Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • What I thought I would do

    翻訳: Taihei Matsuda 校正: Hidetoshi Yamauchi

  • is I would start with a simple request.

    以前からしたかったことなんですが

  • I'd like all of you

    まず一つの簡単なリクエストから始めましょう

  • to pause for a moment,

    まずは

  • you wretched weaklings,

    少し立ち止まって

  • and take stock of your miserable existence.

    哀れな弱虫で

  • (Laughter)

    悲惨なあなたの存在を見つめ直してください

  • Now that was the advice

    (笑い)

  • that St. Benedict gave his rather startled followers

    これは 15世紀に

  • in the fifth century.

    聖ベネディクトが いささか驚くべき数の信者に

  • It was the advice that I decided to follow myself

    与えた忠言ですが

  • when I turned 40.

    私が40歳になった時に

  • Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --

    自らを従わせようと決めたものです

  • I was eating too much, I was drinking too much,

    その瞬間までは  私は古いタイプの企業戦士でした

  • I was working too hard

    食べ過ぎ 飲み過ぎ

  • and I was neglecting the family.

    働きすぎ

  • And I decided that I would try

    家庭をないがしろにしていました

  • and turn my life around.

    私は人生を

  • In particular, I decided

    好転させようとした

  • I would try to address the thorny issue

    特に

  • of work-life balance.

    ワーク・ライフバランスという厄介な問題に

  • So I stepped back from the workforce,

    対処しようとしました

  • and I spent a year at home

    会社を辞め

  • with my wife and four young children.

    妻と4人の子供と共に

  • But all I learned about work-life balance

    家で1年間過ごしました

  • from that year

    しかし その期間で

  • was that I found it quite easy

    ひとつのことを学びました

  • to balance work and life

    働いていない時には--

  • when I didn't have any work.

    仕事と生活のバランスをとるのが

  • (Laughter)

    至極簡単だ

  • Not a very useful skill,

    (笑い)

  • especially when the money runs out.

    もっとも お金が尽きる頃には

  • So I went back to work,

    このスキルはあまり役立ちませんがね

  • and I've spent these seven years since

    そして再び働き始めました

  • struggling with, studying

    それ以来7年間 ワーク・ライフバランスに

  • and writing about work-life balance.

    取り組み 勉強し

  • And I have four observations

    執筆してきました

  • I'd like to share with you today.

    今日は みなさんに

  • The first is:

    4つの所見をお話させてください

  • if society's to make any progress on this issue,

    まず1つ目,

  • we need an honest debate.

    社会がこの課題になんとかして取り組むのなら

  • But the trouble is

    誠実な議論が必要です

  • so many people talk so much rubbish

    やっかいなのは

  • about work-life balance.

    多くの人が ワーク・ライフバランスについて

  • All the discussions about flexi-time

    全く馬鹿げたことを話すこと--

  • or dress-down Fridays

    フレックスタイム制

  • or paternity leave

    カジュアルフライデイ

  • only serve to mask the core issue,

    父親の育児休暇

  • which is

    これらに関する議論は

  • that certain job and career choices

    日常的に世話をすべき

  • are fundamentally incompatible

    子供のいる家庭において

  • with being meaningfully engaged

    特定の仕事やキャリアの選択肢は

  • on a day-to-day basis

    基本的に互換性がない という

  • with a young family.

    問題の本質を

  • Now the first step in solving any problem

    覆い隠すだけです

  • is acknowledging the reality of the situation you're in.

    問題解決の最初の一歩は

  • And the reality of the society that we're in

    今おかれている状況を現実的に認識することです

  • is there are thousands and thousands

    私たちの現実社会は

  • of people out there

    要りもしないものを買うために

  • leading lives of quiet, screaming desperation,

    好きでもない人を感動させるために

  • where they work long, hard hours

    大嫌いな仕事に何時間も費やし

  • at jobs they hate

    絶望を叫びつつも

  • to enable them to buy things they don't need

    静かな生活を送る

  • to impress people they don't like.

    そんな無数の人々で

  • (Laughter)

    溢れています

  • (Applause)

    (笑い)

  • It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt

    (拍手)

  • isn't really getting to the nub of the issue.

    金曜日にはTシャツにジーンズで働くなんて

  • (Laughter)

    これっぽちも問題の核心に迫っていない

  • The second observation I'd like to make

    (笑い)

  • is we need to face the truth

    2つめの所見--

  • that governments and corporations

    政府や会社は

  • aren't going to solve this issue for us.

    この問題を解決する気がない

  • We should stop looking outside.

    という事実に向き合わなければなりません

  • It's up to us as individuals

    外に助けを求めるのは辞めましょう

  • to take control and responsibility

    自分の送りたい人生をコントロールし

  • for the type of lives that we want to lead.

    責任を持てるかは

  • If you don't design your life,

    自分次第なのです

  • someone else will design it for you,

    自ら人生をデザインしなければ

  • and you may just not like

    誰かが勝手にしてしまうでしょう

  • their idea of balance.

    しかしそのバランスは

  • It's particularly important --

    あなたには合わないはずです

  • this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --

    特に大切な事は--

  • it's particularly important

    インターネット上には載っていない。クビにされそうですが--

  • that you never put the quality of your life

    とても大切です

  • in the hands of a commercial corporation.

    生活の本質を 決して営利企業の手に

  • Now I'm not talking here just about the bad companies --

    委ねてはなりません

  • the "abattoirs of the human soul," as I call them.

    なにもブラック企業に限った話をしているわけではなく--

  • (Laughter)

    ”魂の食肉処理場”と私は呼んでいますが

  • I'm talking about all companies.

    (笑い)

  • Because commercial companies

    全ての会社についてです

  • are inherently designed

    営利企業は

  • to get as much out of you [as]

    本質的に

  • they can get away with.

    あなたを 出来る限り利用し

  • It's in their nature; it's in their DNA;

    持ち逃げしようとする

  • it's what they do --

    性質上のもので、DNAに刻まれているのです

  • even the good, well-intentioned companies.

    健全で、善意のある企業でさえ

  • On the one hand,

    やっていることなのです

  • putting childcare facilities in the workplace

    一方で

  • is wonderful and enlightened.

    職場に保育所を設けるのは

  • On the other hand, it's a nightmare --

    素晴らしく、賢明な行動です

  • it just means you spend more time at the bloody office.

    しかし、悪夢でもあります

  • We have to be responsible

    忙殺された職場で、さらに時間を割かなくてはならなくなります

  • for setting and enforcing

    生活に必要な境界線を

  • the boundaries that we want in our life.

    設定し、実行することに

  • The third observation is

    責任を持たなければなりません

  • we have to be careful

    3つ目の所見--

  • with the time frame that we choose

    私たちはワーク・ライフバランスを

  • upon which to judge our balance.

    どのような時間枠で求めるのか

  • Before I went back to work

    気を付けなければいけません

  • after my year at home,

    一年間の休養を経て

  • I sat down

    仕事に戻る前、

  • and I wrote out

    私は座り

  • a detailed, step-by-step description

    1つ1つ細かく順番に

  • of the ideal balanced day

    私が望む

  • that I aspired to.

    理想のバランスの日を

  • And it went like this:

    書き出しました

  • wake up well rested

    こんな感じに:

  • after a good night's sleep.

    たっぷりと睡眠をとって

  • Have sex.

    気持ちよく起きる

  • Walk the dog.

    セックスする

  • Have breakfast with my wife and children.

    犬の散歩

  • Have sex again.

    妻と子供たちと朝食をとる

  • (Laughter)

    またセックスする

  • Drive the kids to school on the way to the office.

    (笑い)

  • Do three hours' work.

    車で仕事場へ行く途中 子供たちを学校まで送っていく

  • Play a sport with a friend at lunchtime.

    3時間働く

  • Do another three hours' work.

    友人と昼休みに運動する

  • Meet some mates in the pub for an early evening drink.

    もう3時間働く

  • Drive home for dinner

    夕方早くからパブで仲間と飲む

  • with my wife and kids.

    車で帰って

  • Meditate for half an hour.

    妻と子供たちと夕ご飯を食べる

  • Have sex.

    30分ほど瞑想する

  • Walk the dog. Have sex again.

    セックスする

  • Go to bed.

    犬の散歩 またセックス

  • (Applause)

    寝る

  • How often do you think I have that day?

    (拍手)

  • (Laughter)

    こんな日がどのくらいあると思いますか?

  • We need to be realistic.

    (笑い)

  • You can't do it all in one day.

    もっと現実的になりましょう

  • We need to elongate the time frame

    全てを1日でやるのは無理です

  • upon which we judge the balance in our life,

    私たちの人生におけるバランスを

  • but we need to elongate it

    計る時間枠を延ばさなくてはいけません

  • without falling into the trap

    ただし 気をつけなくてはいけないのは

  • of the "I'll have a life when I retire,

    ”退職した時、子どもたちは家を出て、

  • when my kids have left home,

    妻には離婚され、健康は損なわれ、

  • when my wife has divorced me, my health is failing,

    友達も趣味もない

  • I've got no mates or interests left."

    第二の人生がスタートする”

  • (Laughter)

    といった罠に陥らないことです

  • A day is too short; "after I retire" is too long.

    (笑い)

  • There's got to be a middle way.

    1日は短く、退職した後は長すぎます

  • A fourth observation:

    ちょうどいい方法があるはずです

  • We need to approach balance

    4つ目の所見-

  • in a balanced way.

    バランス自体を

  • A friend came to see me last year --

    バランスの取れた見方で捉えなおす必要があります

  • and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year

    去年 友人が私と会ったとき--

  • and said, "Nigel, I've read your book.

    ちゃんと許可はとってありますよ -- その友人が言いました

  • And I realize that my life is completely out of balance.

    ”ナイジェル あなたの本を読んで

  • It's totally dominated by work.

    自分の人生のバランスが完全に崩れてるのに気付いたわ

  • I work 10 hours a day; I commute two hours a day.

    仕事で一杯よ

  • All of my relationships have failed.

    1日10時間働いて、通勤には2時間かかるわ

  • There's nothing in my life

    交際関係も全て駄目

  • apart from my work.

    仕事以外に私の人生には

  • So I've decided to get a grip and sort it out.

    何もないの

  • So I joined a gym."

    だからしっかりしなきゃと思って

  • (Laughter)

    ジムに通うことにしたわ

  • Now I don't mean to mock,

    (笑い)

  • but being a fit 10-hour-a-day office rat

    馬鹿にするわけではありませんが、

  • isn't more balanced; it's more fit.

    10時間働く健康な従業員になっても

  • (Laughter)

    バランスが取れたのではなく、もっと働けるだけです

  • Lovely though physical exercise may be,

    (笑い)

  • there are other parts to life --

    運動は素晴らしいですが、

  • there's the intellectual side; there's the emotional side;

    人生には他の部分もあります

  • there's the spiritual side.

    知的な部分 感情的な部分

  • And to be balanced,

    精神的な部分