を失います
nothing like that happens.
では脳幹の緑で示す部分ではどうでしょうか?
It is that specific.
同様なことは起きません
So in that green component of the brain stem,
これほどはっきりした違いなのです
if you damage it, and often it happens,
脳幹の緑の部分の場合
what you get is complete paralysis,
しばしば起きることですが損傷すると
but your conscious mind is maintained.
完全な麻痺状態に陥っても
You feel, you know, you have a fully conscious mind
意識は維持されます
that you can report very indirectly.
感じたり気づいたり完全な意識があることを
This is a horrific condition. You don't want to see it.
間接的ですが伝えることができるのです
And people are, in fact, imprisoned
これは目にもしたくない恐ろしい状態です
within their own bodies,
こうなると 自分自身の身体に
but they do have a mind.
囚われの身になりますが
There was a very interesting film,
意識はあるのです
one of the rare good films done
非常に興味深い映画があります
about a situation like this,
このような状況を的確に描いた
by Julian Schnabel some years ago
貴重な映画です
about a patient that was in that condition.
ジュリアン・シュナーベルが数年前に
So now I'm going to show you a picture.
その状態の患者をテーマに撮りました
I promise not to say anything about this,
一つの絵をお見せします
except this is to frighten you.
この図については多くは語りません
It's just to tell you
皆さんを怖がらせるだけです
that in that red section of the brain stem,
ただ申し上げたいのは
there are, to make it simple,
脳幹の赤い部分の中には
all those little squares that correspond to modules
簡単に言えば
that actually make brain maps
これらの小さな四角に相当するモジュールがあり
of different aspects of our interior,
それらは我々の身体の様々な機能の
different aspects of our body.
脳内マッピングを
They are exquisitely topographic
作っているのです
and they are exquisitely interconnected
モジュールは優美に配置されており
in a recursive pattern.
また優美な再帰構造をもって
And it is out of this and out of this tight coupling
相互につながっています
between the brain stem and the body
そして この脳幹と身体の密な結合により
that I believe -- and I could be wrong,
身体のマッピングが生成され
but I don't think I am --
自己の基盤が提供されると
that you generate this mapping of the body
信じています ー間違いかもしれませんが
that provides the grounding for the self
間違っていないと思っていますー
and that comes in the form of feelings --
自己の基盤は感情という形式でー
primordial feelings, by the way.
根源的な感情として生じるのだと
So what is the picture that we get here?
信じています
Look at "cerebral cortex," look at "brain stem,"
ここまでで何が分かったのでしょうか?
look at "body,"
大脳皮質を調べ 脳幹を調べ
and you get the picture of the interconnectivity
身体を調べると
in which you have the brain stem providing the grounding for the self
相互の繋がりが分かりました
in a very tight interconnection with the body.
この接続において脳幹が身体と とても緊密に結合していて
And you have the cerebral cortex
自己の基盤を提供しているのです
providing the great spectacle of our minds
また大脳皮質は
with the profusion of images
大量の情報から鮮やかに描きだされる
that are, in fact, the contents of our minds
心の映像を担当します
and that we normally pay most attention to,
それこそがまさに 我々の心の実体で
as we should, because that's really
普通はもっぱらそこが注目されます
the film that is rolling in our minds.
当然のことで それこそが
But look at the arrows.
心の中で繰り広げられる映画なのです
They're not there for looks.
しかし 矢印にも注目してください
They're there because there's this very close interaction.
綺麗なだけではありません
You cannot have a conscious mind
非常に強い相互作用がある位置を示しています
if you don't have the interaction
脳幹と大脳皮質の間の
between cerebral cortex and brain stem.
相互作用がなかったら
You cannot have a conscious mind
意識は失われるでしょう
if you don't have the interaction
脳幹と身体の間の
between the brain stem and the body.
相互作用がなかったら
Another thing that is interesting
意識は失われるでしょう
is that the brain stem that we have
もうひとつ興味深いことは
is shared with a variety of other species.
我々の持つ脳幹は様々な
So throughout vertebrates,
種にも共通する器官です
the design of the brain stem is very similar to ours,
脊椎動物の全てにおいて
which is one of the reasons why I think
脳幹の構造は我々とよく似ています
those other species have conscious minds like we do.
私が他の生物種も意識を持っていると
Except that they're not as rich as ours,
考える理由のひとつです
because they don't have a cerebral cortex like we do.
我々ほど豊かな意識ではないでしょう
That's where the difference is.
我々のような大脳皮質がないからです
And I strongly disagree with the idea
そこが違いです
that consciousness should be considered
意識こそ大脳皮質が生み出した
as the great product of the cerebral cortex.
偉大な産物という考え方には
Only the wealth of our minds is,
大いに異論を唱えます
not the very fact that we have a self
大脳皮質がもたらしたのは
that we can refer
我々の心の豊かさであり
to our own existence,
自分の存在を意識する
and that we have any sense of person.
自己があることや
Now there are three levels of self to consider --
人間としての感覚ではありません
the proto, the core and the autobiographical.
自己には3つのレベルがあると考えます
The first two are shared
原自己 中核自己 自伝的自己です
with many, many other species,
前者2つは
and they are really coming out
たくさんの種に共通し
largely of the brain stem
その大半は脳幹および
and whatever there is of cortex in those species.
その種が持っている皮質から
It's the autobiographical self
生じています
which some species have, I think.
自伝的自己だけは
Cetaceans and primates have also
限られた種が持つものだと思います
an autobiographical self to a certain degree.
クジラ目と霊長類も
And everybody's dogs at home
自伝的自己をある程度有します
have an autobiographical self to a certain degree.
家で皆さんが飼っている犬も
But the novelty is here.
ある程度の自伝的自己を有します
The autobiographical self is built
ここが新しいのですが
on the basis of past memories
自伝的自己は
and memories of the plans that we have made;
過去の記憶と
it's the lived past and the anticipated future.
自分が立てた計画の記憶を基に作られます
And the autobiographical self
体験した過去と予測する未来なのです
has prompted extended memory, reasoning,
自伝的自己は
imagination, creativity and language.
記憶の拡張と理由づけ
And out of that came the instruments of culture --
想像力や創造する力 言語を生みました
religions, justice,
そこから文化という手段が生まれ
trade, the arts, science, technology.
宗教や正義
And it is within that culture
商業 芸術 科学 技術も生まれました
that we really can get --
その文化の中で我々が
and this is the novelty --
本当に獲得したものはー
something that is not entirely set by our biology.
ここが新しいところですー
It is developed in the cultures.
生物学だけでは説明がつかないものです
It developed in collectives of human beings.
それは文化の中で育まれたものです
And this is, of course, the culture
人の集合の中で育まれたものです
where we have developed something that I like to call
これはもちろん 文化ー
socio-cultural regulation.
すなわち その中で生みだされた
And finally, you could rightly ask,
社会文化的な調節です
why care about this?
最後に ごもっともな疑問
Why care if it is the brain stem or the cerebral cortex
いったい何の役に立つのか?
and how this is made?
脳幹や皮質 意識の構造を 研究して何の役に立つのか?
Three reasons. First, curiosity.
脳幹や皮質 意識の構造を 研究して何の役に立つのか?
Primates are extremely curious --
理由は3つあります 第一に好奇心
and humans most of all.
霊長類は極めて好奇心が強くー
And if we are interested, for example,
とりわけ人類は別格です
in the fact that anti-gravity
もし 例えば
is pulling galaxies away from the Earth,
銀河と地球を引き裂こうとする
why should we not be interested in what is going on
反重力に興味があるのなら
inside of human beings?
人の内部で起きている事に
Second, understanding society and culture.
興味のないわけがないでしょう
We should look
第二に社会と文化の理解促進です
at how society and culture
社会文化の制約の中で
in this socio-cultural regulation
社会と文化が
are a work in progress.
どうなっているのか
And finally, medicine.
研究が進められています
Let's not forget that some of the worst diseases
そして最後に医療
of humankind
忘れてならないのは
are diseases such as depression,
人類の最も悪性な病気には
Alzheimer's disease, drug addiction.
うつやアルツハイマー病
Think of strokes that can devastate your mind
薬物中毒等があることです
or render you unconscious.
脳梗塞は心を破壊してしまい
You have no prayer
無意識状態に陥れます
of treating those diseases effectively
これらの病気の
and in a non-serendipitous way
仕組みが分からなければ
if you do not know how this works.
効果的な治療は望めず
So that's a very good reason
偶発的な治療法発見すら望み薄です
beyond curiosity
従って単なる好奇心を越えた
to justify what we're doing,
明確な目的を持って
and to justify having some interest in what is going on in our brains.
我々はこの研究をしています
Thank you for your attention.
脳内の現象に関心を持つのはこんな理由です
(Applause)
ご清聴に感謝します