字幕表 動画を再生する
What I thought I would do
翻訳: Taihei Matsuda 校正: Hidetoshi Yamauchi
is I would start with a simple request.
以前からしたかったことなんですが
I'd like all of you
まず一つの簡単なリクエストから始めましょう
to pause for a moment,
まずは
you wretched weaklings,
少し立ち止まって
and take stock of your miserable existence.
哀れな弱虫で
(Laughter)
悲惨なあなたの存在を見つめ直してください
Now that was the advice
(笑い)
that St. Benedict gave his rather startled followers
これは 15世紀に
in the fifth century.
聖ベネディクトが いささか驚くべき数の信者に
It was the advice that I decided to follow myself
与えた忠言ですが
when I turned 40.
私が40歳になった時に
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --
自らを従わせようと決めたものです
I was eating too much, I was drinking too much,
その瞬間までは 私は古いタイプの企業戦士でした
I was working too hard
食べ過ぎ 飲み過ぎ
and I was neglecting the family.
働きすぎ
And I decided that I would try
家庭をないがしろにしていました
and turn my life around.
私は人生を
In particular, I decided
好転させようとした
I would try to address the thorny issue
特に
of work-life balance.
ワーク・ライフバランスという厄介な問題に
So I stepped back from the workforce,
対処しようとしました
and I spent a year at home
会社を辞め
with my wife and four young children.
妻と4人の子供と共に
But all I learned about work-life balance
家で1年間過ごしました
from that year
しかし その期間で
was that I found it quite easy
ひとつのことを学びました
to balance work and life
働いていない時には--
when I didn't have any work.
仕事と生活のバランスをとるのが
(Laughter)
至極簡単だ
Not a very useful skill,
(笑い)
especially when the money runs out.
もっとも お金が尽きる頃には
So I went back to work,
このスキルはあまり役立ちませんがね
and I've spent these seven years since
そして再び働き始めました
struggling with, studying
それ以来7年間 ワーク・ライフバランスに
and writing about work-life balance.
取り組み 勉強し
And I have four observations
執筆してきました
I'd like to share with you today.
今日は みなさんに
The first is:
4つの所見をお話させてください
if society's to make any progress on this issue,
まず1つ目,
we need an honest debate.
社会がこの課題になんとかして取り組むのなら
But the trouble is
誠実な議論が必要です
so many people talk so much rubbish
やっかいなのは
about work-life balance.
多くの人が ワーク・ライフバランスについて
All the discussions about flexi-time
全く馬鹿げたことを話すこと--
or dress-down Fridays
フレックスタイム制
or paternity leave
カジュアルフライデイ
only serve to mask the core issue,
父親の育児休暇
which is
これらに関する議論は
that certain job and career choices
日常的に世話をすべき
are fundamentally incompatible
子供のいる家庭において
with being meaningfully engaged
特定の仕事やキャリアの選択肢は
on a day-to-day basis
基本的に互換性がない という
with a young family.
問題の本質を
Now the first step in solving any problem
覆い隠すだけです
is acknowledging the reality of the situation you're in.
問題解決の最初の一歩は
And the reality of the society that we're in
今おかれている状況を現実的に認識することです
is there are thousands and thousands
私たちの現実社会は
of people out there
要りもしないものを買うために
leading lives of quiet, screaming desperation,
好きでもない人を感動させるために
where they work long, hard hours
大嫌いな仕事に何時間も費やし
at jobs they hate
絶望を叫びつつも
to enable them to buy things they don't need
静かな生活を送る
to impress people they don't like.
そんな無数の人々で
(Laughter)
溢れています
(Applause)
(笑い)
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
(拍手)
isn't really getting to the nub of the issue.
金曜日にはTシャツにジーンズで働くなんて
(Laughter)
これっぽちも問題の核心に迫っていない
The second observation I'd like to make
(笑い)
is we need to face the truth
2つめの所見--
that governments and corporations
政府や会社は
aren't going to solve this issue for us.
この問題を解決する気がない
We should stop looking outside.
という事実に向き合わなければなりません
It's up to us as individuals
外に助けを求めるのは辞めましょう
to take control and responsibility
自分の送りたい人生をコントロールし
for the type of lives that we want to lead.
責任を持てるかは
If you don't design your life,
自分次第なのです
someone else will design it for you,
自ら人生をデザインしなければ
and you may just not like
誰かが勝手にしてしまうでしょう
their idea of balance.
しかしそのバランスは
It's particularly important --
あなたには合わないはずです
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
特に大切な事は--
it's particularly important
インターネット上には載っていない。クビにされそうですが--
that you never put the quality of your life
とても大切です
in the hands of a commercial corporation.
生活の本質を 決して営利企業の手に
Now I'm not talking here just about the bad companies --
委ねてはなりません
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
なにもブラック企業に限った話をしているわけではなく--
(Laughter)
”魂の食肉処理場”と私は呼んでいますが
I'm talking about all companies.
(笑い)
Because commercial companies
全ての会社についてです
are inherently designed
営利企業は
to get as much out of you [as]
本質的に
they can get away with.
あなたを 出来る限り利用し
It's in their nature; it's in their DNA;
持ち逃げしようとする
it's what they do --
性質上のもので、DNAに刻まれているのです
even the good, well-intentioned companies.
健全で、善意のある企業でさえ
On the one hand,
やっていることなのです
putting childcare facilities in the workplace
一方で
is wonderful and enlightened.
職場に保育所を設けるのは
On the other hand, it's a nightmare --
素晴らしく、賢明な行動です
it just means you spend more time at the bloody office.
しかし、悪夢でもあります
We have to be responsible
忙殺された職場で、さらに時間を割かなくてはならなくなります
for setting and enforcing
生活に必要な境界線を
the boundaries that we want in our life.
設定し、実行することに
The third observation is
責任を持たなければなりません
we have to be careful
3つ目の所見--
with the time frame that we choose
私たちはワーク・ライフバランスを
upon which to judge our balance.
どのような時間枠で求めるのか
Before I went back to work
気を付けなければいけません
after my year at home,
一年間の休養を経て
I sat down
仕事に戻る前、
and I wrote out
私は座り
a detailed, step-by-step description
1つ1つ細かく順番に
of the ideal balanced day
私が望む
that I aspired to.
理想のバランスの日を
And it went like this:
書き出しました
wake up well rested
こんな感じに:
after a good night's sleep.
たっぷりと睡眠をとって
Have sex.
気持ちよく起きる
Walk the dog.
セックスする
Have breakfast with my wife and children.
犬の散歩
Have sex again.
妻と子供たちと朝食をとる
(Laughter)
またセックスする
Drive the kids to school on the way to the office.
(笑い)
Do three hours' work.
車で仕事場へ行く途中 子供たちを学校まで送っていく
Play a sport with a friend at lunchtime.
3時間働く
Do another three hours' work.
友人と昼休みに運動する
Meet some mates in the pub for an early evening drink.
もう3時間働く
Drive home for dinner
夕方早くからパブで仲間と飲む
with my wife and kids.
車で帰って
Meditate for half an hour.
妻と子供たちと夕ご飯を食べる
Have sex.
30分ほど瞑想する
Walk the dog. Have sex again.
セックスする
Go to bed.
犬の散歩 またセックス
(Applause)
寝る
How often do you think I have that day?
(拍手)
(Laughter)
こんな日がどのくらいあると思いますか?
We need to be realistic.
(笑い)
You can't do it all in one day.
もっと現実的になりましょう
We need to elongate the time frame
全てを1日でやるのは無理です
upon which we judge the balance in our life,
私たちの人生におけるバランスを
but we need to elongate it
計る時間枠を延ばさなくてはいけません
without falling into the trap
ただし 気をつけなくてはいけないのは
of the "I'll have a life when I retire,
”退職した時、子どもたちは家を出て、
when my kids have left home,
妻には離婚され、健康は損なわれ、
when my wife has divorced me, my health is failing,
友達も趣味もない
I've got no mates or interests left."
第二の人生がスタートする”
(Laughter)
といった罠に陥らないことです
A day is too short; "after I retire" is too long.
(笑い)
There's got to be a middle way.
1日は短く、退職した後は長すぎます
A fourth observation:
ちょうどいい方法があるはずです
We need to approach balance
4つ目の所見-
in a balanced way.
バランス自体を
A friend came to see me last year --
バランスの取れた見方で捉えなおす必要があります
and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year
去年 友人が私と会ったとき--
and said, "Nigel, I've read your book.
ちゃんと許可はとってありますよ -- その友人が言いました
And I realize that my life is completely out of balance.
”ナイジェル あなたの本を読んで
It's totally dominated by work.
自分の人生のバランスが完全に崩れてるのに気付いたわ
I work 10 hours a day; I commute two hours a day.
仕事で一杯よ
All of my relationships have failed.
1日10時間働いて、通勤には2時間かかるわ
There's nothing in my life
交際関係も全て駄目
apart from my work.
仕事以外に私の人生には
So I've decided to get a grip and sort it out.
何もないの
So I joined a gym."
だからしっかりしなきゃと思って
(Laughter)
ジムに通うことにしたわ
Now I don't mean to mock,
(笑い)
but being a fit 10-hour-a-day office rat
馬鹿にするわけではありませんが、
isn't more balanced; it's more fit.
10時間働く健康な従業員になっても
(Laughter)
バランスが取れたのではなく、もっと働けるだけです
Lovely though physical exercise may be,
(笑い)
there are other parts to life --
運動は素晴らしいですが、
there's the intellectual side; there's the emotional side;
人生には他の部分もあります
there's the spiritual side.
知的な部分 感情的な部分
And to be balanced,
精神的な部分
I believe we have to attend
バランスを取るには
to all of those areas --
これらすべての部分を
not just do 50 stomach crunches.
考えなくてはいけません--
Now that can be daunting.
腹筋50回だけでは足りないのです
Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit.
これは厳しいものがあります
You want me to go to church and call my mother."
人はこう言います ”そんな無茶な 僕には時間がない;
And I understand.
教会に行って 母と話せっていうのか”
I truly understand how that can be daunting.
私にはわかります
But an incident that happened a couple of years ago
それがどんなに大変か 確かにわかります
gave me a new perspective.
しかし 数年前、1つの出来事のおかげで
My wife, who is somewhere in the audience today,
新たな視点を得ることが出来ました
called me up at the office
今日 この客席のどこかにいる
and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" --
妻が職場に電話してきて
Harry -- "up from school."
ナイジェル 一番下の子のハリーを学校に迎えに行ってあげて”
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
と言いました
So I left work an hour early that afternoon
妻は夕方 他の3人の子たちと出かけなければならなかったのです
and picked Harry up at the school gates.
私は1時間早く仕事を上がり
We walked down to the local park,
学校でハリーを拾い
messed around on the swings, played some silly games.
二人で近くの公園に行き
I then walked him up the hill to the local cafe,
ブランコに乗ったり、おかしな遊びをして
and we shared a pizza for two,
その後 丘の上にあるカフェに行き、
then walked down the hill to our home,
おやつにピザを食べ
and I gave him his bath
丘を下って我が家に帰り
and put him in his Batman pajamas.
息子を風呂に入れ
I then read him a chapter
バットマンのパジャマに着替えさせました
of Roald Dahl's "James and the Giant Peach."
そしてロアルド・ダールの
I then put him to bed, tucked him in,
”おばけ桃の冒険” を読んであげ、
gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate,"
ベッドに寝かせ、
and walked out of his bedroom.
”おやすみ ぼうや” と おでこにキスをして
As I was walking out of his bedroom,
部屋から出て行きました
he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?"
その時です
He went, "Dad, this has been the best day
息子が ”パパ?” と呼ぶので ”なんだい?” と答えると、
of my life, ever."
彼はこう言いました ”パパ、今日は
I hadn't done anything,
今までで1番楽しかった日だよ”
hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
私は何もしていません
Now my point is
ディズニー・ワールドに連れて行ったり、プレイステーションを買ってあげたのでもない
the small things matter.
つまり
Being more balanced
小さいことが重要なのです
doesn't mean dramatic upheaval in your life.
バランスを良くしても
With the smallest investment
人生が劇的に変わるわけではありません
in the right places,
最小の投資を
you can radically transform the quality of your relationships
適材的所に行うでけで
and the quality of your life.
人づきあいや 人生の質までも
Moreover, I think,
劇的に変えることが出来ます
it can transform society.
さらに 私は
Because if enough people do it,
社会を変えることもできると思います
we can change society's definition of success
なぜなら充分な人が実践すれば
away from the moronically simplistic notion
世間一般の成功の定義を
that the person with the most money when he dies wins,
愚かで単純な
to a more thoughtful and balanced definition
死ぬ際 お金を一杯持っていた人の勝ち、というものから
of what a life well lived looks like.
もっと思慮深く バランスの取れた人生に
And that, I think,
変えることが出来るからです
is an idea worth spreading.
私はこれこそ、
(Applause)
広める価値のあるアイデアだと思います